Перейти к содержанию
Гость Rust

Кипчаки-Половцы-Куманы

Рекомендуемые сообщения

еще раз внимательно прослушал каракалпакскую и ногайскую речь, оба понимаю без проблем, но у меня сложилось впечатление что все таки казахский и каракалпакский ближе, чем казахский и ногайский, у ногайского окончания немножко другие, также вместо буквы "Ж" использую "Я" и "Й", например казахский "жалғыз" (единственный) у них произносится как "ялғыз", "жастар" (молодые) - "ястар", "жоқ" (нет) - "йоқ".  

А вот слушая каракалпаков сразу вспомнил своих родственников из Сарагаша (на границе с Узбекистаном вблизи от Ташкента), у них речь точно такая же, "анаяқ-мынаяқ, окончания слов мягкие, например казахское "көрсетші" (покажи) у них звучит как  "көрсетің", "іш" (пей) - "ішің".

Пусть сами каракалпаки скажут, но кажется все таки каракалпакский и ногайский ближе к друг-другу чем к казахскому. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

11 часов назад, Balkin сказал:

еще раз внимательно прослушал каракалпакскую и ногайскую речь, оба понимаю без проблем, но у меня сложилось впечатление что все таки казахский и каракалпакский ближе, чем казахский и ногайский, у ногайского окончания немножко другие, также вместо буквы "Ж" использую "Я" и "Й", например казахский "жалғыз" (единственный) у них произносится как "ялғыз", "жастар" (молодые) - "ястар", "жоқ" (нет) - "йоқ".  

А вот слушая каракалпаков сразу вспомнил своих родственников из Сарагаша (на границе с Узбекистаном вблизи от Ташкента), у них речь точно такая же, "анаяқ-мынаяқ, окончания слов мягкие, например казахское "көрсетші" (покажи) у них звучит как  "көрсетің", "іш" (пей) - "ішің".

Пусть сами каракалпаки скажут, но кажется все таки каракалпакский и ногайский ближе к друг-другу чем к казахскому. 

пока я заметил лишь следующие различия:

- Л вместо Т: КК: тіслеу, КАЗ: тістеу

- иногда Ш вместо С: КК-беш и КАЗ: бес

вопрос к Kamal: всегда ли Ш и есть ли окончания ДАР, ДЕР, ТАР, ТЕР в каракалпакском?

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

19 hours ago, кылышбай said:

пока я заметил лишь следующие различия:

- Л вместо Т: КК: тіслеу, КАЗ: тістеу

- иногда Ш вместо С: КК-беш и КАЗ: бес

вопрос к Kamal: всегда ли Ш и есть ли окончания ДАР, ДЕР, ТАР, ТЕР в каракалпакском?

 

Ув.кылышбай.

На каком диалакте тюркского говорили Эрдышские лесные народы ,которые входили в состав Золотой Орды в 13 веке?

На кипчакском или огузском?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 hours ago, кылышбай said:

пока я заметил лишь следующие различия:

- Л вместо Т: КК: тіслеу, КАЗ: тістеу

- иногда Ш вместо С: КК-беш и КАЗ: бес

вопрос к Kamal: всегда ли Ш и есть ли окончания ДАР, ДЕР, ТАР, ТЕР в каракалпакском?

В каракалпакском всегда "Л", что касается замены "С" и "Ш", то по-разному произносят, например, "бас-баш", "бес-беш", "самал-шамал" и.т.д. По буквам "Ж" и "Й" такая же история "жаксы-йакши", "жаман-йаман", "жалган-йалган", "жок-йак"... В общем можно сказать, что каракалпакский еще не совсем устоявшийся язык. Много разных диалектов еще присутствуют, не говоря о казахско-каракалпакском, узбекско-каракалпакском, туркменско-каракалпакском диалектах, большая группа южных каракалпаков говорит на турткульско-сарибийском диалекте узбеко-огузской подгруппы.

 

22 hours ago, Balkin said:

еще раз внимательно прослушал каракалпакскую и ногайскую речь, оба понимаю без проблем, но у меня сложилось впечатление что все таки казахский и каракалпакский ближе, чем казахский и ногайский, у ногайского окончания немножко другие, также вместо буквы "Ж" использую "Я" и "Й", например казахский "жалғыз" (единственный) у них произносится как "ялғыз", "жастар" (молодые) - "ястар", "жоқ" (нет) - "йоқ".  

А вот слушая каракалпаков сразу вспомнил своих родственников из Сарагаша (на границе с Узбекистаном вблизи от Ташкента), у них речь точно такая же, "анаяқ-мынаяқ, окончания слов мягкие, например казахское "көрсетші" (покажи) у них звучит как  "көрсетің", "іш" (пей) - "ішің".

Пусть сами каракалпаки скажут, но кажется все таки каракалпакский и ногайский ближе к друг-другу чем к казахскому. 

По моим наблюдениям, каракалпакский стоит посередине между казахским и ногайским языками. Так что, каракалпакский язык ближе к казахскому в такой же степени, как он ближе к ногайскому. 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

On 18/10/2016 at 0:20 AM, Balkin said:

каждый кулик хвалит свое болото:)

столицей стала по прихоти советов, целых 4 года с 1925 по 1929 

еще можно туда же добавить космодром и рис акмаржан

Нет, речь не об этом. Кызылорда особый регион в истории Казахстана потому что находится вдоль Сырдарьи на которой и сформировались казахи. Речь не о космодроме или рисе, в этом регионе ещё несколько столиц было, в том числе столицы казахских ханов. Столицей советского Казахстана тоже стала не по прихоти советов, просто это был  крупный узел на главном проекте начала 20в.- желдороге Оренбург Ташкент.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, birqazaq сказал:

Нет, речь не об этом. Кызылорда особый регион в истории Казахстана потому что находится вдоль Сырдарьи на которой и сформировались казахи. Речь не о космодроме или рисе, в этом регионе ещё несколько столиц было, в том числе столицы казахских ханов. Столицей советского Казахстана тоже стала не по прихоти советов, просто это был  крупный узел на главном проекте начала 20в.- желдороге Оренбург Ташкент.

моя маман закончила кзылординский пединститут. часто рассказывает что казахский язык у них без примесей, чистый. думаю потому что находится на отшибе средней азии и русских там мало. еще она добавляет что и казахи там самые красивые, но это думаю субъективное мнение)

касательно самого города - ак-мечеть была своеобразными воротами в казахские степи для кокандцев, место было стратегически удобно расположено. до железной там и простые пути с оренбурга в ташкент и бухару проходили

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 hours ago, кылышбай said:

касательно самого города - ак-мечеть была своеобразными воротами в казахские степи для кокандцев, место было стратегически удобно расположено. до железной там и простые пути с оренбурга в ташкент и бухару проходили

я имею в виду больше весь присырдарьинский регион, Сыр Елi, там ведь было много столиц, Дженд, Сыгнак, Жанкент, Сауран. Это перекрёсток для всех народов, которые жили и кочевали там. И казахи из ближних и дальних регионов на зиму кочевали к Сырдарье. Поэтому в этом регионе скорее сложился нынешний казахский язык. 

Это мы сейчас думаем рамками административных единиц, областей, хотя этому административному делению только лет 80. А наши предки кочевники точно такими категориями не думали. Насчёт кокандцев кстати тоже не бесспорно. Вроде заложили Акмечеть и ту самую мечеть строили Сырдарьинские и бухарские казахи, это потом Коканд забрал город.  

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Возможные превращения этой буквы на современном татарском:

Кк-рус-тат

һәм - и -һәм

һәмде - а также - һәмдә

һәмме - все - һаман

һаял - женщина - хатын

һәрре - пчела – бал корты

һәким - мэр - хәким

һәмир - указ - әмер

һүкимет - правительство - хөкүмәт

һүким - постановление - хөкем

һаққында - о чем-то - хакында

һауаз - голос - аваз

һауа - воздух - һава

һауайы - бездельник - ялкау

һәулия - кладбище – зират (әулия святой, например, человек)

һәпте - неделя - атна

һәжетлик - нужда - хаҗәт

һәжетхана - туалет -хаҗәтханә

һаулық - опасение – хәвефләнү (саулык - здоровье)

һәл - сила - хәл

һәсир - век (сто лет) - гасыр

һәсер - осадок – утырма, тәэсир

һәсиресе - большим счетом –зур исәп белән

һүжим - атака - һөжем

һүрмет - почет - хөрмәт

һәкке - сорока - саескан

һәрким, һәрбир - всякий - һәркем, һәрбер

һүждан - душа – күңел, җан (но похоже на вөҗдан – совесть)

һәрип - буква - хәреф

һақийхат - истина - хакыйкать

һадал - чистый, безукоризненный – чиста, әйбәт

һарам - антипод һадала - хәрәм

һәк - известь - известь

һийлекер – хитрый - хәйләкәр

һайран болыу - удивляться - хәйран булу

һайуан - зверь - хайван

һайяр - лентяй - ялкау

һәкис - несерьезный – җитди түгел

һәкисине - назло - юри

һәуиз - пруд - буа

һәртүрли - разноцветный - һәртөрле

һәрқашан - всегда - һәрқайчан

һәйтеуир - как нибудь, каким-то путем – ничек тә

һәзир - сейчас - хәзер

һүрейли - робкий – кыюсыз, юаш, куркак

һәрекет - идти к цели (действие) - хәрәкәт

һийкая - рассказ - хикәя

һалуа - халва - хәлвә

һақнийет - добродушие – хак ният (яхшы күңеллелек)

һәзил - юмор - көлке

һасыл (һасыл тас) - что-то дорогое (драгоценный камень) - асыл (асыл таш)

һешким, һешнәрсе, һешқашан, һештеме - никто, ничто, никогда, ничего – һичкем, һичнәрсә, һичқайчан, һич тә

Всего 51 слов, 18 слов вообще не совпадают, несколько слов с натяжкой более-менее. Выходит, различие между кк и тат языком достаточно большое.

В случае совпадения слов иногда һ сохраняется, часто һ превращается в х, иногда исчезает.

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

11 часов назад, birqazaq сказал:

я имею в виду больше весь присырдарьинский регион, Сыр Елi, там ведь было много столиц, Дженд, Сыгнак, Жанкент, Сауран. Это перекрёсток для всех народов, которые жили и кочевали там. И казахи из ближних и дальних регионов на зиму кочевали к Сырдарье. Поэтому в этом регионе скорее сложился нынешний казахский язык. 

Это мы сейчас думаем рамками административных единиц, областей, хотя этому административному делению только лет 80. А наши предки кочевники точно такими категориями не думали. Насчёт кокандцев кстати тоже не бесспорно. Вроде заложили Акмечеть и ту самую мечеть строили Сырдарьинские и бухарские казахи, это потом Коканд забрал город.  

согласен, скорее всего современный казахский сложился в бассейне средней и верхней сырдарьи

про ак-мечеть не углублялся, но данных кроме как о кокандцах, заложивших крепость, не нашел. может там было городище на базе которой они крепость возвели

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 17.10.2016 в 11:47, кылышбай сказал:

1. вы меня заинтриговали с Ч у алматинских казахов. общался с казахами с разных регионов, но вот Ч ни у кого не слышал. надо б проверить это

монгольские казахи тоже оказывается "чокают"

https://www.youtube.com/watch?v=Dg5ho-Argso (не получилось вставить видео)

на 25-35 секунде видео отец дочке говорит "Енді мына құсты өзің чақырып үйрен. Анау биік тауға чығып қоя берем ұқтың ба."

 

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

22 hours ago, Руслан (татар) said:

Возможные превращения этой буквы на современном татарском:

 

Кк-рус-тат

һәм - и -һәм

һәмде - а также - һәмдә

һәмме - все - һаман

һауа - воздух - һава

һәулия - кладбище – зират (әулия святой, например, человек) - у нас синоним - зиярат

һүжим - атака - һөжем

һәрким, һәрбир - всякий - һәркем, һәрбер

һәртүрли - разноцветный - һәртөрле

һәрқашан - всегда - һәрқайчан

һешким, һешнәрсе, һешқашан, һештеме - никто, ничто, никогда, ничего – һичкем, һичнәрсә, һичқайчан, һич тә

Всего 51 слов, 18 слов вообще не совпадают, несколько слов с натяжкой более-менее. Выходит, различие между кк и тат языком достаточно большое.

В случае совпадения слов иногда һ сохраняется, часто һ превращается в х, иногда исчезает.

Да, не густо. У башкир наверное побольше, хотя по утверждениям башкирских друзей, сами башкиры (по крайней мере, уфимские) предпочитают общаться на татарском языке, из-за этой буквы "һ". А по мне красивая буква, всегда прикрывает гласные буквы. 

51 слово это так к примеру, если копаться - еще будут. Часто имена начинаются из этой буквы. Но превращение в "х" редкость, возможно в некоторых диалектах встречается. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 14.10.2016 в 01:14, Kamal сказал:

Попутчика неправильно понял, т.к. первый раз услышал, что под словом "жасау" имеется в виду "работать" и в ответ рассказал где я живу, но этот ответ собеседником был принят по-своему, короче - курьез. Теперь знаю. В принципе таких слов много, например, будучи в Ташкенте друзья-узбеки смеялись надо мной, когда я сказал "аш болдым" (проголодался). Никто по-моему из тюрков не говорит так, ибо в буквальном переводе "аш болдым" означает "я стал едой", но мы произносим именно так, узбеки произносят "корним ошти" (желудок проголодался), а в буквальном переводе на наш язык "карным ашыды" (желудок прокис) говорит о ненормальном состоянии желудка. Вроде оно верно, голодный желудок тоже не нормальное состояние, но мы выражаемся по-своему смешно.

казактар тоже говорят "карыным ашты" )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Легенды об алтайском роде (сёоке) Кыпчаки

 
 

zmej.jpgО происхождении алтайского рода (сёока) кыпчак

 

124. КЫПЧАКИ*

 

1          Что ещё произошло с кыпчаками – вот что говорят… Один жёлтый-прежёлтый змей жил. И этот ядовито-жёлтый змей жившим людям зло всегда причинял. То собаку одного охотника ужалил, то единственного коня бедняка ужалил, то корову одного бедняка, [с помощью] которой он кормил всех своих детей, ужалил…

            Вот такой змей был, оказывается. Этого змея все люди ненавидели. Все говорили, что он плохой, вот такой змей.

2          Тогда у одного бедняка корова издохла, один её телёнок остался. «Вот вырастет мой телёнок, для моих детей коровой будет», - пока, так [надеясь], жил он, тот змей пришёл, ужалил [телёнка], тот бедный человек пришёл прибить его камнем и сказал так:

            - Тьфу, если бы я, как ты, столько причинил вреда народу, я давным-давно бы умер! – так сказал. – Ну, ты что-нибудь хорошее сделал для народа? Всех бедных ты заставил плакать, все слёзы ты спил, ничего хорошего ты не сделал! Тьфу, [нет] хуже тебя! У тебя даже ползание такое мерзкое, даже твой яд противный, для народа ничего полезного ты не сделал! – так сказала.

            Когда он так сказал, этой змей, дав человеку себя оскорбить сказал:

            - Погоди, я на твои голодные семена посмотрю, на твоих детей-потомков посмотрю, как бы они не стали похожими на меня! – сказал. Так сказав, этот змей уполз.

3          Однажды, когда этот змей тут ползал, увидел: двухлетний ребёнок того человека играет. Тогда змей, себе на хвост блестящую эрдьине* положив, того ребёнка стал заманивать, тот ребёнок хотел поймать его! [Змей,] всё отдаляясь, всё отдаляясь, того ребёнка увёл за собой. Уведя, того ребёнка стал кормить, этой змей стал для него отцом. Покормив, когда ребёнок засыпал, [змей] в этого ребёнка свой яд медленно выпускал.

            Ребёнок не умер, а только он стал похож на ядовито-жёлтого змея. Ну, яд проник [в его тело] – ребёнок становился жёлтым. Его лицо, волосы – всё стало жёлтым. Потом, погодя у этого ребёнка характер испортился.

            Ну, этот яд в его тело-кровь проникал, на его характере-нраве сказывался. Затем, позже тот змей состарился и умер. Сын того змея вырос.

4          И он тоже [, как змей,] для окружающих людей ничего хорошего не делал: воруя у них скот-птицу, всё съедал. Тоже с плохими помыслами парнем стал. Пришло время этому парню своей юртой-семьей обзавестись. Когда [к чьей-то дочери] шли свататься: «Ну, твой отец, жёлтый ядовитый змей, мою корову ужалил, мою охотничью собаку ужалил…» - [так] говоря, никто ему свою дочь не отдавал. Так и не отдавали… Что делать? Когда делать было нечего, выхода не было, он дочь мандьи-тодошей выкрал. Мандьи-тодоши против своего каана* воевали. Был [один] тодош, прозванный жестоким мандьи-тодошем. Взяв его дочь, [сын змея] пока так с ней жил… Дочь этого мандьи-тодоша – шустрая девушка, не простая девушка. Дочерью злого мандьи-тодоша ведь не зря её называли!

5          К тому же она сыну змея совсем воли-свободы не давала, отпор давала. Но когда у бедняжки руки-ноги стали тяжёлыми*, куда ей было деваться? Не выдержав муки этого кыпчака, бедняжка бежала от него. Когда она бежала, тот парень, догнав её на перевале, на вершине горы, этой женщине перерубил шею. (Ведь названия этих гор дядя Адьий говорил, я забыла! На таком-то перевале он ей голову отрубил, говорил.)

            Потом, во-вторых, эти сойоны* - воры, говорят. Очень жестокие, такие грубые люди. Говорят о них ещё, что сойоны с ночной дороги путники, не с дневной. Всё как-то норовят украсть.

            Выкрав дочь сойонов, [парень] привёз её к себе, стал с ней жить. Опять эта девушка, борясь с ним, когда у неё руки-ноги стали тяжёлыми, ослабела. От безысходности она от кыпчака бежала. Кыпчак, догнав её возле озера, принёс её в жертву.

6          Смотрите, когда он свою первую жену убил, ведь от неё у него девочка была. Смотрите, кыпчак, свою дочь не пожалев, убил и её! Так он, убив свою жену, ребёнка тоже убил. Теперь опять ему нужен человек, с кем бы он жил.

            И вот опять, причиняя вред народу, воруя всё у этих людей, так он жил… Однажды он сидел у костра. И жилья у него не было, под деревом, разведя костёр, ночевал. Когда он так сидел, к нему волчица пришла. Смотрит на волчицу – её лапа в капкане оказывается. Это капкан ли, петля ли? Эту петлю убрал, снял с этой волчицы. Пока не зажила рана у волчицы, он волчицу кормил, затем сказал:

            - Приноси людям вред, на их овец-скот нападай! – так сказав, он, вылечив её, заживив [ей рану], волчицу отпустил.

7          Волчица вечером же, ранив овцу, схватив её, принесла. Так с тех пор они стали жить вдвоём. Пожили, у этой волчицы пятнадцать сыновей было. Своим пятнадцати сыновьям этот кыпчак дал имена. Женщина-монголка, отрезавшая пуповину [одному] ребёнку, его монгол-кыпчаком назвала, женщина туматка, отрезавшая пуповину [другому ребёнку], его тумат-кыпчаком назвала, женщина-казашка, отрезавшая пуповину [ещё одному ребёнку], его казах-кыпчаком назвала. Вот у них и сары-[кыпчаки] есть, и ак-кыпчаки есть, и кара-кыпчаки есть, и тарга, и дьячлы, и барс-кыпчаки есть, и такаа есть, и тадьи-кыпчаки есть.

Так и этот народ, называющийся кыпчаками, разошёлся по всей земле. Жестокий, как волки, народ, жёлтый, как змеи, с жёлтыми лицами и жёлтыми волосами, красными глазами народ был. [Жили] в тех же степях, в станах. Так живя, они стали кочевниками… Так говорят.

 

  • -Кыпчаки – одно из больших алтайских племен. Представители этого племени проживают в Онгудайском, Усть-Канском, Усть-Коксинсом р-нах Республики Алтай.
  • эрдьине –так у алтайцев называют образование из плотно свалявшихся волос, шерсти, растительных остатков в желудке или кишечнике жвачных и лошадей, реже собак. Змеи также отрыгивают подобные сгустки белого или красного цвета.
  • каан – царь, государь; от древнетюрк. каган  «правитель, царь»
  • …руки-ноги стали тяжёлыми* - фразеологизм употреблённый для иносказательно сообщения о беременности.
  • …сойоны – так называют тувинцев и небольшой алтайский род, произошедший от тувинцев; в тексте речь идёт о тувинцах.

 

 

126. КЫПЧАКИ

      Из нутра трижды убитого змея вышедший сары-кыпчак. В древние времена кыпчаки со змеями воевали. В конце концов один кыпчак и один змей остались. Змей, победив кыпчака, проглотил его. Но кыпчак, из-за пояса топор вынув, брюхо змея разрубив, выбрался оттуда. Поэтому так говорят: «Из нутра трижды убитого змея вышедший сары-кыпчак».

 

127. КЫПЧАКИ

      Кёдёнчи-кыпчак. Когда блюдо [с мясом и потрохами] поставили, один [из братьев] раньше всех толстую кишку схватил. Поэтому его назвали кёдёнчи-кыпчак. Котон-кыпчак. Из-за того, что он всегда всё выбирал, его назвали котон-кыпчак. Дьалчи-кыпчак. Когда блюдо поставили, один из братьев часть загривка схватил. Поэтому он стал дьалчи-кыпчаком. Казах-кыпчах. Один из рода кыпчак из земли казахов девушку похитил. Рождённый этой девушкой ребёнок стал казах-кыпчаком. Сурас-кыпчак. Снова один из кыпчаков, поехав в чужую землю, мальчика похитил. Этот мальчик обзавёлся семьёй. И дети-потомки его приумножились. Старший [род] кыпчаков от них пошёл. Детей, появившихся от него, сурас-кыпчаками назвали.

Медиа: 
zmej.jpg?itok=1jb4OvbK

Где в Республике Алтай:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

тарга -таргут?

Quote

§ 213. Basa Čiŋķis-qağan Oŋķur-baourči-da uķulerun: šğurban Toquraut, tabun Tarqut, Muŋketu Qiyano ķou či Oŋķur, Čaŋšiut, Bayaud-iyar,— ta Nadur nikan (??) ķureen bolĵu, či Oŋķur

 

 

Budan-dur

Ese tooriba ĵe či.

              Bulqa-dur

Ese qağačaba ĵe či.

Noitan—

Nošilduĵu,

Koiten —

Košilduĵu,

 

 

yabuba ĵe či! Edoe yanbar soyürqal abqu či?” keeesu, Oŋķur uķulerun: “Soyürqal soonquuluasu, Bayaut aqa-deu mino

 

 

Qari-qari tutum-tur

Bura-tara bi!

 

 

Soyürqaasu, Bayaut aqa-deu-yan čiulğasuğai!” keeesu: “ĵe, tein! Bayaut aqa-deu-yan čiulğaĵu, či mede, miŋğan!” keen ĵarliq bolba.

Таргад среди дербетов -тарга кипчак?

Хулан,хулан цувдаг(среди олетов,,дербетов,торгутов)-кулан кипчак?

Тахиа или Такаа(среди баятов)-тагы кипчак?

Харцага(среди хотогойтов,хойтов)-карсак кипчак?...

Котон кипчак -кидан,кытай кипчак?

 

Цитата

Quote

ТАКСАБА, КОНУР УУЛУ, ТАРКАН, ЖАЛАЙИР, УЛАШ, БАЯНДЫР, БЕЧЕНЕ, КЕРЕЙ, ТЁРТ УУЛ, ЧОРТОН, ТАЗДАР, БУДАКЛАР.Роды: Кулан, тагы, мангыт, барлас, жылан, кыргыз, туркмен, тору айгыр, черик, болуш, кет бука, кара каш, эр сары, эр буга, тёрта, тардыш, мин, байсын, телес, баяут, узун, канлы, катаган, теке, эрсин, садыр, дорман, байтур, кенегес, актачи, тобалар, эгдер, чандыр, кара койлу, эсен, эсен буга, курманчик, каблан, карсак, чубак, сюйке, каба, эслемес, кулун, кулунчак, ак буура, бёрю, баркы (баргы, кочкор, отар, алты уюй, апай, апа бары, кан темир, конар, ас) аслар, негерлер, науруз, жакыр, арык, жарык, эркин, аткар, найман, кыргый, туйгун, турумтай, тургун и др.По сообщению Мандоки, в Венгрии живет около 200 тыс. потомков кыпчаков, и по сей день они занимаются овцеводством и коневодством.

 
 0
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Монгол Улсын шүүхийн шийдвэрийн сан

shuukh.mn/irgenanhan/31120/view
  1.  
Translate this page
Монгол Улсын Гэр бүлийн тухай хуулийн 14 дүгээр зүйлийн 14.4 дэх хэсэгт заасныг баримтлан Боржигон овогт Л-ын С, Шүхэр овогт Ц-ийн Д нарын ...

2016.08.15 - Монгол Улсын шүүхийн шийдвэрийн сан

new.shuukh.mn/eruuanhan/6933/view
  1.  
Translate this page
Баян овогт Өлзийбатын Моломжамцыг танхайрах, Шүхэр овогт Ганбаатарын Чимэдцэрэнг танхайрах явцдаа бусдын бие махбодид хөнгөн гэмтэл ...

2013.03.29 - Монгол Улсын шүүхийн шийдвэрийн сан

old.shuukh.mn/eruuanhan/12197/view
  1.  
Translate this page
Шүүгдэгч Мань гүн овогт Дамбасүрэнгийн Батбаярыг гэмт хэрэг үйлдэж олсон ... Шүүгдэгч Шүхэр овогт Бямбадоржийн Пүрэвбатыг бусдын эд хөрөнгийг ...

2016.09.12 - Монгол Улсын шүүхийн шийдвэрийн сан

shine.shuukh.mn/eruuanhan/5967/view
  1.  
Translate this page
Шүүгдэгч Шүхэр овогт Гүррагчаагийн Пүрэвбатыг бусдын эд хөрөнгийг давтан, орон байранд хууль бусаар нэвтэрч хулгайлах гэмт хэрэг үйлдсэн гэм ...

 

Quote

КИРГИЗ-КЫПЧАКИ

Кто же такие киргиз-кыпчаки? Ныне они входят в состав Ичкиликов. Подразделяются киргиз-кыпчаки на роды:

ДЖАМАНАН,ОМОНОК,ТАЗ, ШЭРДЭН, КАРМЫШ, ТОР АЙГЫР, АХТАЧИ, КОЖОМ ШУКУР, ДЖАРТЫ БАШ, АЛТЫКЕ, САКОО КЫПЧАК, КЫЗЫЛ АЙЯК.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сабитов Ж.М. Кобланды из рода Каракыпшак//Тарих тағылымы. № 1 (9). Астана. 2016. С. 44-52
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Возвращаясь к куманам и Кодексу Куманиксу и вопросу кто они такие:

Тюркский язык Кодекса в нем самом определен четырежды: в латинских выражениях итальянской части как куманский – соmаnicum 1,5; chomanicho 35 об., 2, а в тюркских записях более поздней немецкой части как татарский - tatarče 61 об., 25 «по-татарски»; tatar til 81 об., 32 «татарский язык». ( Из пер. А. Н. Гаркавца)

Вот кусочек текста  из Листа 57 Кодекса Куманикса: строки 26-27:

«Emgänip, terlep, qїnalїp, andan tamaγїŋ beslägil! Qačan boγday sačarsen, aar qovra biter, alabota, tigenek daγї kükel biter.»

Сможете прочитать и понять?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

31 минуту назад, Руслан (татар) сказал:

Вот кусочек текста  из Листа 57 Кодекса Куманикса: строки 26-27:

«Emgänip, terlep, qїnalїp, andan tamaγїŋ beslägil! Qačan boγday sačarsen, aar qovra biter, alabota, tigenek daγї kükel biter.»

Сможете прочитать и понять?

 

По-казахски это будет звучать примерно так (пропуск слов пока что не понятных на слух и не отождествленных):

"Емденіп, терлеп, қиналып, .... тамағың ...! Қашан ... ..., ... ... бітер, алабота, тікенек тағы ... бітер".

 

емденіп - лечась

терлеп - потея

қиналып - страдая

тамағың - горло [твое]

қашан - когда

бітер - закончится

алабота - лебеда

тікенек - колючка

тағы - еще

бітер - закончится

По моему, это поговорка, связанная с лечением горла человека.

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

43 минуты назад, Руслан (татар) сказал:

«Emgänip, terlep, qїnalїp, andan tamaγїŋ beslägil! Qačan boγday sačarsen, aar qovra biter, alabota, tigenek daγї kükel biter.»

Сможете прочитать и понять?

..???..потея.???..оттуда глотку....??? !  Когда пшеницу посеешь, ??? ??? закончится(?), лебеда, репейник ??? ??? закончится(?)

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 минут назад, Samtat сказал:

..???..потея.???..оттуда глотку....??? !  Когда пшеницу посеешь, ??? ??? закончится(?), лебеда, репейник ??? ??? закончится(?)

 

Точно, андан/аннан - оттуда, шашарсан - посеешь/рассыпешь, пшеница, репейник. 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...