Jump to content



АксКерБорж

Детали миниатюры "Найманский хан с головой Керейтского хана"

Recommended Posts

  • Admin
09.08.2020 в 17:05, АксКерБорж сказал:

Когда Огул-Каймыш узнала о неожиданной смерти мужа, великого хана Куюка, она посоветовавшись с министрами - вернуться ли ей в орду великого хана или проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была Орда великого хана - она по собственному желанию решила ехать в Эмиль.

Это адвокатский прием такой ? :)))))))))) 

"вернуться ли ей в орду великого хана или проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была Орда великого хана - она по собственному желанию решила ехать в Эмиль".

Ну это просто вершина логики! Поздравляю! 

Давно так не смеялся. 

 

Link to post
Share on other sites
  • Admin

Изучайте получше Джувейни:

Цитата

С. 162
Угэдэй торжественно направился в великую орду своего отца, собственную резиденцию, которая находилась неподалеку от Эмиля, он  отдал своему сыну Гуюку, избрав для своего (нового) местожительства и столицы государства область на берегу реки Орхон, в горах Каракорум. В том месте прежде не было ни города, ни селения, кроме остатков крепостной стены, называемых Ордубалык.

 

Link to post
Share on other sites
21 час назад, Rust сказал:

Это адвокатский прием такой ? :)))))))))) 

"вернуться ли ей в орду великого хана или проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была Орда великого хана - она по собственному желанию решила ехать в Эмиль".

Ну это просто вершина логики! Поздравляю! 

Давно так не смеялся. 

 

А что вас так рассмешило в словах Джувейни?

http://www.vostlit.info/Texts/rus3/Juweini_3/frametext12.htm

 

Link to post
Share on other sites
  • Admin
2 часа назад, АксКерБорж сказал:

 

А что вас так рассмешило в словах Джувейни?

http://www.vostlit.info/Texts/rus3/Juweini_3/frametext12.htm

 

Смешат меня ваши выкрутасы с текстом. А Джувейни, как очевидец - предельно красноречив:

Цитата

Как только холодность воздуха и свирепость мороза уменьшились и земля повеселела и возрадовалась от дуновения ласкового зефира-

Зефир украсил земную обитель зеленью, и этот мир стал подобен Миру Грядущему.
Зефир, явивший чудо возвращения земли к жизни, похитил славу у Иисуса,-

-вышеназванные сыновья и их родственника послали нарочных, чтобы сообщить о смерти Чингисхана, а также о том, что во избежание причинения какого-либо вреда государству необходимо созвать собор и решить вопрос об избрании нового хана. После этого каждый оставил свою орду и отправился на курилтай. Из земель кифчакских 479 прибыли сыновья Туши, Хорду 480, Бату 481, Сибакан 482, Тангут 483, Берке 484, Беркечер 485 и /145/ Тога-Темур 486, из Куяса Чагатай, из Эмиля и Кобака-Угэдэй, с Востока их дядя Отегин, Бельгутей-нойон 487, Ельчитей-нойон 488, *Еку и *Есунгей 489, а из других мест-эмиры и нойоны, которые были поставлены повсюду. А что до Улуг-нойона и его младших братьев, то они уже находились в орде Чингисхана. Все вышеназванные люди собрались в области Келурена 490; и когда мир заулыбался, освещаемый солнцем, находящимся в созвездии Овна, и когда подул ветер через глазницы дождевых туч- [123]

Куда прибыл из Эмиля и Кобака царевич Угэдэй? Опять наверное в Эмиль и Кобак?

Link to post
Share on other sites
11.08.2020 в 20:45, Rust сказал:

Смешат меня ваши выкрутасы с текстом. 

 

Мое изложение события разве противоречит или искажает слова Джувейни?

Покажите какие это выкрутасы и что в них смешного?  

 

Link to post
Share on other sites
29.07.2020 в 22:03, Rust сказал:

Речь идет про прежнюю орду Гуюка на Эмиле, до того как он стал кааном.

 

Рашид ад-Дин (сноска):

" Юрт Гуюк-хана, - говорит Рашид ад-Дин в другом месте, - находится в земле Кумак, в местностях, которые ониназывают Йери(Бери)-Минграк, Эмиль и Юрсаур, то есть в районе реки Эмиль и озера Ала-куль в Восточном Казахстане и смежной части китайской провинции Синь-Цзянь."

 

"... По смерти Гуюка в апреле 1248 года Огул-Гаймыш приказала доставить гроб с его телом в район реки Эмиль, где была его ставка":

https://ru.wikipedia.org/wiki/Огул-Гаймыш

 

Link to post
Share on other sites
  • Admin
20 часов назад, АксКерБорж сказал:

 

Мое изложение события разве противоречит или искажает слова Джувейни?

Покажите какие это выкрутасы и что в них смешного?  

 

вот это достойно постоянного цитирования:

Цитата

"вернуться ли ей в орду великого хана или проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была Орда великого хана - она по собственному желанию решила ехать в Эмиль".

 

Link to post
Share on other sites
1 час назад, Rust сказал:

вот это достойно постоянного цитирования:

"вернуться ли ей в орду великого хана или проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была Орда великого хана - она по собственному желанию решила ехать в Эмиль".

 

Ничего смешного в словах Джувейни я не вижу, цитата как цитата:

"... И когда горе, вызванное этим несчастьем, несколько утихло, Огуль-Гаймиш послала к Соркотани-беки и Бату гонцов с известием о случившемся; и, обсудив и посоветовавшись с министрами, вернуться ли ей в орду Каана или проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была орда Гуюк-хана, она, следуя своему собственному желанию, отправилась в Эмиль".

 

Link to post
Share on other sites
  • Admin

Смешны ваши "левые" объяснения простого до безобразия текста.

Link to post
Share on other sites
1 час назад, Rust сказал:

Смешны ваши "левые" объяснения простого до безобразия текста.

 

Я ничего не объяснял, я привел сухие данные источников, согласно которым:

 

1) На Эмиле прежде была орда Куюка.

Цитата: "Проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была орда Гуюк-хана".

 

2) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "Гуюк прибыл в свою орду, которая располагалась на берегу Эмиля".

 

3) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "По смерти Гуюка Огул-Гаймыш приказала доставить гроб с его телом в район реки Эмиль, где была его ставка".

 

4) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "Первый сын – Гуюк-хан. Его юрт был в земле Кумак в местности, называемой Бери-Манграк, Имиль и Уршаур".



5) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "Юрт Гуюк-хана находится в земле Кумак, в местностях, которые они называют Йери Минграк, Эмиль и Юрсаур".

 

Получается, что смысл первой цитаты противоречит второй, третьей, четвертой, пятой цитате. А это значит надо искать подвох, почему в первой цитате добавлено слово "прежде", что противоречит смыслу других четырех цитат.

Дело в переводе? В комментарии к переводу? Или еще в чем то?

 

Link to post
Share on other sites
14.06.2020 в 17:05, АксКерБорж сказал:

2) О месте захоронения Чингизхана:

 

"... Останки Угедей-каана и запретное место его могилы находятся на горе, весьма высокой, на которой лежит вечный снег и которую называют .............., а в настоящее время ее называют .............. С этой горы берут начало .............. мурэн, .............. и .............., которые впадают в реку Ирдыш. От той горы до Ирдыша два дня пути".

Вот здесь следы подтасовки материала: Объявляется о захоронении Чингисхана, а приводится материал про могилу Угедэя.  

2) О месте захоронения Чингизхана:

"... Останки Угедей-каана и запретное место его могилы находятся на горе, 

 

 

Link to post
Share on other sites
11.08.2020 в 20:28, АксКерБорж сказал:

"вернуться ли ей в орду великого хана или проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была Орда великого хана - она по собственному желанию решила ехать в Эмиль".

великого хана - это изменение цитаты из Джувейни, добавлено АКБ.

14.08.2020 в 15:38, АксКерБорж сказал:

Ничего смешного в словах Джувейни я не вижу, цитата как цитата:

"... И когда горе, вызванное этим несчастьем, несколько утихло, Огуль-Гаймиш послала к Соркотани-беки и Бату гонцов с известием о случившемся; и, обсудив и посоветовавшись с министрами, вернуться ли ей в орду Каана или проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была орда Гуюк-хана, она, следуя своему собственному желанию, отправилась в Эмиль".

Заметили разницу? 

Link to post
Share on other sites
14.08.2020 в 19:46, АксКерБорж сказал:

Я ничего не объяснял, я привел сухие данные источников, согласно которым:

1) На Эмиле прежде была орда Куюка.

Цитата: "Проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была орда Гуюк-хана".

2) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "Гуюк прибыл в свою орду, которая располагалась на берегу Эмиля".

3) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "По смерти Гуюка Огул-Гаймыш приказала доставить гроб с его телом в район реки Эмиль, где была его ставка".

4) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "Первый сын – Гуюк-хан. Его юрт был в земле Кумак в местности, называемой Бери-Манграк, Имиль и Уршаур".

5) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "Юрт Гуюк-хана находится в земле Кумак, в местностях, которые они называют Йери Минграк, Эмиль и Юрсаур".

Получается, что смысл первой цитаты противоречит второй, третьей, четвертой, пятой цитате. А это значит надо искать подвох, почему в первой цитате добавлено слово "прежде", что противоречит смыслу других четырех цитат.

Дело в переводе? В комментарии к переводу? Или еще в чем то?

1) Речь о Великом хане Гуюке и об орде простого хана Гуюка (в улусе Угедэя)

2) Гуюк прибыл в свою орду, полученного от Угедэя, а тому выделил ЧХ как Улус Угедэя. 

3) походная ставка, ведь выехали из Каракорума и поехали на Эмиль.

4) Гуюк только получил Улус Угедэя.

5) Улус Угедэя.

Если все расположить в хронологическом порядке, никакой путаницы нет. 

Link to post
Share on other sites
14.08.2020 в 16:21, Rust сказал:

Смешны ваши "левые" объяснения простого до безобразия текста.

 

Я ничего не объяснял, я привел сухие данные источников, согласно которым:

 

1) На Эмиле прежде была орда Куюка.

Цитата: "Проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была орда Гуюк-хана".

 

2) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "Гуюк прибыл в свою орду, которая располагалась на берегу Эмиля".

 

3) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "По смерти Гуюка Огул-Гаймыш приказала доставить гроб с его телом в район реки Эмиль, где была его ставка".

 

4) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "Первый сын – Гуюк-хан. Его юрт был в земле Кумак в местности, называемой Бери-Манграк, Имиль и Уршаур".



5) На Эмиле и прежде и потом была орда Куюка.

Цитата: "Юрт Гуюк-хана находится в земле Кумак, в местностях, которые они называют Йери Минграк, Эмиль и Юрсаур".

 

Получается, что смысл первой цитаты противоречит второй, третьей, четвертой, пятой цитате. А это значит надо искать подвох, почему в первой цитате добавлено слово "прежде", что противоречит смыслу других четырех цитат.

Дело в переводе? В комментарии к переводу? Или еще в чем то?

 

  • Не согласен! 1
Link to post
Share on other sites
  • Admin
24.11.2020 в 09:14, АксКерБорж сказал:

1) На Эмиле прежде была орда Куюка.

Цитата: "Проследовать в Кобак и Эмиль, где прежде была орда Гуюк-хана".

Значит была новая орда? Нет?

АКБ - все ваши чтения источников - это просто фольковый трэш, который показывает, что читаете эти источники вы на свой лад. И это совсем не красит вас как собеседника. 

Link to post
Share on other sites
5 часов назад, Rust сказал:

Значит была новая орда? Нет? АКБ - все ваши чтения источников - это просто фольковый трэш, который показывает, что читаете эти источники вы на свой лад. И это совсем не красит вас как собеседника. 

 

Без перехода на личность никак нельзя?

Просто используемые Джувейни и Рашид ад-Дином понятия орда, юрт, улус мы с вами понимаем по разному.

 

  • Не согласен! 1
Link to post
Share on other sites
  • Admin
27.11.2020 в 20:09, АксКерБорж сказал:

 

Без перехода на личность никак нельзя?

Просто используемые Джувейни и Рашид ад-Дином понятия орда, юрт, улус мы с вами понимаем по разному.

 

Теперь начинаются отмазки - типа это не орда, а улус? Где была ставка Гуюка? И где была его ПРЕЖНЯЯ орда? Вы считаете, что в одном месте и это чистый фольк.

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




×
×
  • Create New...