Jump to content



АксКерБорж

Флора, гидронимы, оронимы и фауна Степного края и Сибкрая Казахстана

Recommended Posts

Флора, гидронимы, оронимы и фауна Степного края (Сибкрая) Казахстана (северо-восточного Казахстана и смежны областей России).

 

Здешние 45 - 50 градусные морозы, глубокие снега и долгую зиму выдерживают не все известные деревья.

 

У нас произрастают только: 

 

Тополь, белый и обыкновенный - Терек

- Береза - Ақ қайын

- Карагач, Вяз - Қарағаш

- Клен - Үеңкі

- Ракита - Шілік

- Смородина степная, цветная (ягода, кустарник) - Қарақат  

- Земляника (ягода) - Жидек

- Костянка (ягода) - Тас жидек или Бүлдірген

- Шиповник - Ит мұрын

 

У водоемов (рек и озер):

 

- Ива - Тал

- Верба - Қызыл тал

- Ветла - Ақ тал

- Осина - Көк терек

- Боярышник - Долана

- Черемуха - Мойыл

- Облепиха - Шырғанақ

- Ежевика (ягода) - Қара бүлдірген

 

Link to post
Share on other sites
30.06.2019 в 11:47, АксКерБорж сказал:

 

- Ракита

 

 

В степи можно встретить низкорослый ивняк - ива приземистая, ракита, ракитник, чилик.

По-казахски ее название у нас - Қызыл шілік или просто Шілік.

 

Ее листья очень светлого цвета, даже не знаю как назвать этот цвет. Кора кустарника багрового цвета. Бывают продолговатые ягоды, похожие чемөто на косточки финика.

Фото не степного чилика, а чилика в черте г. Экибастуза, где я был всю прошлую неделю по делам. То есть он повыше степного из-за более благоприятных условий.

20190627-083709.jpg

 20190627-083650.jpg

В степи он низкорослый:

20190704-083154.jpg

 

Link to post
Share on other sites

Среди степных трав, полезных для скота, распространены:

 

Житняк - Еркек

Ковыль - Боз

Разновидность ковыля: Типчак - Бетеге 

Разновидность ковыля - Тырса

Полынь степная - Жусан 

Чернобыльник - Ермен

 

 

Link to post
Share on other sites

В наших краях для различных видов озёр применяют следующие названия:

 

Көл (коль) - пресные озера. 

Тұз (туз) - соляные озера.

Сор - горько-соленые, солончаковые озера (в монгольских языках заимствование "цөр" - соляное озеро). 

Теңіз (Тенгиз) - большие по размерам озера.

 

А для различных видов рек и речек применяют следующие названия:

 

Су или Ақсу (аксу, букв. белая вода, по-русски Беловодье) - реки и речки с проточным течением.

Қарасу (карасу, букв. черная вода, по-русски Карасук) - речки со стоячей водой, наполняемые водой один раз в год, при половодье (таянии снегов или разливе Иртыша).

  

Link to post
Share on other sites
1 минуту назад, АксКерБорж сказал:

Көл (коль) - пресные озера. 

 

Например, у нас есть топонимы - Қаракөл (Караколь), Ақкөл (Акколь или Аккуль) и мн. др.

 

2 минуты назад, АксКерБорж сказал:

Сор - горько-соленые, солончаковые озера (в монгольских языках заимствование "цөр" - соляное озеро).   

 

Например, у нас есть топонимы - Қарасор (Карасор), Шүрексор (Шюрексор), Аққұдықсор (Аккудуксор) и мн. др.

 

4 минуты назад, АксКерБорж сказал:

Тұз (туз) - соляные озера.

 

Часто многие не правильно понимают смысл этого слова, когда оно присутствует в топонимике.

Отсюда название города Екібастұз (Экибастуз) умудряются переводить как "Две головки соли". :lol: Что есть народная этимология подобно "Алма-Ата" - "Дедушка яблок". :D

На самом же деле это всего лишь название соляного озера "Екібас", слово "тұз" в нем приставка, означающая, что озеро соляное.

Как предполагал мой уважаемый знакомый, экс-юзер форума и известный у нас краевед - историк, вероятно оригинальным названием озера было не "Екібас" (букв. две головы, двухголовое), а "Үкібас" (букв. прорубь, лунка на льду).

 

Например, у нас есть топонимы - Қалқамантұз (Калкамантуз), Тұзқала (Ямышево), Жамантұз и мн. др.

 

Link to post
Share on other sites
13 минут назад, АксКерБорж сказал:

Теңіз (Тенгиз) - большие по размерам озера.

 

Например, у нас на границе с соседней область есть Селеті-теңіз - соленое озеро огромных размеров.

Теңіз (Тенгиз, Тенгис) по-казахски "море". Помнится через такое же переплыли предки Чингизхана. ;)

 

Link to post
Share on other sites
25 минут назад, АксКерБорж сказал:

Тұз (туз) - соляные озера.

 

Нонешние казахи подражая русским стали называть свои соляные озера в прямом переводе.

Русские называют "соленое озеро", казахи не задумываясь и от незнания используют кальку "тұзды көл".   :osman6ue:

Если у соляного озера есть свое название, то к нему казахи в прошлом прибавляли приставку "тұз".

Если названия не было или оно неизвестно, то говорят просто - тұз. Знающий да поймет.

 

Link to post
Share on other sites
1 час назад, АксКерБорж сказал:

Здешние 45 - 50 градусные морозы, глубокие снега и долгую зиму выдерживают не все известные деревья.

У нас произрастают только: 

Тополь, белый и обыкновенный - Терек

- Береза - Ақ қайын

- Карагач, Вяз - Қарағаш

- Клен - Үеңкі

- Ракита - Шілік

- Смородина степная, цветная (ягода, кустарник) - Қарақат  

- Земляника (ягода) - Жидек

- Костянка (ягода) - Тас жидек или Бүлдірген

 

В более благоприятном по ландшафту и природе горном Баянауле на юго-западе области, произрастает краснокнижник:

- Черная ольха - Қанды ағаш или Қанды қарағаш

 

О более благоприятном климате Баянаульских гор в отличие от остальных районов нашей области свидетельствует тот факт, что там есть даже летучие мыши, что на всей территории области диковинка, неизвестное животное.

 

Link to post
Share on other sites
30.06.2019 в 12:02, АксКерБорж сказал:

Среди степных трав, полезных для скота, распространены:

 

Житняк - Еркек

Ковыль - Боз

Разновидность ковыля - Тырса

Типчак - Бетеге

Полынь степная - Жусан 

 

 

Среди сорных трав распространен 

Конский щавель - Ат құлақ

Крапива - Тікен

 

Другие травы:

Дикий лук - Жуа

Щавель - Қымыздық

 

Link to post
Share on other sites
30.06.2019 в 11:47, АксКерБорж сказал:

Здешние 45 - 50 градусные морозы, глубокие снега и долгую зиму выдерживают не все известные деревья.

 

Суровые условия региона отражают не только его флору, но и фауну.

 

Касательно рыб.

 

В наших краях не водятся рыбы, привычные другим регионам и странам с теплым и умеренным климатом:

сом - жайын

жерех - ақбалық, ақмарқа

маленький судачок, бершик - беріш

усач - қаяз, сүген

ленок, ускуч - майқап

толстолобик - дөңмаңдай

маринка - шармай, қара балық

форель - алабалық, бақтақ

осман  - көкбас

змееголов - жылан бас

голец

камбала - жалғыз көз

хариус

таймень

нельма - сылан

(их казахские названия взяты мной из онлайн словаря)

 

Наши водоемы населяют исключительно:

стерлядь - қызыл балық 

щука - шортан, маленькая щучка - шорағай

чебак (сорога, плотва) - шабақ

окунь - алабұға

линь - қара балық

карась - мөңке

лещ - табан

судак - көк серке

налим - құртқа

сазан - сазаң

карп - тұқы

язь - ақ тұқы (в последние 25 лет куда-то исчез, но я его ловил в озере Сабындыколь, в Баянауле)

рак (хотя и не рыба))) - су шаян

 

Link to post
Share on other sites

Животных и зверей тоже мало, например, это:

 

степной волк (везде) - қасқыр, бөрі

степной корсак - қарсақ

красная лисица (везде) - түлкі

заяц беляк (везде) - ақ қоян

белка (в Чалдайском сосновом бору и в Баянауле) - тиін

барсук (в степи и лесостепи) - борсық

сурок (в степи) - суур

суслик (степи и лесостепи) - саршұнақ

тушканчик (в степи) - қос аяқ

ондатра (в водоемах где есть рыба) - су тышқан

сибирская дикая коза, косуля (везде, чаще при лесистых местностях, в пойме Иртыша) - елік 

очень редко в северо-восточные уголки области случайно заходят заблудившись лоси - бұлан

степные ящерицы - кесіртке

летучая мышь - жар қанат (только в Баянаульских горах)

 

Link to post
Share on other sites

Птиц тоже кот наплакал. :wacko:

 

Из перелетных у нас сезонно бывают (с апреля по октябрь):

лебеди - ақ қу

гусь - қаз

утка - үйрөк

лысуха - қасқалдақ

журавль (реже) - тырна

 

Не перелтные, постоянные: )))

чайка (разные) - шағала

кобчик - бөктергі

ястреб - қаршыға

ястреб перепелятник - жағалтай

коршун - қара құс

куропатка (зимой) - құр

сова (зимой) - жапалақ

филин - үкү

кукушка - көкек

дятел - тоқылдақ

перепел - бөдене

сорока - саусқан

ворона серая - құзғын

ворона черная - қарға

скворец - қара торғай

голубь обыкновенный - көгершін

жаворонок - боз торғай

стриж - дала қарлығашы

ласточка - қарлығаш

синица (зимой) - сары торғай (на юге - сары шымшық)

воробей - торғай (на юге - шымшық)

 

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...