Jump to content



АксКерБорж

Детали миниатюры "Найманский хан с головой Керейтского хана"

Recommended Posts

22 часа назад, 7Мерген7 сказал:

На этой ветке не нашёл.  Мне интересно ваше мнение как "монголофила", в кавычках, потому как при всей неприязни "местной братии" к монголам вы на их фоне другой.

Попробуйте объяснить, ведь тут задета честь вашего народа. Веками вы утверждаете что "калмак" есть "отсталый", но средствами современного казах языка это не реализовать.

Слово калмак не имеет значение "отсталый", правильно будет "тот кто остался", а не отстал. То бишь консервативные ребята. Ничего отрицательного.

1 час назад, 7Мерген7 сказал:

Ответьте по существу, как я и писал выше, почему "калмак" не может быть от корня "калау"(основывать).

От глагола қалау -- строить/основывать есть уже существительное қалақ(совок, шпатель)

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

"калмак" - "оставшийся" имело негативный смысл у наших предков, никто их не считал консервативными ребятами. Это обычно у нетрадиционных неономадистов понятия о консервативности "либеральные" и совсем не консервативные. 

Слово "калмак" прямо не означает "отсталый", и вряд ли использовалось в таком смысле. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
12.12.2018 в 22:02, 7Мерген7 сказал:

Ребята, я не утверждал, что калмак не переводится с какого-то тюрк.языка.

Мой тезис - перевод невозможен с казахского.

Поэтому, прошу не об_ирать мой народ.

Как это понять не переводится с казахского? Если переводится с других тюркских языков с казахского тем более переводится. Все тюркские языки почти не имеют отличий кроме вхожих слов от соседних народов. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 12/13/2018 at 1:02 AM, 7Мерген7 said:

Ребята, я не утверждал, что калмак не переводится с какого-то тюрк.языка.

Мой тезис - перевод невозможен с казахского.

Поэтому, прошу не об_ирать мой народ.

В том и дело что из казахского этот термин не выводится. qalu не есть qalmaq. 

  • Одобряю 1
  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
26 минут назад, Идикут сказал:

В том и дело что из казахского этот термин не выводится. qalu не есть qalmaq. 

Да вы что?

Вот незадача, а казахи сами об этом знают?

Share this post


Link to post
Share on other sites
27 минут назад, Идикут сказал:

В том и дело что из казахского этот термин не выводится. qalu не есть qalmaq. 

 

Прошу прощения за свой вопрос - почему этнические уйгуры, родившись и всю жизнь живя в Казахстане так не любят казахов и всё казахское?

Ведь это полный бред ваши слова, потому что вы и сами знаете что это неправда, потому что абсолютно все казахстанские уйгуры прекрасно владеют казахским языком и дадут фору 90% казахам этого форума.

Хотите на вскидку аналогичные словообразования имен прилагательных?

шолақ, құрғақ, шорқақ, тышқақ и т.д.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 часа назад, АксКерБорж сказал:

 

Прошу прощения за свой вопрос - почему этнические уйгуры, родившись и всю жизнь живя в Казахстане так не любят казахов и всё казахское?

Ведь это полный бред ваши слова, потому что вы и сами знаете что это неправда, потому что абсолютно все казахстанские уйгуры прекрасно владеют казахским языком и дадут фору 90% казахам этого форума.

Хотите на вскидку аналогичные словообразования имен прилагательных?

шолақ, құрғақ, шорқақ, тышқақ и т.д.

 

Если не пляшет под общую дудку, то уже враг?

Опять какой-то неуч с другими суфиксами, а где "мак"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вывод 

4 казака считают, что "калмак" это прилагательное от глагола "калу"(оставаться, отставать)

1 уйгур считает, что по-казахски нет перевода и производный корень вообще другой

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 минуты назад, 7Мерген7 сказал:

1 уйгур считает, что по-казахски нет перевода и производный корень вообще другой

Он казахского скорее всего не знает ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Беглый осмотр всех "писанин" и Инета создал у меня впечатление, что в казахском суффикса "мак" нету вообще и присутствует очень мало в древних тюрк словах как "башмак". Возможно также заимствование от соседей.

У казахов вместо него распространены "ак"ик"

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 минуты назад, 7Мерген7 сказал:

Беглый осмотр всех "писанин" и Инета создал у меня впечатление, что в казахском суффикса "мак" нету вообще и присутствует очень мало в древних тюрк словах как "башмак". Возможно также заимствование от соседей.

У казахов вместо него распространены "ак"ик"

Хочу открыть вам секрет казахский это тюркский и все тюркские языки почти одинаковые (не считая инородных не тюркских изначально слов) ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Учитесь

https://monographies.ru/ru/book/section?id=6675

Аффикс -мақ, -мек. Формант -мақ в функции аффикса, образующего отглагольные имена и глаголы будущего времени, участвует в создании наименований предметов с самым различным значением. Т. Талипов считает, что аффикс имени действия современного казахского языка -мақ образован посредством соединения -м с окончанием дательного падежа -қа, то есть современный аффикс имени действия -мақ является сокращенным вариантом древнетюркского показателя -мақа. В качестве доказательства ученый приводит примеры из текста поэмы Мухамедияра «Төхфән Мәрдән», относящейся к ХVІ в., а именно, форму инфинитива –маға и окончание имени действия в дательном падеже -мақ (которые несмотря на соответствие значений, употребляются в качестве двух разных единиц). В некоторых говорах современного туркменского языка формы дательного падежа встречаются с формантом -к (ата:к «деду», дүйә:к «верблюду», окама:к «учебе»), показатель -к сохранился также в составе отдельных наречий: бери:к «сюда», анры:к «там» [60, 137].

В казахском языке отглагольных имен существительных, образованных с помошью составных формантов -ма и –кі, немного; в якутском, тувинском, чувашском языках производные имена прилагательные, образованные с помощью указанного аффикса, употребляются чаще. В частности,

1) присоединяясь к глаголам, эти аффиксы образуют названия орудий труда, предметов быта, наименования игр, продуктов питания и др.: қаймақ «сметана», ілмек «крючок», піспек «мутовка (для кумыса»), қармақ «удочка», оймақ «наперсток», шақпақ «огниво», өрмек «паутина», қақпақ «крышка», құймақ «оладьи», жұмбақ «загадка» и др.;

2) имена существительные с абстрактным значением: қыспақ «тиски»;

3) выражают значение места: батпақ «болото», соқпақ «тропинка, дорожка»;

4) образуют производные слова с качественной семантикой: сырмақ «вышитый (о кошме») < сыр, имек «согнутый, кривой» < и, тув. эңмек «имек» < эг «сгибать», қыз-ы-мақ «усердный» < қыз, қыс «усердие» [137, 120], як. көтүмэх «неряшливый, неприятный» [56, 101].

В древнетюркском языке формант –мақ, наряду с выражением семантики субъекта действия, служил для наименования процесса, орудия, обладателя результата действия. М. Кашкари рассматривает формант –маг в качестве масдара, то есть форманта, образующего отглагольные имена [65, 11; 63]. К примеру, ačmaq «голод» [ДТС, 406] < аč «голодать», öлmäk «смерть» < öl «умереть», самак «число» < са – «считать».

Наименование орудия, результата действия: bogmak «пуговица от платья», šišmek «опухоль» [KW, 266, 231]. В киргизском языке формант -маг может употребляться и со значением сходства: каррымак «старообразный» < карры «старец, старый», kekmek (er) «опытный (мужчина)» < keke «труд, трудности» (Ср.: каз. кексе «опытный, бывалый») [95, 295].

В древнетюркских материалах составной формант -мақ//-мек употреблен в значении существительного, прилагательного. К примеру, в роли существительного: bašmaq // bašaq «башмак», čalpaq «грязь», čaqmaq «огниво», čelpäk «гной», qarїmaq «старость», qїzamuq (мед) «краснуха, корь» и др. В функции образования слов со значением прилагательного: kekmäk «опытный», solamuq «левша, леворукий», в значении имени действия: arїmaq «избавление, очищение», ašmaq «увеличение, превышание», bašlamaq «управление», birikmäk «организация, объединение», bitimäk «письмо» и др.

Кроме этого, аффикс встречается в казахских диалектах в составе отдельных производных существительных, прилагательных. Например, каз., башк. (диал.) сущ. боламық ~ быламық «болтушка, каша», прил. үлпек // елпек «пушистый».

В тюркских языках взаимозаменяемость согласных қ и ш в разных позициях (каз. ұрық, азерб. уруч «семя») дает возможность для параллельного употребления морфем -мақ и -маш // -мач. Ср.: каз. тырнауық // тырнауыш, турец. гүдемек // гүдемеж «показатель», узб. буламақ // буламач «болтун» и др.

Встречается несколько слов с формантами -ман//-мен, представляющими собой варианты суффикса -мақ//-мек: sїqman «пора, сезон выжимания виноградного сока», который привносит в имя существительное добавочное значение: kölmän «озерцо, лужа», а в говорах встречается в составе слов со значением прилагательного: шадыман (диал.) ~ көңілді «веселый» (шат-шадыман) и др.

В казахском языке узкий вариант указанного аффикса -мық//-мік может употребляться в качестве форманта, образующего имена, а также в качестве словоизменительного форманта. Ср.: 1) выражает значение результата действия именных основ: быламық «каша» < былға «размешивать», қарамық «разновидность кори», турец. қарамуқ, туркм. гарамык, «оспа», (диал.) ашымық «напиток из муки, пшенной крупы», жаламық «блюдо из молока, сваренного с мукой и сахаром»; 2) присоединяясь к имени прилагательному, выражает семантику ослабления качества: каз. бозамық «беловатый» < боз «бело-серый», жылымық «тепловатый» < жылы «теплый» (прил.); 3) выражает значение прилагательного: башк. теремек < тере «живой»; 4) тат. теремек «шустрый» [93, 185].

Узкий вариант казахского суффикса -мақ//-мек – формант -мық//-мік, который был употребителен в древнетюркском языке, сохранился и в некоторых современных тюркских языках. В отдельных языках он чередуется с формантом -мұқ. Ср.: қаз. қармақ – турец. қармұқ «удочка» и др. В современном казахском языке форманты -мыс//-міс//-мыш,-піш (устар.), присоединяясь к отдельным переходным глаголам, образуют наименования конкретных предметов, а от некоторых непереходных глаголов образуют абстрактные существительные. Например, тарамыс «сухожилие», қылмыс «преступление», жазмыш «судьба», өтеміс «возмещение, компенсация» и др. В казахском языке суффикс -мыш//-мыс, наряду с древним значением названия деятельности, процесса, выражает и субъективную семантику:

1) обозначает название процеса: болмыс «реальность», жазмыш «судьба», тумыш «разновидность лошади»;

2) значение субъекта: тарамыс «сухожилие», тұсамыс «путы», жасамыс «немолодой» (существительное и прилагательное), оймыш (диал.) «узор, орнамент», жеміс «плод», (диал.) құрамыс «лоскутное одеяло», (диал.) жармыш «размалывание кукурузы», гөргеміш «вьюн».

Слово жеміс «плод» относится к разряду древнейших общетюркских образований. Изначально указанное слово обозначало плод, семя (jimiš), значения же «дыня» в азербайджанском, «еда, пища» в узбекском считаются новыми, более поздними образованиями. В киргизском языке жемиш «плод» употребляется с семантикой множественности, собирательности, а в тувинском в значении «семя, сердцевина (ореха)» выражает единичное понятие. Мы видим, что основой для формирования показателей -мыш//-міш, -мыс//-міс стали древние форманты –м и –ш, выражающие семантику собирательности-единичности. А. Наджип отмечает, что в тексте «Хосров-Ширин» встречается семь слов с формантом –мыш, однако ни одно из них не выражает семантику времени. Например, олтурмыш «стул», өлмиш «смерть», сурмиш «гонение, притеснение» и др. В этом памятнике обнаруживается также употребление форманта –мыш в качестве синонима аффиксов действия -ш и -мақ//-мек [138, 71]. Э.В. Севортян отмечает, что древняя, исходная семантика, а именно значение названия процесса форманта –мыш, образующего отглагольные имена, хорошо сохранилась в языках с замедленным развитием языковой структуры (башкирский, чувашский и др.) [29, 348].

Кроме того, указанный аффикс образует имена прилагательные: жасамыс «немолодой», өлміш «умирающий», көнбіс (диал. көмпең < көм// + пең) «закаленный, подчиняемый, тренированный», диал. жылбыс «тонкий, плохой» (о коже), танбыс «узнать» и др. (Формант -біс является вариантом аффикса –міс). В древнетюркском языке: öгmiš «восхваление, похвала» (сущ.), siqtamiš (tamu)»плачущий (ад, геенна)» (прил).

Таким образом, мы становимся свидетелями того, что формант казахского языка -мыш//-міс в древнюю эпоху выполнял функцию аффикса, образующего слова с предметной и качественной семантикой, а также словоизменительного аффикса, образующего форму прошедшего времени глагола. С помощью указанного аффикса образовывались и наречия, о чем свидетельствует структура наречия еміс – еміс.

В качестве наречия слово еміс появилось в результате исторического слияния элементов с противоположными значениями: формой е и формой -міс, выражающего значения сомнения, предположительности. Изменение синтаксической функции привело к преобразованию глагола, передающего характер протекания действия, в наречие, выражающее качество действия. Ср.: древнетюрк. ерміш – словоизменительная форма < среднетюрк. еміш (с). – вспом. глагол, соврем. еміс (-еміс) – форма наречия.

Кроме этого, следы слова ерміш/еміш, которое, будучи сначала самостоятельным, позже превратилось во вспомогательный глагол, мы видим в предположительной частице -мыс/-міс, имеющей статус служебного слова (келіпті-міс от келу «приходить», айтыпты-мыс от айту «говорить», көрген-міс от көру «видеть»). Словосочетания, образованные с помощью этой частицы, придают предложению, в состав которого входят, семантику сомнения, предположения, недостаточности, неуверенности, иронии.

Общетюркский формант -маш (-mis), -мыш с предметной и качественной семантикой встречается в составе слов bekmäs «виноградный сок» < бек «крепкий», Аšmїs «имя собств.», atanmїš «знаменитый», azmїš «заблудший», каз. (диал.) ұялмыш «стыдливый».

Из этого следует вывод: древние форманты имени – имени действия – причастия -ым//-ім,-ма//-ме, -мақ//-мек,-мыш//-міш имеют общее происхождение. В ходе своего развития эти аффиксы подверглись процессу семантического усложнения.

Share this post


Link to post
Share on other sites
15 минут назад, 7Мерген7 сказал:

 в казахском суффикса "мак" нету вообще

Добавлю одну

құю -- лить, оладушки -- құймақ

Вообще суффиксы мақ, мек, бақ. бек, пақ, пек идут в одной категории. 

На остальные примеров океан

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 минут назад, RedTriangle сказал:

Добавлю одну

құю -- лить, оладушки -- құймақ

Вообще суффиксы мақ, мек, бақ. бек, пақ, пек идут в одной категории. 

На остальные примеров океан

 

Кал-пақ, КаракалпАк?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот и получается, что "калмак" на казахском не переводится, но зато хорошо переводится "калпак"

Share this post


Link to post
Share on other sites
15 минут назад, 7Мерген7 сказал:

Кал-пақ, КаракалпАк?

исключается из за несоответствия сингармонизма 

суффикс на последую букву глагола -л, не может начинаться на глухое - п. 

К примеру отрицательная форма глагола образовывается по тому же способу с суффиксами - ма, ме, ба, бе, па, пе(сравните с ранее обсуждаемыми -мақ, -мек, -бақ, - бек, -пақ, -пек)

Қалмау -- не остаться, но кетпеу-- не уходить. 

Поэтому, слово қалпақ вряд ли происходить от слово остаться -- қалу. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 часов назад, 7Мерген7 сказал:

Вот и получается, что "калмак" на казахском не переводится, но зато хорошо переводится "калпак"

Повтор для недогоняющих:

Калу - остаться

Калмас, калмайды - не останется

Калмак - останется, останусь (менин осында калмак ойым бар - я собираюсь остаться)

Калмау - не остаться

Калмакшы - собирается остаться

Share this post


Link to post
Share on other sites
17 часов назад, 7Мерген7 сказал:

в казахском суффикса "мак" нету вообще

 

В казахском языке нет суффиксов, но есть аффиксы.

Козе понятно, что этноним калмак родился в той тюркской среде, когда современные тюркские языки еще не сформировались  - ни уйгурский, ни казахский, никакой другой.

Но в любом случае прилагательное калмак - оставшиеся, ставшее существительным, понятно любому тюрку.

Вон найман RedTriangle дал вам хороший пример схожего прилагательного в казахском языке - куймак (оладушки - отлитые). :)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
21 минуту назад, АксКерБорж сказал:

В казахском языке нет суффиксов, но есть аффиксы.

Здесь вы немного не правы. Аффиксы это обобщающее название для суффиксов, префиксов, инфиксов и других морфем. При этом префикс стоит перед корнем слова, суффикс после корня, а инфикс вклинивается в сам корень. Так вот в казахском нет префиксов и инфиксов, но полным полно суффиксов как и во всех других тюркских языках.

Рекомендую ознакомиться https://ru.wikipedia.org/wiki/Аффикс

Share this post


Link to post
Share on other sites
25 минут назад, Nurbek сказал:

Здесь вы немного не правы. Аффиксы это обобщающее название для суффиксов, префиксов, инфиксов и других морфем.

 

Спасибо за замечание, я не филолог, в таких тонкостях не разбираюсь. Суффиксы значит у нас есть?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, АксКерБорж сказал:

 

В казахском языке нет суффиксов, но есть аффиксы.

Козе понятно, что этноним калмак родился в той тюркской среде, когда современные тюркские языки еще не сформировались  - ни уйгурский, ни казахский, никакой другой.

Но в любом случае прилагательное калмак - оставшиеся, ставшее существительным, понятно любому тюрку.

Вон найман RedTriangle дал вам хороший пример схожего прилагательного в казахском языке - куймак (оладушки - отлитые). :)

 

 В том то и дело, что вы "казаки" не смеете кому-то говорить, что на казахском "калмак" это "отставший" или "остаток", на вашем языке это слово без перевода. Оно близко вам, где-то вертится, но не дается)

 

Калмак переводится либо с других тюрк языков, или имел значение в древности, но !!! тогда никаких "калмак"ов не было !!!

  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, 7Мерген7 сказал:

 В том то и дело, что вы "казаки" не смеете кому-то говорить, что на казахском "калмак" это "отставший" или "остаток", на вашем языке это слово без перевода. Оно близко вам, где-то вертится, но не дается)

 

Калмак переводится либо с других тюрк языков, или имел значение в древности, но !!! тогда никаких "калмак"ов не было !!!

Вы наверное читать не умеете или прекрасно владеете чтением между строк. Или что-то третье? ;) 

Почему казахи "не смеют кому-то говорить"?

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Хошоуты и зенгорцы сами себя и торгоутов калмыками и доныне не называют, а называют , как и выше означено ,ойрот. Торгоуты же как себя , так и хошоутов и зенгорцев калмыками хотя и называют , но сами свидетельствуют , что сие название не свойственно их языку, а думают , что их так назвали россияне, но в самом деле видно, что сие слово "калмык" произошло из языка татарского."  В.М Бакунин

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
40 минут назад, Аrсен сказал:

"Хошоуты и зенгорцы сами себя и торгоутов калмыками и доныне не называют, а называют , как и выше означено ,ойрот. Торгоуты же как себя , так и хошоутов и зенгорцев калмыками хотя и называют , но сами свидетельствуют , что сие название не свойственно их языку, а думают , что их так назвали россияне, но в самом деле видно, что сие слово "калмык" произошло из языка татарского."  В.М Бакунин

Но ведь из татарского а не казахского. Есть несколько версий происхождения этого термина, арабская, персидская, тюркская, собственно монгольская, учитывая что этот термин появился в ЗО ,а главными грамотеями там были арабы и персы- просветители, то ещё неизвестно от кого этот термин.

Share this post


Link to post
Share on other sites
46 минут назад, Аrсен сказал:

"Хошоуты и зенгорцы сами себя и торгоутов калмыками и доныне не называют, а называют , как и выше означено ,ойрот. Торгоуты же как себя , так и хошоутов и зенгорцев калмыками хотя и называют , но сами свидетельствуют , что сие название не свойственно их языку, а думают , что их так назвали россияне, но в самом деле видно, что сие слово "калмык" произошло из языка татарского."  В.М Бакунин

Торгуды, хошуды, дербеты, зюнгары ( олеты-чоросы) ,в Китае, Тибете и Монголии так и не стали звать себя калмыками, в отличии от нас волжских ойратов, даже те кто потомки ушедших в 1771 г.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...