Peacemaker Posted January 1, 2016 Share Posted January 1, 2016 в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ashraf Posted January 2, 2016 Share Posted January 2, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
enhd Posted January 2, 2016 Share Posted January 2, 2016 в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? На монгольском "бор" а на многих тюркских языках "боз" однокоренное алтайское слово. цөөвөр - чөгэбүри - шакал. Это слово не имеет связь со словот бор (боз). цөөвөр - чөгэбүри - здесь часть "бүри" считается происходит от тюркского "бүри, бөри" - чоно на монгольском. А "цөө" или "чөгэ" - это монгольское слово пятнистое как мне кажется или где то я читал. Так что цөөвөр - чөгэбүри - шакал на монгольском пятнистый волк. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peacemaker Posted January 2, 2016 Author Share Posted January 2, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? хо,хо. В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? Link to comment Share on other sites More sharing options...
enhd Posted January 2, 2016 Share Posted January 2, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? хо,хо. На всех нынесуществующих тюркских языках "бөр, бөрү, бөри" - волк. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peacemaker Posted January 2, 2016 Author Share Posted January 2, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? хо,хо. На всех нынесуществующих тюркских языках "бөр, бөрү, бөри" - волк. На азербайджанском тоже бөрү ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
enhd Posted January 2, 2016 Share Posted January 2, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? хо,хо. На всех нынесуществующих тюркских языках "бөр, бөрү, бөри" - волк. На азербайджанском тоже бөрү ? на всех тюркских языках "БӨР, БӨРҮ"!!! Но там имеются разновидности как "каскыр, курт" и прочие. Все они являются именами порицательными или используемыми вместо настоящего как например монголы называют волка "хээрийн нохой", "боохой" и пр вместо чоно - чинуа. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peacemaker Posted January 2, 2016 Author Share Posted January 2, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? хо,хо. На всех нынесуществующих тюркских языках "бөр, бөрү, бөри" - волк. На азербайджанском тоже бөрү ? на всех тюркских языках "БӨР, БӨРҮ"!!! Но там имеются разновидности как "каскыр, курт" и прочие. Все они являются именами порицательными или используемыми вместо настоящего как например монголы называют волка "хээрийн нохой", "боохой" и пр вместо чоно - чинуа. На азербайджанском бөрү нет, есть только курт.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tynych Posted January 2, 2016 Share Posted January 2, 2016 В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? бөрү 1. волк; бөрү атар жигитти бөркүнөн тааны погов. охотника на волков узнавай по его шапке; бөрү баласы ит болбойт погов. волчонок собакой не станет; сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит; бөрү бөрк астында или бөрк астында бөрү бар погов. волк под шапкой (т.е. опасность всегда подстерегает); бөрү басар волкодав; жаман иттин аты Бөрүбасар погов. кличка дрянной собаки (обязательно) Волкодав; дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; дөң бөрү деген бар экен - эң зыянкеч, эң жуткуч фольк. есть (волк) дөң бөрү - очень вредный, очень прожорливый; өчен атан, асый ат дөң бөрүдөн кыйраптыр фольк. много верблюдов и коней от дөң бөрү погибло; Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ashraf Posted January 2, 2016 Share Posted January 2, 2016 Интересно, что у шумеров самое древнее название волка, период EDIIIa, это UR.BAR. Для сравнения собака, также период EDIIIa, это UR. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ashraf Posted January 3, 2016 Share Posted January 3, 2016 В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское?бөрү 1. волк; бөрү атар жигитти бөркүнөн тааны погов. охотника на волков узнавай по его шапке; бөрү баласы ит болбойт погов. волчонок собакой не станет; сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит; бөрү бөрк астында или бөрк астында бөрү бар погов. волк под шапкой (т.е. опасность всегда подстерегает); bөрү басар волкодав; жаман иттин аты Бөрүбасар погов. кличка дрянной собаки (обязательно) Волкодав; дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; дөң бөрү деген бар экен - эң зыянкеч, эң жуткуч фольк. есть (волк) дөң бөрү - очень вредный, очень прожорливый; өчен атан, асый ат дөң бөрүдөн кыйраптыр фольк. много верблюдов и коней от дөң бөрү погибло; Уважаемый Tynych, Очень интересная и познавательная информация. Огромное Вам спасибо! Особенно заинтересовала вот это: дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; Что означает в этом выражении слово дөң? Чисто интуитивно связываю это слово с тюркским глаголом dön- в значениях оборачиваться, превращаться во что. Тогда получается, что дөң бөрү это волк-оборотень через логическое отношение. Такое толкование возможно нас приближает к пониманию того, почему он кровожадный. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tynych Posted January 3, 2016 Share Posted January 3, 2016 Уважаемый Tynych,Очень интересная и познавательная информация. Огромное Вам спасибо!Особенно заинтересовала вот это: дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; Что означает в этом выражении слово дөң? Чисто интуитивно связываю это слово с тюркским глаголом dön- в значениях оборачиваться, превращаться во что. Тогда получается, что дөң бөрү это волк-оборотень через логическое отношение. Такое толкование возможно нас приближает к пониманию того, почему он кровожадный. Уважаемый Ashraf,вот что дал словарь,помимо того,что я знаю..! дөң 1. возвышение, холм;2. то же, что. от→ дөбө 2; кара дөң горячий мясной бульон, разбавленный сырой холодной водой (питьё, обычно употребляемое после обильного вкушения мяса). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tynych Posted January 3, 2016 Share Posted January 3, 2016 Уважаемый Tynych, Очень интересная и познавательная информация. Огромное Вам спасибо! Кроме этого,есть еще другое определение слово "волк" в кыргызском языке..т.е. синоним карышкыр волк (в именах личных и в качестве положительного эпитета не встречается; ср. бөрү); миң койлууга карышкыр чапса, бир койлуу бычак алып чуркаптыр погов. на (стадо) владельца тысячи овец волк напал, а владелец одной овцы с ножом побежал (полагая, что его овцу задрал волк);малдын ээси болсо, карышкырдын кудайы бар погов. если у скота есть хозяин, то у волка есть бог; карышкыр ичик волчья шуба; карышкыр-марышкыр всякие там волки и им подобные; карышкыр сот ист. осуждение на административную высылку по волчьему паспорту, волчьему билету (букв. волчий суд); карышкыр сот кескен осуждён на высылку по волчьему паспорту; карышкыр соттун убагында в царские времена (букв. во время волчьего суда). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ashraf Posted January 3, 2016 Share Posted January 3, 2016 Уважаемый Tynych, Очень интересная и познавательная информация. Огромное Вам спасибо! Особенно заинтересовала вот это: дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; Что означает в этом выражении слово дөң? Чисто интуитивно связываю это слово с тюркским глаголом dön- в значениях оборачиваться, превращаться во что. Тогда получается, что дөң бөрү это волк-оборотень через логическое отношение. Такое толкование возможно нас приближает к пониманию того, почему он кровожадный. Уважаемый Ashraf,вот что дал словарь,помимо того,что я знаю..! дөң 1. возвышение, холм; 2. то же, что. от→ дөбө 2; кара дөң горячий мясной бульон, разбавленный сырой холодной водой (питьё, обычно употребляемое после обильного вкушения мяса). Очень интересная информация! Я посмотрел, слово дөң является общетюркским словом. У него значительное количество фонетических форм в тюркских языках и множество значений: 1) холм; возвышенность; бугор; насыпь; пригорок 2) пень; кочка 3) куст; 4) позорный столб 5) мыс 6) островок среди болота 7)выпуклый 8)грубиян, грубый (о человеке) В туркменском языке есть слово tüңңi- выпуклый; сутулый; горбатый, горбун. В азербайджанском языке donqar- горбатый, горб. Получается, что данный волк смотрит исподлобья, он склоняет голову, он "горбится", он агрессивен === это матёрый волк. Обратите внимание на значение грубиян, грубый (о человеке) в узбекском языке. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peacemaker Posted January 5, 2016 Author Share Posted January 5, 2016 Уважаемый Tynych,Очень интересная и познавательная информация. Огромное Вам спасибо!Особенно заинтересовала вот это: дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; Что означает в этом выражении слово дөң? Чисто интуитивно связываю это слово с тюркским глаголом dön- в значениях оборачиваться, превращаться во что. Тогда получается, что дөң бөрү это волк-оборотень через логическое отношение. Такое толкование возможно нас приближает к пониманию того, почему он кровожадный. Уважаемый Ashraf,вот что дал словарь,помимо того,что я знаю..! дөң 1. возвышение, холм;2. то же, что. от→ дөбө 2; кара дөң горячий мясной бульон, разбавленный сырой холодной водой (питьё, обычно употребляемое после обильного вкушения мяса). В кыргызском есть слово "чибури"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tynych Posted January 5, 2016 Share Posted January 5, 2016 В кыргызском есть слово "чибури"? Уважаемый Peacemaker,если честно - то никогда не слышал такого слова на кыргызском! Возможно вы имели ввиду чөө бөрү?Чөө - шакал,Бөрү - волк.. чөө 1. красный волк, шакал;чөөдөй сары совершенно рыжий; чөөчө каткырба не хохочи, как шакал; чөө-бөрүдөй болуп кирип келишти явились все (и стар и млад, жена и дети), все голодные; 2. название игры (играют обычно с наступлением темноты). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Туран Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 чөө-бөрүдөй болуп кирип келишти явились все (и стар и млад, жена и дети), все голодные; Уважаемый Tynych! Возможно, перевод не совсем точный, если буквально, то не "голодные", а "как шакал-волк" должно быть? (явились все, ставши похожими на шакал-волка). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bas1 Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 чөө-бөрүдөй болуп кирип келишти явились все (и стар и млад, жена и дети), все голодные; Уважаемый Tynych! Возможно, перевод не совсем точный, если буквально, то не "голодные", а "как шакал-волк" должно быть? (явились все, ставши похожими на шакал-волка). Шие бори - вишневый волк или красный волк. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tynych Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 Уважаемый Tynych! Возможно, перевод не совсем точный, если буквально, то не "голодные", а "как шакал-волк" должно быть? (явились все, ставши похожими на шакал-волка). Уважаемый Туран! Я тоже так подумал..Что перевод передает только смысл фразы..Если дословно,то действительно шакал-волк.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Туран Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 чөө-бөрүдөй болуп кирип келишти явились все (и стар и млад, жена и дети), все голодные; абсолютно дословный перевод, видимо такой: ставшие как шакал (шакал-волк/красный волк) [т.е. голодные как шакалы], пришли, зашли [в юрту] правильно ли то, что дөй означает "как", другими словами, бөрүдөй - устойчивое выражение, означающее "как волк" или "похожий на волка"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tynych Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 правильно ли то, что дөй означает "как", другими словами, бөрүдөй - устойчивое выражение, означающее "как волк" или "похожий на волка"? Уважаемый Туран! Совершенно верно..Бөрүдөй - "как волк" или "похожий на волка"..Так же как к примеру : Кулундай - "как жеребенок","наподобие жеребенка" или "похожий на жеребенка"..Окончании "дөй","дай","дой","дей" и т.д. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ZOOTECHNICIAN Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! Например, W.Bang, Th, Korsch, С.Г. Кляшторный, цитата: Ещё В. Банг заметил, что «слово «böri» не может быть разъяснено с помощью тюркологических средств». [10] Но уже к этому временя были указаны индо-иранские прототипы дгревнетюрк. böri: согд. wyrk, авест. wэhrka, древнеперс. vrkàna, хотаносак. birgga, осетин. (resp. аланское?) biräj, beräj. [11] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Туран Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 правильно ли то, что дөй означает "как", другими словами, бөрүдөй - устойчивое выражение, означающее "как волк" или "похожий на волка"? Уважаемый Туран! Совершенно верно..Бөрүдөй - "как волк" или "похожий на волка"..Так же как к примеру : Кулундай - "как жеребенок","наподобие жеребенка" или "похожий на жеребенка"..Окончании "дөй","дай","дой","дей" и т.д. Благодарю за пояснение. На тувинском будет "бөрүдей", хотя, это скорее всего архаичная форма, т.к. в настоящее время принято употребление сочетания "бөрү дег" (как волк/похожий на волка). В "Борте-чино" первое слово может означать "как волк/похожий на волка". Что касается "чино", то, возможно, это слово представляло в китайском тексте как бы подстрочный перевод тюркского слова "бөрүдей" - "как волк". При переводе "родословной ЧХ" (более известной как ССМ) с уйгурского письменного языка на китайский имя "Бөрүдей" могло быть дополнительно отображено "подстрочным" иероглифом, означающим волка, либо этот китайский иероглиф, означающий "как волк", при переводе с китайского мог быть воспринят в виде понятия "волк", и написали "чино", в любом случае было использовано это халхасское слово, поскольку ставилось равенство между языком средневековых и нынешних монголов. Более убедительными примерами аналогичных "подстрочных переводов" являются названия "Бодончар-простак" и "Будаад-кашники", где "простак" и "кашники", не уместные на языке оригинала, являются словами-пояснениями к имени Бондончар и этнониму Будаад. Не знаю, как на монгольском, но на тувинском языке "бөдүүн" означает "простой", "чар" - суффикс (видимо, суффикс "существительности"), "будаан" означает "путанный", а будаа/быдаа - похлебка или каша; зерновые (ячмень и т.п., например, есть выражение "тараа-быдаа"). Таким образом, получается, что Борте-чино - не волк, а имя человека Бөрүдей, похожего на волка. Ответами на вопрос: "Почему в ССМ было написано именно Борте" могут являться: 1) при повседневном использовании Бөрүдей превратилось в Бөрте/Борте, или 2) сказались трудности перевода значения китайского иероглифа(иероглифов). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ashraf Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами!Например, W.Bang, Th, Korsch, С.Г. Кляшторный, цитата: Ещё В. Банг заметил, что «слово «böri» не может быть разъяснено с помощью тюркологических средств». [/size]%5B10%5D Но уже к этому временя были указаны индо-иранские прототипы дгревнетюрк. böri: согд. wyrk, авест. wэhrka, древнеперс. vrkàna, хотаносак. birgga, осетин. (resp. аланское?) biräj, beräj. [/size]%5B11%5D Такая теория есть. О ней написано и в словаре обще-тюркских слов. Но, посмотрите шумеры не индоиранцы. Я уже писал тут о показаниях шумерского языка. Аналитическая запись значения волка у шумеров периода EDIIIa(3500 лет до н.э. и выше) UR.BAR. Агглютинативный шумерский язык показывает направление исторического культурного переноса. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ZOOTECHNICIAN Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 Ashraf сказал(а) 06 Янв 2016 - 19:30 Агглютинативный шумерский язык показывает направление исторического культурного переноса. Он мало что показывает. Финский, эстонский, баскский, малайский и прочие филипиннские тому пример. По-другому говоря, язык филлипинцев и басков не имеют ничего общего. И Шумеры тут явно не при чем. По-вашему носители того языка, который мы сейчас называем ДРЕВНЕТЮРКСКИМ, заимствовали это слово у Шумеров? Или Шумеры у Тюрков? Или Тюрки Это потомки Шумеров?*** *** в этом случае было бы интересно поглядеть на привязку по глоттохронологии, а еще лучше по преемственности археологических культур. Link to comment Share on other sites More sharing options...