Guest Эльтебер Posted July 30, 2004 Share Posted July 30, 2004 Караульно-дозорная служба, сигнализация и связь у монголов Роман Храпачевский Перевел соответствующие места из записок южнокитайских послов и разведчиков по совместительству к монголам в 1233-1236 гг. ИМХО это самые подробные описания очевидцев по теме, причем сделанные в практических целях, т.к. государство Сун уже поняло, что им придется скоро защищаться от монголов: "Их [черных татар] движущееся войско все время опасается внезапного удара притаившегося отряда, пусть даже всего из пятидесяти человек. И потому прежде всего в обязательном порядке высылаются во все стороны отборные наездники и выдвигаются, [согласно поговорке] “подняться высоко – глядеть далеко”, дозоры вглубь [территории противника] на 100 – 200 ли. [Они] внезапно нападают и захватывают тех, кто или живет, или проходит [там], чтобы выведать истинное положение дел, как то: какие дороги лучше и можно ли продвинуться [по ним]; какие [есть] города, на которые можно напасть; какие земли можно воевать; в каких местах можно стать лагерем; в каком направлении имеются вражеские войска; в каких местностях есть провиант и трава. Обязанности всем [этим] заниматься лежат на конных дозорах, которые возвращаются с докладами" (Пэн Да-я). "[Я, Сюй] Тин, не наблюдал у татар, [чтобы они] располагали крупные [контингенты] войск внутри тех городов Хэнани, по которым я проезжал на север. Внутри городов – [центров] округов и уездов – также не было ни одного воина [татар]. Только за пределами городов, в селах, имелись конные дозоры, разбросанные повсюду и хозяйничавшие [в тех местах]. При тревоге от внезапно появившихся клубов пыли [от подходящего войска], [дозоры] реагируют разведыванием и выслеживанием со всех сторон. Если [они] получают [подтверждение] истинности этих [известий], то срочно докладывают [своим] непосредственным командирам, а [от них донесение] доходит до главных начальников конного войска [татар]" (Сюй Тин). "Учреждаются конные патрули, на татарском языке толочи (托落赤 то-ло-чи, монг. ‘торчи’, от ‘тор’ - ‘сетка, силки’, П), которые, сменяясь поочереди, охраняют местность ([они] располагаются на переднем крае, где не размещены войска)... Главным лагерем считается как раз такой, [что устанавливает] сигналы на ночной переход для всех биваков: если случится тревога, то рядом с [главным] лагерем приготовлены лошади, ожидающие [сигналов] отступить или внезапно напасть. Если же говорить о второстепенных лагерях, то [они] все неподвижные, только лишь с биваками конных дозоров дело обстоит иначе [чем со второстепенными лагерями]. И тогда [в случае тревоги] из главного лагеря в дальние окрестности передаются дощечки с надрезами (Сюй Тин выше уже рассказывал о них, П) к расквартированным вокруг войскам (это то же самое, что в китайской армии система передачи [вестовых] стрел). [Находящиеся] внутри биваков с лошадьми и фуражом посыльные не имеют права уезжать до рассвета, а только устраивают там костры. Их называют ‘кострами эстафеты’ (火鋪 хо-пу, букв. «костер-станция/ям», П). И пока длится ночь, [сигналы] перемещаются к тем прочим людям, которые находятся в местностях, не видимых по прямой, чтобы предупреждать о ночном нападении. При этом костры эстафеты следуют друг за другом, от находящегося в самом начале до тех биваков, которые до утра не могут двигаться" (Пэн Да-я). "[Я, Сюй] Тин, видел как они [татары] много раз использовали эстафету из собак. Они разбивают лагерь и сразу, утром этого дня, тщательнейшим образом исследуют вокруг условия местности (вариант – военную позицию)" (Сюй Тин). "Они [черные татары] соединяются и [затем] расходятся, глядя по тому направлению, которое [задает их предводитель] своей плетью. Они расходятся и [затем] соединяются, услышав звуки [барабана] “гугуй” в качестве сигнала с близких и дальних [расстояний]. Если им [нужно] собрать [войска] за короткое время [с расстояния] в 1000 ли ночным переходом, то [черные татары] идут по направлению сигнальных огней, дающих знать то место, где им надо будет сражаться" (Пэн Да-я). http://www.xlegio.ru/forum/messageDetail.asp?MessageId=29795 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Роман Храпачевский Posted August 5, 2004 Share Posted August 5, 2004 Это был промежуточный вариант Вот окончательный вариант перевода, сверенный с востоковедами и исправленный: Пэн Да-я (1233 г.): "Их [черных татар] движущееся войско все время опасается внезапного удара из засады. Даже с флангов войска в обязательном порядке прежде всего высылаются во все стороны отборные наездники, которые выдвигаются, [согласно поговорке] “подняться высоко – глядеть далеко”, дозорами вглубь [территории противника] на 100 – 200 ли. [Они] внезапно нападают и захватывают тех, кто или живет, или проходит [там], чтобы выведать истинное положение дел, как то: какие дороги лучше и можно ли продвинуться [по ним]; какие [есть] города, на которые можно напасть; какие земли можно воевать; в каких местах можно стать лагерем; в каком направлении имеются вражеские войска; в каких местностях есть провиант и трава. Обязанности всем [этим] заниматься лежат на конных дозорах, которые возвращаются с докладами [к главным силам]." Сюй Тин (1236 г.): "[Я, Сюй] Тин, не наблюдал у татар, [чтобы они] располагали крупные [контингенты] войск внутри тех городов Хэнани, по которым я проезжал на север. Внутри городов – [центров] округов и уездов – также не было ни одного воина [татар]. Только за пределами городов, в селах, имелись конные дозоры, разбросанные по всем направлениям и хозяйничавшие [в тех местах]. При тревоге от внезапно появившихся клубов пыли [от подходящего войска], [дозоры] реагируют разведыванием и выслеживанием со всех сторон. Если [они] получают [подтверждение] истинности этих [известий], то срочно докладывают [своим] непосредственным командирам, а [от них донесение] доходит до главных начальников конного войска [татар]." Пэн Да-я: "[Когда] они [черные татары] разбивают лагерь, то непременно подыскивают высокий холм. Шатер главнокомандующего обязательно ставится к юго-востоку. Перед ним устанавливаются конные патрули, на татарском языке толочи (托落赤 то-ло-чи, монг. ‘торчи’, от ‘тор’ - ‘сетка, силки’, РХ), которые, сменяясь поочереди, охраняют местность (только прямо перед [шатром] войска не размещены). По сторонам шатра [главнокомандующего] и позади палаток сановников [расположены] все подразделения войск, каждое из которых подчинено своему военному предводителю (тоусяну), которые расставляют их по порядку. Кроме того, знатные [черные татары] распределяют службы и приказывают разойтись на незанятые места для удобства фуражирования и расквартирования. [Предводители] оставляют в лагере нерасседланными на ночь каждую вторую лошадь в качестве меры предосторожности против непредвиденных [обстоятельств]. Имя командира лагеря – это как раз ночной пароль. Если случится тревога в одном лагере, то в соседнем лагере приготовлены лошади, ожидающие [сигнала на] преследование или внезапное нападение. Если же говорить об остальных лагерях, то [они] совсем не двигаются. Только лишь с биваками конных дозоров дело обстоит иначе [чем этими лагерями]. После того как командир [лагеря] расположится в центре, вокруг него занимают места войска. [Командир лагеря] передает в дальние концы дощечки с надрезами (Сюй Тин выше уже рассказывал о них, РХ) для сменных ночных патрулей (это то же самое, что в китайской армии система передачи [вестовых] стрел). Лошадей кормят внутри лагерей, чтобы не допустить их бегства. Еще до заката в своих биваках они [патрули] разводят костры. Их называют ‘кострами эстафеты’ (火鋪 хо-пу, букв. «костер-станция/ям», РХ). И пока длится ночь, [патрули] перемещаются туда, где их не увидят, для того, чтобы предупреждать о ночном нападении. При этом костры эстафеты следуют друг за другом, от находящегося в самом начале до тех [биваков], которые до утра не двигаются." Сюй Тин: "[Я, Сюй] Тин, видел как они [татары] много раз использовали эстафету из собак. Они разбивают лагерь утром, пока светло [им] необходимо разведать условия местности [вариант – военную позицию] вокруг." Пэн Да-я: "Они [черные татары] соединяются и [затем] расходятся, глядя по тому направлению, которое [задает их предводитель] своей плетью. Они расходятся и [затем] соединяются, услышав звуки [барабана] “гугуй” в качестве сигнала. [Черные татары] от близких и до дальних [расстояний проходят] 1000 ли за очень короткое время. Если они собираются на ночевку, то наблюдают за сигнальными огнями, так что знают [куда двигаться]." Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Игорь Posted August 5, 2004 Share Posted August 5, 2004 Вот еще - http://www.hartford-hwp.com/archives/55/113.html - надо бы съездить подивится... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Роман Храпачевский Posted August 5, 2004 Share Posted August 5, 2004 Вот еще - http://www.hartford-hwp.com/archives/55/113.html - надо бы съездить подивится... Круто Да, хотел бы я тоже посмотреть-пощупать - это же величественные (три улицы, 10 храмов в обычном имперском яме) остатки монгольской имперскости Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Игорь Posted August 5, 2004 Share Posted August 5, 2004 Может съездим на недельку? Пиво там, то, се... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Роман Храпачевский Posted August 5, 2004 Share Posted August 5, 2004 Может съездим на недельку? Пиво там, то, се... Хотелось бы... Но, увы, я пока "невыездной" Link to comment Share on other sites More sharing options...