Перейти к содержанию
Balkin

Старомонгольское письмо (алфавит)

Рекомендуемые сообщения

1 минуту назад, Balkin сказал:

Вот оно что, значить из-за этого слова "дор" (под) само слово Тенгри превратили в небо, чтобы логичнее звучало "под небом", ведь "под Богом" уже не логично, ни в какие рамки :D

Конечно же "под Богом" (аж срамные мысли лезут:)) не логично. Логично ведь "под силой Неба/Бога".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

14 часов назад, Эр-Суге сказал:

Амыр-ла Энхд ака! Вот читаю, вы вместе с этим Маргасом сьели половину слова, написано делекгекулук, а вы как всегда съели половину и слово стал делдуул и выдали совсем другой смысл, натянули так, что чуть уши не надорвали:D Слово сен приложили к этому. Хотя по словарю у вас отсутствует слово сен. Но это ладно но еще раз хочу напомнить тур это не дор, нигде в переводах не написано "под силою" я не буду тут приводить отрывки из старомонгольского а приводу другие источники переводов. Письмо гуюк хана была написано на персидском языке, и вы не увидите там понятие как "под" там написано силою, и сила. там еще начало написано на тюркском языке, начало письма. вот отрывки с этого письма    http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Mongol/Gujuk/text2.phtml

Силою Вечного Неба наш, хана великого улуса и вселенной, приказ (Строка написана по-тюркски: Олуг Улуснын, Талуйнын хан йарлыгымыз).

Это приказ, посланный великому папе, чтобы он его знал и понял.

Красным написано по Тюркски :D и там нету "под" а написано силою вечного неба :D

Еще отрывок текста уже  персидского текста письма  В этих землях силою Вечного Бога люди были убиты и уничтожены.   Ну тут тоже видим нету понятия "ПОД", ну еще один отрывок  Силою Бога все земли, начиная от тех, где восходит солнце, и кончая теми, где заходит, пожалованы нам. и тут нету вашего слова "ПОД" Везде написано сила,  а не под силою.:D:D

Подтверждение этого приведу отрывок уже с китайского источника http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/XIII/1220-1240/Pen_Da_ja_Suj_Tin/frametext.htm

В повседневных разговорах они непременно говорят: “Силой Вечного неба и покровительством счастья императора!”

:D И ваши переводы ничего не стоят, если даже одно слово не можете нормально перевести, лучше пытайтесь читать через язык предков, язык древних ТЮРКОВ:D

На старомонгольском это ТУР, древнетюркское слово подтверждение чего-то, в этом случае, силы ВЕЧНОГО СИНЕГО НЕБА. 

Вот не пойму почему везде Советы имя Бога Тенгри искажают под слово "небо", они что письма Куюк хана и Рубрука не читали? 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, Balkin сказал:

Вот не пойму почему везде Советы имя Бога Тенгри искажают под слово "небо", они что письма Куюк хана и Рубрука не читали? 

Да тут смотря от ситуации: не скажешь же "силой вечного синего Бога"))

Да и атеистическая политика могла сыграть свою роль. 

К тому же, ведь это в других языках "небо" и "Бог" разные слова, а у нас с вами они тождественны. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 минут назад, Ермолаев сказал:

Конечно же "под Богом" (аж срамные мысли лезут:)) не логично. Логично ведь "под силой Неба/Бога".

Вы хотите сказать что везде где употребляется это "дур" значить "под"?

По мне так это как усиление какого-либо слова

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

5 часов назад, Ермолаев сказал:

Да тут смотря от ситуации: не скажешь же "силой вечного синего Бога"))

Да и атеистическая политика могла сыграть свою роль. 

К тому же, ведь это в других языках "небо" и "Бог" разные слова, а у нас с вами они тождественны. 

Под "синим" если имеете слово "кок", то это смотря от предложения, у этого слова много смысла, в данном случае это означает "могущество", могущественный Бог.

Именно монголы 12 века Куюк хан и Мангу хан под словом  Тенгри понимали именно Бога.

Так что перевод этого слова как небо это очередной косяк советов 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 hours ago, Ермолаев said:

А может это и не тюрк., и не монг., а китайское "цянь" (деньги) в тюрко-монгольской передаче (сэн)? Да и в Ильханате ведь уже использовались бумажные "чау/чав" в 1294 году.

Тогда получается: "Тэнгэрийн хучиндор. (Газан Махмуд). Газану дэлдэхуулах сэн (цянь)"

То есть: Под силой вечного Неба. (Газан Махмуд). Газан повелел выбить деньгу (Деньга выбита по велению Газана). 

И, ув. Туран, вы бы могли предоставить свой вариант перевода с объяснением всех нюансов тувинского языка (очень интересно, что получится).:)

Дорогой Ермолаев, не надо придумать разные там "цянь" и пр.

Есть в классик монгольской письменности правило грамматики разбивания длинного слова, и конечно нету знака " - ".

Впрочем длинное слово отрезается где угодно, но первая часть заканчивается видом буквы в середине словы (внимание! буква в виде середине словы, а не оконечный), а другая часть продолжение начинается буквой в виде середины слова (а не в виде начале словы!). И умные :lol: и образованные люди читают это как одно слово " Deledkegülügsen".

А необразованные и незнающие люди как "Балкино-Турано-Эрсүрэно" подобные помышляют на своем уровне и некоторые Эрсүрэно подобные даже еще разбивают на буквы. Если отрезать слово то написание будет совсем другим, потому что в монгольском письме буква меняет свое очертание в зависимости положения в слове "в начале, в середине и в конце".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 hours ago, Эр-Суге said:

Бедный мой Тенгри, по современным монгольским языком попал под изначилование:D русско-монгольский словарь Кручкина более 115 тыс слов. И там  нету хучун, а есть хучин а перевод выдает такой перевод, купите новые носки ЭНХД АКА:D:D КАКООЙ ПЕРЕВОД, прям шедеврально:D

kc0HmHa1Slw.jpg

Бедный Эрсүрэно! Зачем применять а-ля метод АксКерБорджинский "отрывать куски для своей конкретной цели".

Хүчин - сила. Агаарын хүчин - воздушная сила, тэнгисийн хүчин - морская сила.

хүчин разг. - здесь видите уточняется разговорный! То есть жаргонный смысл.

На кириллик монгольском почему пишется как "хүчин", и на классик монгольском пишется как "хүчүн" - это другой вопрос. Надо стать образованным и изучать обе письменность и главное закон грамматики обоих письменностей. :qazaq1:

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 19.01.2017 в 20:15, enhd сказал:

По монгольски будет "Тэнгэрийн хүчүн дор Хасаны дэлдүүлсэн".

Так если по русский как?

Тоже будете писать "под небом"?

Куш/куч это тюркское "сила"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

36 минут назад, enhd сказал:

Бедный Эрсүрэно! Зачем применять а-ля метод АксКерБорджинский "отрывать куски для своей конкретной цели".

Хүчин - сила. Агаарын хүчин - воздушная сила, тэнгисийн хүчин - морская сила.

хүчин разг. - здесь видите уточняется разговорный! То есть жаргонный смысл.

На кириллик монгольском почему пишется как "хүчин", и на классик монгольском пишется как "хүчүн" - это другой вопрос. Надо стать образованным и изучать обе письменность и главное закон грамматики обоих письменностей. :qazaq1:

 

Короче как всегда абдракадабра поверьте мне на слово:)

Подозреваю что "сила" на языке халха пишется совсем по другому.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 minutes ago, Balkin said:

Короче как всегда абдракадабра поверьте мне на слово:)

Подозреваю что "сила" на языке халха пишется совсем по другому.

 

В 1930 году на левом берегу Волги, почти напротив Увека, близ селения Терновки (Подгорного), на территории Автономной Советской Социалистической Республики немцев Поволжья колхозниками, занятыми рытьём котлована для силосной ямы, была обнаружена в земле берестяная коробка, содержащая небольшую рукопись, писанную на берёсте. Рукопись была передана колхозниками в республиканский музей в городе Покровске (с 1931 года — город Энгельс), откуда она была переслана на выставку в Государственный Эрмитаж в Ленинграде.

Впоследствии археологическое обследование этой местности обнаружило там остатки золотоордынского поселения. Также было установлено, что рукопись была извлечена из погребения, датируемого XIV—XV столетием.

По получении рукописи в Государственном Эрмитаже была предпринята реставрация её, заключающаяся в очистке её от земли, расправлении покоробившихся и слипшихся листков и в заделке её в целлулоид. Снятые с рукописи фотографии были переданы специалистам для определения языка, на котором она написана. На основании того, что рукопись была писана уйгурским шрифтом, она была априорно определена сотрудниками Государственного Эрмитажа как уйгурская. Однако, видевшие рукопись тюркологи могли обнаружить уйгурские слова лишь на некоторых фрагментах, значительная же часть рукописи и притом наиболее сохранившаяся была ими признана не уйгурской. После обработки текста было установлено, что значительная часть её содержит монгольский текст.

Находка эта представляет большой интерес, ибо рукопись в первой своей части принадлежит к наиболее ранним памятникам монгольской письменности и к тому же она была обнаружена в Поволжье, то есть на территории Золотой Орды, являясь тем самым первой находкой этого рода.

800px-Orda01.jpg

800px-Orda02.jpg

800px-Orda03.jpg

Золотоордынская рукопись на берёсте

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

22 минуты назад, Peacemaker сказал:

В 1930 году на левом берегу Волги, почти напротив Увека, близ селения Терновки (Подгорного), на территории Автономной Советской Социалистической Республики немцев Поволжья колхозниками, занятыми рытьём котлована для силосной ямы, была обнаружена в земле берестяная коробка, содержащая небольшую рукопись, писанную на берёсте. Рукопись была передана колхозниками в республиканский музей в городе Покровске (с 1931 года — город Энгельс), откуда она была переслана на выставку в Государственный Эрмитаж в Ленинграде.

Впоследствии археологическое обследование этой местности обнаружило там остатки золотоордынского поселения. Также было установлено, что рукопись была извлечена из погребения, датируемого XIV—XV столетием.

По получении рукописи в Государственном Эрмитаже была предпринята реставрация её, заключающаяся в очистке её от земли, расправлении покоробившихся и слипшихся листков и в заделке её в целлулоид. Снятые с рукописи фотографии были переданы специалистам для определения языка, на котором она написана. На основании того, что рукопись была писана уйгурским шрифтом, она была априорно определена сотрудниками Государственного Эрмитажа как уйгурская. Однако, видевшие рукопись тюркологи могли обнаружить уйгурские слова лишь на некоторых фрагментах, значительная же часть рукописи и притом наиболее сохранившаяся была ими признана не уйгурской. После обработки текста было установлено, что значительная часть её содержит монгольский текст.

Находка эта представляет большой интерес, ибо рукопись в первой своей части принадлежит к наиболее ранним памятникам монгольской письменности и к тому же она была обнаружена в Поволжье, то есть на территории Золотой Орды, являясь тем самым первой находкой этого рода.

800px-Orda01.jpg

800px-Orda02.jpg

800px-Orda03.jpg

Золотоордынская рукопись на берёсте

Здесь та же история что и с чингисовским камнем, проделки советов.

Это надо же дереву столько времени пролежать под землёй 

Ещё что удивительно, найденные в Европе письменности близки к тюркскому, а все найденные советами чингис камни и записи на березе очень близки к халхаскому)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 часов назад, enhd сказал:

Согласно по закону грамматики должно читать "хүчүн дүр".  Но запись самого суффикса одинаков т.е. один для всех этих вариантов "дүр, дур, дөр, дор, тур, түр, тор, төр". 

И ещё согласно по закону грамматики классик монгольской письменности суффикс "дур, дүр" пишется отдельно от слова которому он слагается, и ещё должны читать только или "дур, тур" или "дүр, түр" в зависимости от слова впереди.

Говорят всегда обычно как только "д" или просто "дор", и по закону современной кириллической письменности пишем как "д" или видом "дор" или "доор".

И, не сочиняй разные самивыдумавшие вымыслы.:lol:

Энхд ака! Согласно грамматики старомонгольского письма тур, дур вы читаете и подразумеваете в совр. халха языке дор, хотя и в Тувинском языке тур, дур отлично понимаете, что это послеслог. усиление того слова что впереди, тогда зачем этому усилении давать смысл под? Я же вам приводил переводы, где это послеслог. не читается как под, а просто читается сила. Если написали бы что это и есть усиление того слова что ставится впереди, тогда конечно я вам поверю) И как вам верить, если вы читаете написанное по старомонгольскому например каракорум, а вы скорей всего читаете Хархорин? и придаете перевод двадцать черных, или все таки это черная груда, потому что на Тувинском языке карахорум и есть черная груда.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 minutes ago, Эр-Суге said:

Энхд ака! Согласно грамматики старомонгольского письма тур, дур вы читаете и подразумеваете в совр. халха языке дор, хотя и в Тувинском языке тур, дур отлично понимаете, что это послеслог. усиление того слова что впереди, тогда зачем этому усилении давать смысл под? Я же вам приводил переводы, где это послеслог. не читается как под, а просто читается сила. Если написали бы что это и есть усиление того слова что ставится впереди, тогда конечно я вам поверю) И как вам верить, если вы читаете написанное по старомонгольскому например каракорум, а вы скорей всего читаете Хархорин? и придаете перевод двадцать черных, или все таки это черная груда, потому что на Тувинском языке карахорум и есть черная груда.

Чё за народ, совсем непонятливый. Старомонгольская письменность - это письменность монгольского языка. Там суффикс "дур, дүр, тур, түр" является именно суффиксом (на русском сходит с винительным падежом).

А тувинский "тур, дур" же не послеслог, а глагол.

Не устройте клоунаду объяснив тескт на монгольском языке и монгольской письменности на лад фольклингвистов.

Хархорин - это поздняя название местности, может быть слегка искажено с течением времени прежнее старое название "харахорум, хархорум".  Слово на классик монгольском "харахорум" читается и так "хархорум". И образованные люди все знают что "хархорин" - это историческая местность Харахорум.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 минуты назад, enhd сказал:

Чё за народ, совсем непонятливый. Старомонгольская письменность - это письменность монгольского языка. Там суффикс "дур, дүр, тур, түр" является именно суффиксом (на русском сходит с винительным падежом).

А тувинский "тур, дур" же не послеслог, а глагол.

Не устройте клоунаду объяснив тескт на монгольском языке и монгольской письменности на лад фольклингвистов.

Хархорин - это поздняя название местности, может быть слегка искажено с течением времени прежнее старое название "харахорум, хархорум".  Слово на классик монгольском "харахорум" читается и так "хархорум". И образованные люди все знают что "хархорин" - это историческая местность Харахорум.

Да, так и есть тур это отдельный глагол, но и есть послеслог. усиление слова, вот это и пишется разными вариациями, тур, дур, түр, дүр, тыр, дыр, тир, дир. и вы это отлично знаете. Например Энхд дур (дүр, дир) да это Энхд (усиление, утверждение), а если Энхд тур-Энхд стоит (глагол)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

32 минуты назад, enhd сказал:

А тувинский "тур, дур" же не послеслог, а глагол.

мында тур (здесь стоит) - тур можно считать как глагол, а насчет дур - такого глагола нет

бергедеп-тур (осложняется) - здесь тур не глагол, а послеслог/приставка к глаголу

  • Одобряю 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

41 минуту назад, enhd сказал:

Хархорин - это поздняя название местности, может быть слегка искажено с течением времени прежнее старое название "харахорум, хархорум".  Слово на классик монгольском "харахорум" читается и так "хархорум". И образованные люди все знают что "хархорин" - это историческая местность Харахорум.

какой смысл имеет "ин" в "хорин"?

сдается мне, что никакое это не "легкое искажение с течением времени", а банальная адаптация к монгольскому языку тюркского словосочетания Кара-корум

древне-тюркское gorum — «каменистые россыпи»,
в Туве много оронимов, включающих слово хорум - это горные, горно-таежные местности с обширными нагромождениями полуокатанных валунов и глыб на их склонах, большинство наших гор содержат хорум в том или ином количестве.

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

28 minutes ago, Туран said:

какой смысл имеет "ин" в "хорин"?

сдается мне, что никакое это не "легкое искажение с течением времени", а банальная адаптация к монгольскому языку тюркского словосочетания Кара-корум

древне-тюркское gorum — «каменистые россыпи»,
в Туве много оронимов, включающих слово хорум - это горные, горно-таежные местности с обширными нагромождениями полуокатанных валунов и глыб на их склонах, большинство наших гор содержат хорум в том или ином количестве.

Чё зациклились то? Там "ин" не имеет никакого значения.  Просто со временем стали произносить как "хархорин".

Никто не отрицает что название самой местности происходит от уйгурского названия Харахорум. Некоторые монголы объясняют второе сочетание как монгольское слово "хүрэм, хүрмэн" - но лично я этого считаю не обоснованным.

Это явление схож тем что как вы произносите многие монгольское слово или название на свой лад, или также русские слова на свой лад.

Если ковыркаешь какой то слово русское на тувинский лад и употребляешь, например "работа" как "арбоот". 

То я могу спросить тебя какой смысл имеет "ар" и "боот" и ты намеренно изменил слово "работа" на какой то "арбоот". :lol::P

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 hour ago, Туран said:

мында тур (здесь стоит) - тур можно считать как глагол, а насчет дур - такого глагола нет

бергедеп-тур (осложняется) - здесь тур не глагол, а послеслог/приставка к глаголу

бергедеп тур - здесь слово "тур" тоже глагол, Буквально будет "имел/стал сложность". 

Здесь "тур" от глагола "турар" - быть, стать, иметь, иметься.

Послеслог/приставка глаголу??? Такого понятия в грамматике тувинского языка нету!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 минут назад, enhd сказал:

Чё зациклились то? Там "ин" не имеет никакого значения.  Просто со временем стали произносить как "хархорин".

Никто не отрицает что название самой местности происходит от уйгурского названия Харахорум. Некоторые монголы объясняют второе сочетание как монгольское слово "хүрэм, хүрмэн" - но лично я этого считаю не обоснованным.

Это явление схож тем что как вы произносите многие монгольское слово или название на свой лад, или также русские слова на свой лад.

а чего занервничали? что-то почуяли неладное?:D

вы как недилетант в лингвистике должны понимать, что морфемы имеют значение, в данном случае морфема "ин" - это то, что вы назвали "на свой лад".

хара-хорум > хархорин: "Это явление схож тем что как вы произносите многие тюркское слово или название на свой лад, или также русские слова на свой лад".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 minutes ago, Туран said:

а чего занервничали? что-то почуяли неладное?:D

вы как недилетант в лингвистике должны понимать, что морфемы имеют значение, в данном случае морфема "ин" - это то, что вы назвали "на свой лад".

хара-хорум > хархорин: "Это явление схож тем что как вы произносите многие тюркское слово или название на свой лад, или также русские слова на свой лад".

Чё нервничать то? Просто поражает кругозор некоторых товарищей на уровне "худуктун пагазы". :lol:

Насчет Хархорин - лингвист ты мой какой там морфем "ин" нашел то. Если у любого монгола спросить что означает "хархорин" - то ответ будет "20 чёрных" или ещё может быть "Чернь запретная" (от хорих, хориг, хорин).

Я же сказал что это современное название местности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 минуты назад, enhd сказал:

Чё нервничать то? Просто поражет кругозору некоторых товарищей на уровне "худуктун пагазы". :lol:

Насчет Хархорин - лингвист ты мой какой там морфем "ин" нашел то. Если у любого монгола спросить что означает "хархорин" - то ответ будет "20 чёрных" или ещё может быть "Чернь запретная" (от хорих, хориг, хорин).

Я же сказал что это современное название местности.

задаю риторический вопрос: почему забылось первоначальное значение этого тюркского словосочетания - черная [каменная] россыпь?

(ответ для особо непонятливых: потому что те, которые назвали это место "20 чёрных" или ещё может быть "Чернь запретная", пользуются другим языком)

Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас... :lol:

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что-то у меня было чувство что слово делдех тюркское, а на Тувинском языке это демдек, знак сделанный путем. сверления, пробивки, писания, черчения и т.д., у этого слова корень древнетюркский, скриншот с ДТС, и этот корень вы не увидите на монгольском языке, значит заимствование с Тюркского языка на монгольский, и монета неправильно переведена, там написано делекге-на этих землях:D

moPrM3r1FWI.jpg

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Махмуд Кашгари и у Рашид Ад Дина всегда есть что сказать совр. измышлениям монголистов! Как будто вперед знали:D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 часов назад, enhd сказал:

Дорогой Ермолаев, не надо придумать разные там "цянь" и пр.

Есть в классик монгольской письменности правило грамматики разбивания длинного слова, и конечно нету знака " - ".

Впрочем длинное слово отрезается где угодно, но первая часть заканчивается видом буквы в середине словы (внимание! буква в виде середине словы, а не оконечный), а другая часть продолжение начинается буквой в виде середины слова (а не в виде начале словы!). И умные :lol: и образованные люди читают это как одно слово " Deledkegülügsen".

А необразованные и незнающие люди как "Балкино-Турано-Эрсүрэно" подобные помышляют на своем уровне и некоторые Эрсүрэно подобные даже еще разбивают на буквы. Если отрезать слово то написание будет совсем другим, потому что в монгольском письме буква меняет свое очертание в зависимости положения в слове "в начале, в середине и в конце".

А что значит это самое окончание "сэн"? Я в общем то не знаток монгольского, какие правила словосложения знаю, такие и применяю))

 

2 часа назад, Эр-Суге сказал:

Что-то у меня было чувство что слово делдех тюркское, а на Тувинском языке это демдек, знак сделанный путем. сверления, пробивки, писания, черчения и т.д., у этого слова корень древнетюркский, скриншот с ДТС, и этот корень вы не увидите на монгольском языке, значит заимствование с Тюркского языка на монгольский, и монета неправильно переведена, там написано делекге-на этих землях:D

moPrM3r1FWI.jpg

 

Вообще-то это западная изоглосса, ув. Эр-Сугэ:

Proto-Altaic: *telV
Nostratic: Nostratic
plus-8.png
Meaning: to split, strike
Russian meaning: расщеплять, разбивать
Turkic: *del-
minus-8.png 
Proto-Turkic: *del-
Altaic etymology: Altaic etymology
plus-8.png
Meaning: 1 to bore through 2 to cut 3 to open
Russian meaning: 1 продырявливать 2 резать
Old Turkic: tel- 1 (OUygh.)
Karakhanid: tel- 1 (MK)
Turkish: del- 2
Middle Turkic: tel- 1 (Sangl., Abush.)
Sary-Yughur: telɨk 'opening'
Azerbaidzhan: däl- 2
Yakut: tel- 3
Tofalar: del- 1
Gagauz: del- 1
Karaim: del- 1
Comments: VEWT 471, EDT 490, ЭСТЯ 3, 185-186, TMN 2, 657.
Mongolian: *dele-
minus-8.png 
Proto-Mongolian: *dele-
Altaic etymology: Altaic etymology
plus-8.png
Meaning: to strike, beat, hit
Russian meaning: бить, ударять
Written Mongolian: deled-, deles- (L 248, 249)
Middle Mongolian: delet- (HY 38), dolät- (IM), dilät- (MA)
Khalkha: dele-, delde-, delse-
Buriat: deli-
Kalmuck: del-
Comments: KW 86.
Tungus-Manchu: *del-
minus-8.png 
Proto-Tungus-Manchu: *del-
Altaic etymology: Altaic etymology
plus-8.png
Meaning: 1 to split, divide 2 be divided
Russian meaning: 1 раскалывать, разделять 2 разделяться
Evenki: delki- 1
Even: delkъ- 1, deldъk- 1
Spoken Manchu: dendǝ- 1 {(2622, 1200, 1713)}
Literary Manchu: dende- 1, delxe- 2
Jurchen: del-xe (390) 2, deN-de- (739) 'to understand'
Nanai: delki- 1
Udighe: deki- 1 (Корм. 229), dekte- 2
Comments: ТМС 1, 232, 233.
Comments: A Western isogloss.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.



×
×
  • Создать...