Jump to content



bulgarin

Индонезия

Recommended Posts

Индонези́йский язы́к (самоназвание — Bahasa Indonesia) — один из австронезийских языков. Официальный язык (с 1945 года) и язык межнационального общения в Индонезии. Кроме того, имеет статус рабочего языка в Восточном Тиморе.

В бытовом общении его использует, по разным оценкам, от 30 до 50 млн человек. Общее количество владеющих языком в той или иной степени — около 200 млн.

Классификация. Австронезийская семья,  Малайско-полинезийская надветвь, Западный ареал, Западнозондская зона, Малайско-чамская ветвь,                    Малайская группа.

 

Индонезийский «bait» - куплет.

Спрашивается, откуда это слово?

Link to comment
Share on other sites

Болгарский «берекет» - (уст.) изобилие, плодородие, урожай.

Индонезийский «berkat» и «berkat karena» - 1) благодаря.

Возможно в Индонезию это слово «залетело» из Персии.

Персидский از برکت (az barakat-e) – благодаря.

Однако первые три буквы по произношению явно болгарские.

Индонезийский «ketumpahan» - обилие.

Здесь от болгарского слова только первые буквы.

В следующих индонезийских словах «berkat» и «keberkatan» /2) благословение/ и «memberkati» /благословлять/  уже дух персидского слова.

Персидский برکت (barakat) – благословение, изобилие, процветание.

 

Link to comment
Share on other sites

Малайский «berkat» - благословение.

Ишгушский «беркат» - благо.

Чеченский «беркат» - изобилие, достаток, богатство; «беркате» - благодатный, обильный.

 

Link to comment
Share on other sites

13 часов назад, bulgarin сказал:

Малайский «berkat» - благословение.

 

Ишгушский «беркат» - благо.

 

Чеченский «беркат» - изобилие, достаток, богатство; «беркате» - благодатный, обильный.

 

 

 

Это арабизм баракат. В казахском береке. Слово однокоренное с фамилией Мубарак. Ещё мусульмане любят говорить барака-ллах.

Link to comment
Share on other sites

В 12.01.2023 в 13:13, bulgarin сказал:

Возможно в Индонезию это слово «залетело» из Персии.

Индонезия это мусульманская страна если вы не знали.

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Nurbek said:

Индонезия это мусульманская страна если вы не знали.

А Индия - мусульманская?

Киргизский «байит» - двустишие.

Хинди बैत (bait) – бейт, двустишие.

Существует ли такое слово в казахском?

 

Link to comment
Share on other sites

3 часа назад, bulgarin сказал:

 

 

А Индия - мусульманская?

 

Киргизский «байит» - двустишие.

 

Хинди बैत (bait) – бейт, двустишие.

 

Существует ли такое слово в казахском?

 

 

 

Вы бы хоть немного гуглили перед тем как что-то писать. Бейт даже в русском языке есть слово и это арабизм чистой воды https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Бейт

Link to comment
Share on other sites

3 часа назад, bulgarin сказал:

Хинди बैत (bait) – бейт, двустишие.

Индия в основном страна где исповедуют индуизм. Но бейт это вполне международное понятие, если бы вы интересовались персидской поэзией например, то знали бы этот термин. Ещё есть термин рубаи, тоже арабизм. В персидской поэзии много таких терминов.

Стихотворения состоят из четырёх строк (двух бейтов), рифмующихся как ааба, реже — aaaa, то есть рифмуются первая, вторая и четвёртая (иногда и все четыре) строчки. Рубаи строятся в метре аруза.

Link to comment
Share on other sites

Вот что лично я обнаружил в индонезийском интересного. Слово matahari, дословно "глаз дня", означает солнце. Практически идентично по смыслу казахскому словосочетанию Күннің көзі, тоже дословно "глаз дня" и тоже означает солнце.

Link to comment
Share on other sites

8 hours ago, Nurbek said:

Индия в основном страна где исповедуют индуизм. Но бейт это вполне международное понятие,

 

Я вас правильно понял, что в казахском это слово отсутствует?

Я спрашивал не про русифицированный вариант киргизского слова, а про собственное казахское слово.

Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, bulgarin сказал:

Я вас правильно понял, что в казахском это слово отсутствует?

 

Я спрашивал не про русифицированный вариант киргизского слова, а про собственное казахское слово.

 

При чем тут вообще киргизское слово? В казахском есть это слово в виде бейіт, но значение немного другое. Этимология слова та же, от арабского слова означающего "дом".

Сразу отвечу тем, кто будет недоумевать почему кладбище называется домом, не знаю. Но думаю, что потому что на мусульманских кладбищах Средней Азии многие могилы выглядят как дома, с кирпичными стенами и даже порой крышей.

47584026442_36f2a0da29_z.jpg

Link to comment
Share on other sites

14 часов назад, bulgarin сказал:

А Индия - мусульманская?

И еще, если учесть что с 16 по 19 век Индией правили мусульмане (Империя Великих Моголов), то станет понятно откуда у них это слово. Официальным языком в империи были персидский и чагатайский (читай узбекский).

moghul_empire_ak2bvm.png

Link to comment
Share on other sites

7 часов назад, Nurbek сказал:

 

Сразу отвечу тем, кто будет недоумевать почему кладбище называется домом, не знаю. Но думаю, что потому что на мусульманских кладбищах Средней Азии многие могилы выглядят как дома, с кирпичными стенами и даже порой крышей.

47584026442_36f2a0da29_z.jpg

Еще один пример: Там - дом, могила.

 

Link to comment
Share on other sites

17 hours ago, Nurbek said:

И еще, если учесть что с 16 по 19 век Индией правили мусульмане (Империя Великих Моголов), то станет понятно откуда у них это слово. Официальным языком в империи были персидский и чагатайский (читай узбекский).

Ошибочная логика: если этого слова нет  в казахском, значит оно арабское. А может узбекское? 

Узбекский  «байт» - двустишие, стих.

Тем более, по-вашему,  это слово в Индии появилось не раньше 16 века.

Link to comment
Share on other sites

32 минуты назад, bulgarin сказал:

Ошибочная логика: если этого слова нет  в казахском, значит оно арабское. А может узбекское? 

 

Узбекский  «байт» - двустишие, стих.

 

Тем более, по-вашему,  это слово в Индии появилось не раньше 16 века.

 

Логика тут не при чем. Я в отличие от вас, Радик Сафин, хоть немного но знаю арабский. Это знание позволяет мне во многих случаях безошибочно определять арабизмы в любых языках.

Link to comment
Share on other sites

On 1/13/2023 at 10:52 PM, Nurbek said:

Индонезия это мусульманская страна если вы не знали.

Вы бы хоть немного гуглили перед тем как что-то писать. Бейт даже в русском языке есть слово и это арабизм чистой воды.

Индия в основном страна где исповедуют индуизм.

Я в отличие от вас хоть немного но знаю арабский. Это знание позволяет мне во многих случаях безошибочно определять арабизмы в любых языках.

Святая простота.

Link to comment
Share on other sites

Казахский «бейiт» - кладбище, могила.

Киргизский «бейит» – могила.

Найти происхождение этого слова не составляет труда, для тех, кто знает арабский.  Тем, кто не знает, даю подсказку. Это слово имеется в узбекском.

Link to comment
Share on other sites

  • Admin
32 минуты назад, bulgarin сказал:

Казахский «бейiт» - кладбище, могила.

Киргизский «бейит» – могила.

Найти происхождение этого слова не составляет труда, для тех, кто знает арабский.  Тем, кто не знает, даю подсказку. Это слово имеется в узбекском.

Просветите, откуда происхождение этого слова? Из узбекского?

Link to comment
Share on other sites

12 часов назад, bulgarin сказал:

Казахский «бейiт» - кладбище, могила.

 

Киргизский «бейит» – могила.

 

Найти происхождение этого слова не составляет труда, для тех, кто знает арабский.  Тем, кто не знает, даю подсказку. Это слово имеется в узбекском.

 

Слышали когда-нибудь про эффект Даннинга-Крюгера?

Link to comment
Share on other sites

On 1/14/2023 at 12:53 AM, bulgarin said:

Киргизский «байит» - двустишие. Хинди बैत (bait) – бейт, двустишие.

Турецкий «taҫ beyit» - заключительный бейт. Персидский بیت (beyt) – бейт, двустишие. Персидский вариант явно является укороченным случаем турецкого. По сути это карачаево-балкарский вариант «бейт» или азербайджанский «beyt» /двустишие/.

Рубаи (перс. رباعی  - rubāiy) – четверостишие.

В этом персидском слове не хватает тюркской буквы «т» на конце слова.

Она появляется при употреблении этого слова во множественном числе: رباعيات (rubāiyāt). Состоит из двух тюркских слов. Здесь проявляется историческое удлиненное тюркское, пусть будет киргизским, произношение слова.

Link to comment
Share on other sites

Турецкий «beyit» - 1) двустишие, стих. Таджикский «байт» - бейт, двустишие. Звучание гласной в этом таджикском слове узбекское. Узбекский  «байт» - двустишие, стих.

О том, что в древности это был не обычный рифмованный стишок, видно на примере азербайджанского слова  «bayati» -

муз . баяты: 1. название мотива; 2. стихотворная форма (в азербайджанской народной музыке).

Азербайджанский «bayatilamaq» - петь баяты; «bayatirəban» - байяты-арабан (звукоряд, относящийся к ладу «Шуштар»).

О влиянии тюрков на иранские языки видно в таджикском слове.

Таджикский «баёт» - название таджикской классической мелодии.

Link to comment
Share on other sites

 

11) Азербайджанский «bayati-türk» - байяты-тюрк (мугам в составе лада «Шур»).

У болгар, прежде бывших тюрками, на основе древней мелодии появился  танец. И древнее слово вошло в название этого танца: «пайдушко».

Link to comment
Share on other sites

В якутском языке тоже нашлись слова похожие на индонезийские:

Индонезийский: surat - письмо.

Якутский: сурук - письмо.

Индонезийский: itu - то, тот.

Якутский: ити - этот, эта, это.

Индонезийский: kanan - правый.

Якутский: хаҥас - правый.

Илоканский (австронезийский): ina - мать.

Якутский: ийэ, иньэ - мать.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...