Jump to content



boranbai_bi

Сравнение языка Кодекс Куманикус и современного казахского языка

Recommended Posts

Кодекс Куманикус Современный казахский Русский перевод
Bilgä, tetik kisiler, Bilgen, pysyq kisiler, Сведущие, расторопные люди,
menim sözim esitinler! Menin sozimdi estinder! послушайте мои слова!
Eki yolnï ayrïnlar! Eki joldy airyndar! Различите два пути!
     
Yarlï, miskin kisˆiler Jarly, miskin kisiler Бедные, нищие (духом) люди
Yaqsˆï Bitik bilmesler, Jaqsy sauatty bilmegender (bilmester) не знают Святого Письма,
talasˆman sözin inanïrlar, Adasqannyn sozin tyndar, верят слову супостата,
örtlik tamuqqa tüsˆerler, Orttengen tozaqqa tuser падут в геенну огненную,
yeknin tuzaqïna ilnirler. Shaitannyn toryna iliner попадают в сети (тенёта, силки) дьявола.
     
Anda yïlap asov yok, Onda jylagannan paida joq Там от рыданья проку нет,
nece cagïrsa, esˆitmäa yok, Neshe shaqyrsan da estitin joq сколь ни вопи, вниманья нет
her gez dagï qutïlmak yok. Eshqashan (ar kezde de) da qutilu joq и избавленья вовсе нет.
     
     
     
Link to comment
Share on other sites

Eger toz-topraq quyasˆtan min min qurla yarïq bolsa edi, hanuz Tenrinin yarïalïqïna körä qarangï-dïr. Eger topyraq kun saulesinen myn myn ese jaryq bolsa (da), Tanirdin jarygynan (gori) qarangy bolar edi Если бы прах был в тысячу тысяч раз светлее солнца, по сравнению со светом Бога это всё рав
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, boranbai_bi said:
Фрагмент проповеди в духе Дидахе и Канонов свв. Апостолов
Кодекс Куманикус Современный казахский
Bilgä, tetik kisiler, Bilgen, pysyq kisiler,
menim sözim esitinler! Menin sozimdi estinder!
Eki yolnï ayrïnlar! Eki joldy airyndar!
   
Yarlï, miskin kisˆiler Jarly, miskin kisiler
Yaqsˆï Bitik bilmesler, Jaqsy sauatty bilmegender (bilmester)
talasˆman sözin inanïrlar, Adasqannyn sozin tyndar,
örtlik tamuqqa tüsˆerler, Orttengen tozaqqa tuser
yeknin tuzaqïna ilnirler. Shaitannyn toryna iliner
   
Anda yïlap asov yok, Onda jylagannan paida joq
nece cagïrsa, esˆitmäa yok, Neshe aqyrsan da estitin joq
her gez dagï qutïlmak yok. Eshqashan (ar kezde de) da qutilu joq

А можно дословный перевод на русский. 

Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, Boroldoi said:

А можно дословный перевод на русский. 

я беру из варианта с переводом Александра Николаевича Гаркавца. обновил с русским переводом

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

Tap, tap: tamïzïq, Tap, tap: tamshy Угадай, угадай: капля,
tama-dïrgan tamïzïq, tama bergen tamshy каплющая капля,
kölägäsi bar kolenkesi bar у которой есть тень.
köye-dirgän tamïzïq. kuie bergen tamshy горящая капля,
Ol, köbelek. Ol kobelek Это бабочка.
Link to comment
Share on other sites

Biti-biti-bitidim, Jaz-jaz-jazdym Я писалаписалаписала,
besˆ agacˆga bitidim, bes agashqa jazdym пять деревьев исписала,
könesuvum yuvurdïm, synabymdy iledim ртуть мою я замесила,
kök yibekim cˆïrmadïm. kok jibegimdi shirattym шёлк небесный мой скрутила.
Ol, qïna-dïr. Ol, qyna Это хна
Link to comment
Share on other sites

14 часов назад, boranbai_bi сказал:
Кодекс Куманикус Современный казахский  

 

 

Если провести аналогичное сравнение слов из Древнетюркского словаря с казахским языком, то сходство будет примерно таким же.

Но для этого нужно много времени.

 

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

6 minutes ago, АксКерБорж said:

 

Если провести аналогичное сравнение слов из Древнетюркского словаря с казахским языком, то сходство будет примерно таким же.

Но для этого нужно много времени.

 

проведите, там посмотрим

Link to comment
Share on other sites

Qasˆta qara-qula uvsˆap-dïr. Koldenen agashta qara-qula uqsap tur На перекладине черный и саврасый уподобились друг другу (стали похожими).
Ol, ïsˆlïq-dïr. Ol terge arnalgan ystaityn jai Это коптильня для кож.
Link to comment
Share on other sites

Itip-itip ïrgalmas, Iter-iter, qozgalmas Сколько ни толкай, не покачнётся,
icˆindägi cˆayqalmas. ishindegisi shaiqalmas что внутри, не всплеснётся.
Ol, uru. Ol, (bidai saqtaityn) ura Это яма для хранения зерна.
Link to comment
Share on other sites

11 минут назад, boranbai_bi сказал:

проведите, там посмотрим

 

Давно есть такая задумка, но нет времени.

Потому что когда им пользуюсь я каждый раз натыкаюсь на чуть ли не абсолютные сходства с казахским языком.

Если смогу в будущем, то наверно приступлю открыв похожую на вашу тему, но по ДТС.

 

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

Alan-qulan buv [=tuv] turur – Moishaq (bairaq) bylai turar,  Бунчук (знамя, стяг) стоит вот так –
ayrï agacˆtan yav tamar; aiyr agashtan  mai tamar жир капает с рассох;
qulan-alan tuv turur – Moishaq alai (basqalai) turar,  бунчук стоит эдак –
quv agacˆtan yav tamar. quys(қуыс) agashtan mai tamar жир капает из дупла.
[...]. Istikke quyrylgan qoi [Это баран, жарящийся на вертеле].
Link to comment
Share on other sites

Kün altundan älcˆi keliyir [keliyrir] – Kun altynynan elshi keler Идет посол от солнца –
kümisˆ bïrgï tarta keliyir [keliyr]; kumis kernei tarta keler играет в серебряную трубу;
ay altundan elcˆi keliyir – Ai altynynan elshi keler идет посол от месяца –
altun bïrgï tarta keliyir. altyn kernei tarta keler играет в золотую трубу.
Ol, a[ydïnlïq?]. Ol, kun shuagy, ai shuagy? Это [сияние, свет, лучи?].
Link to comment
Share on other sites

  • Admin
23 часа назад, АксКерБорж сказал:

 

Если провести аналогичное сравнение слов из Древнетюркского словаря с казахским языком, то сходство будет примерно таким же.

Но для этого нужно много времени.

 

Вы уже пробовали читать рунические надписи тюрков, что-то не получилось, насколько я помню.

Link to comment
Share on other sites

4 часа назад, Rust сказал:

Вы уже пробовали читать рунические надписи тюрков, что-то не получилось, насколько я помню.

 

Вы наверно путаете меня с кем-то.

Их, помнится, пытался читать на свой лад экс-юзер Tynych.

 

Link to comment
Share on other sites

  • Admin

Нет не путаю, лично вы писали о том, что древние рунические тексты хорошо понимаются с казахского, чуть ли не на 90%. После  предложения прочитать - признались, что далеки. Забыли уже?

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

28 минут назад, Rust сказал:

Нет не путаю, лично вы писали о том, что древние рунические тексты хорошо понимаются с казахского, чуть ли не на 90%. После  предложения прочитать - признались, что далеки. Забыли уже?

 

Лучше покажите ту нашу переписку, как говорится, для лучшей убедительности. ;)

А то каирли уже хлопает от счастья в ладошки.

 

Link to comment
Share on other sites

  • Admin
1 минуту назад, АксКерБорж сказал:

Лучше покажите ту нашу переписку, как говорится, для лучшей убедительности. ;)

А то каирли уже хлопает от счастья в ладошки.

Делать мне нечего искать и убить на это пару часов.

Link to comment
Share on other sites

Butu-butu uzun, Ayaq-ayaq uzyn У него много ног, и они длинны,
butumdan arïq ol, uzun. ayagymnan aryq, ol uzyn худее, чем ноги мои, и длиннее.
[*Ol, ücˆayaq-dïr]. Ol, ushayaq* Это тренога
Link to comment
Share on other sites

Al pacˆalï, yabovlï, Alqyzyl ayaqty, toqymy bar Красноногий, с чапраком (попоной),
altun basˆlï, cˆogmarlï. altyn basty, shoqparly златоглавый, с булавой
Ol, turna-dïr. Ol tyrna (дубиной, битой, кийком, бойком).
    Это журавль.
Link to comment
Share on other sites

2 minutes ago, Rust said:

Кыргызский ближе?

Буту-буту узун,

бутумдан арыг ал, узун.

Ол, уч аяк экен.

 

именно для этой загадки да, в целом не могу сказать.

Бұт по казахски бедро или район таза.

Link to comment
Share on other sites

Sendä, mendä yok, Sende, mende joq Нет ни у тебя, ни у меня,
sengir tavda yok, zengir tauda joq ни в высоких (заоблачных) горах,
ütlü tasˆta yok, dangyl tasta joq ни в проторенных камнях
qïpcˆaqta [Qïpcˆaqta?] yok. quys agashta [Qypshaqta] joq ни в дуплах [ни у кыпчаков?].
Ol, qusˆ süt-dir. Ol, qus suti Это птичье молоко.
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...