Перейти к содержанию
vikarrw

Донгуз Орун перевод с тюркских языков

Рекомендуемые сообщения

Уважаемые участники форума помогите прояснить следующиий вопрос.Как пишут в литературе Донгуз Орун на балкарском языке   "загон для скота" Существует  "малый Донгуз Орун" и "Большой Донгуз Орун.Если для  "малого Донгуз Оруна" еще как-то подходит название "загон для скота" то для "Большого  Донгуз Оруна" уж никак не подходит.Это величественная гора , с высшей категорией сложности.За все  время только один раз на нее смогли взойти.Может слово Донгуз в тюрских языках означает что-то другое?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемые участники форума помогите прояснить следующиий вопрос.Как пишут в литературе Донгуз Орун на балкарском языке   "загон для скота" Существует  "малый Донгуз Орун" и "Большой Донгуз Орун.Если для  "малого Донгуз Оруна" еще как-то подходит название "загон для скота" то для "Большого  Донгуз Оруна" уж никак не подходит.Это величественная гора , с высшей категорией сложности.За все  время только один раз на нее смогли взойти.Может слово Донгуз в тюрских языках означает что-то другое?

Насчет "донгуз" ни имею в сию времена никаких объяснении.

А, "орун" - это монголизм в тюркском языке. Означает "кир-" или "кирдик" - входить в общем смысле.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Enhd совершенно прав, это очевидное монгольское заимствование ("орон") из тюркских языков ("орун/орын") с общетюркским значением "место" (место обитания, место нахождения, место сидения, лежания, место в жизни и т.д. и т.п.).

 

С "донгуз" вроде тоже проблем нет, это же самка дикой свиньи. Но...

 

В казахском языке есть глагол "тоңғыз/тоңғызу" - замораживать от сущ. "тоң" (тонг) - мерзлота, мерзлый, замерзший. И тогда можно предположить, что название горного перевала в Карачай-Балкарии может иметь значение "Ледяной перевал", "Мерзлое место". 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемые участники форума помогите прояснить следующиий вопрос.Как пишут в литературе Донгуз Орун на балкарском языке   "загон для скота" Существует  "малый Донгуз Орун" и "Большой Донгуз Орун.Если для  "малого Донгуз Оруна" еще как-то подходит название "загон для скота" то для "Большого  Донгуз Оруна" уж никак не подходит.Это величественная гора , с высшей категорией сложности.За все  время только один раз на нее смогли взойти.Может слово Донгуз в тюрских языках означает что-то другое?

Донгуз Орун - буквально: "место (загон) для свиней (скота)"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Донгуз Орун - буквально: "место (загон) для свиней (скота)"

 

Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место.

Свинья - это шошка, но не донгуз. Донгуз - это "жена" кабана. :lol:  

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо! 

Меня этот вопрос интересовал еще потому что в староприбалтийских языках   ДОНГУЗ  означает небо.

Еще в литовском языке есть такое слово  как ГЕЛЬБЕК    - просить  .Выглядит как тюрское ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Донгуз Орун - буквально: "место (загон) для свиней (скота)"

 

Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место.

 

 

Хороо,хот,хашаа,орон- все это монголизмы.В языках Сибирских тюрков таких слов нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Донгуз Орун - буквально: "место (загон) для свиней (скота)"

 

Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место.

Свинья - это шошка, но не донгуз. Донгуз - это "жена" кабана. :lol:  

не переведите буквально.

 

Орын означает любое место:

например место для учебы:

 

jogary oqu orny -высшее учебное заведение

 

место для скота - загон

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место.

Хороо,хот,хашаа,орон- все это монголизмы.В языках Сибирских тюрков таких слов нет.

загон по-тюркски как будет тогда?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место.

Хороо,хот,хашаа,орон- все это монголизмы.В языках Сибирских тюрков таких слов нет.

загон по-тюркски как будет тогда?

 

кукпе-укпе.

 

 

 

В бытовой лексике алтайского языка выявлены слова, отсутствующие в монгольских, но представленные в тунгусо-маньчжурских языках, что, в свою очередь, позволило классифицировать эти слова как общеалтайские элементы, сохранившиеся в том или ином диалекте или говоре алтайского языка. Например: ийне 'игла, иголка (для шитья)' кукпе~укпе 'загон для скота (для телят, ягнят и козлят)', курек 'лопата, савок', кыкырак 'предназначение для стрижки овец, в виде ножницы', сери 'небольшой навес для сушки курута (сырчик)'.

Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/bytovaya-leksika-altaiskogo-yazyka#ixzz39hcZXXGq

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

загон по-тюркски как будет тогда?

кукпе-укпе.

 

 

 

В бытовой лексике алтайского языка выявлены слова, отсутствующие в монгольских, но представленные в тунгусо-маньчжурских языках, что, в свою очередь, позволило классифицировать эти слова как общеалтайские элементы, сохранившиеся в том или ином диалекте или говоре алтайского языка. Например: ийне 'игла, иголка (для шитья)' кукпе~укпе 'загон для скота (для телят, ягнят и козлят)', курек 'лопата, савок', кыкырак 'предназначение для стрижки овец, в виде ножницы', сери 'небольшой навес для сушки курута (сырчик)'.

Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/bytovaya-leksika-altaiskogo-yazyka#ixzz39hcZXXGq

какпа у нас - ворота.

слова ине-игла, курек-лопата,савок также есть и у нас.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Донгуз Орун - буквально: "место (загон) для свиней (скота)"

 

Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место.

 

 

Хороо,хот,хашаа,орон- все это монголизмы.В языках Сибирских тюрков таких слов нет.

 

Уважаемый! В языках сибирских Тюрков нет, не знаю, но на Уранхайском (Тувинском) языке есть. Ор-место, Орхон-место ставки, орун-спальное место, оран- место проживания, Ортаа-среднее место или срединное место, ордузу-центр, орду- дворец, Хораа-укромное место, Хоруг-запретное место, Орну- вместо взамен, Орнунга-вместо чего-то, Ору-верхнее место, орнаш-место замены, Орбак-рваное место, Оргээ-большой шатер, Дор-дору-дорун-почетное место, от этого слова у европейцев трон. Это только малое часть, при разговоре во временном да и других случаях много изменений, можно научный труд написать!  Я думаю прежде чем говорить лучше спросить, а как у современных Монголов, вы так применяете эти слова или нет? Или у вас только слово Оран есть?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠯᠤᠰ (mongɣul ulus)

ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠣᠷᠤᠨ (mongɣul orun)

 

http://www.webtran.ru/translate/mongolian/from-russian/

Еще одно  интересное, топчу-подробность, топтап-подробно, топта-рассмотри, расспроси,  топтаар-рассмотреть, расспросить, топчула-подробно расскажи, тоожу-повесть, тоол-сказка, если тов-центр, тогда то-это точка что-ли. потому что всегда мы пытаемся точку высмотреть, рассмотреть, у другого рядом стоящего расспросить вдали точку. А у Русских чка -это уменьшительно ласкательный суффикс, просто они добавили к "то" . Также у Тувинцев если вдали на что-то показывают говорят "тоо" "дуу"  

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...