Jump to content



Polat

Каракалпа́кский язы́к

Recommended Posts

12 часов назад, Kamal сказал:

Вполне может быть, ув. АКБ, тем более лично убедился, что южный казахский говор наиболее близок каракалпакскому, например, те же "азан" (утро), "аухат" (еда)...

Что касается "жугери", то это у нас другая злаковая культура, на русском языке "сорго", а кукуруза у нас "макке", кстати тоже редкое слово.

"Дурау" у нас тоже нарезать, но "дурама" это название особого блюда, проще говоря - обычный бешбармак превращается в суп. Мой дедушка очень любил это блюдо.

К сожалению нынче я постоянно общаюсь на русском и многие слова на родном языке приходится вспоминать, например, жареные лепешки у нас называется "созбан", а на казахском по-моему "шелпек". Другие разновидности хлеба "катлама" (слоенка); "патир" ; "таба нан"- и т.д. Кстати, хлеб у нас в литературном "нан", в разговоре также говорят "екмек". 

Орех как уже писал будет "ғоза", а вот земляной орех (арахис) будет "писте". Вот такие нюансы.

1. Северные и часть южан говорят жугору, это литературное. Некоторые южане используют "узбекизм" - "мяккя/макке".

2. Азан - исламский термин, также означает утро. Оокат - "еда".

3. Туура - резать, крошить.

4. Каттама - слоенка,  патир, патир нан - особый вариант лепешки, навай нан - лепешка, сделанная в навайкана - пекарнях.

5. Слово екмек в значении "Хлеб" не используется.

6 Орех - жангак, жер жангак - землянной орех (арахис), писте - это фисташка.

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Rust said:

1. Северные и часть южан говорят жугору, это литературное. Некоторые южане используют "узбекизм" - "мяккя/макке".

2. Азан - исламский термин, также означает утро. Оокат - "еда".

3. Туура - резать, крошить.

4. Каттама - слоенка,  патир, патир нан - особый вариант лепешки, навай нан - лепешка, сделанная в навайкана - пекарнях.

5. Слово екмек в значении "Хлеб" не используется.

6 Орех - жангак, жер жангак - землянной орех (арахис), писте - это фисташка.

1. у узбеков джугара это сорго, а вот кукрузу называют мякка джугара (букв. кукруза сорго)

2. азан конечно же арабское слово, но оокат (еда) близко по произношению

3. согласен, и от этого глагола происходит название блюда дурама

4. фактически идентично, причем патир скорее всего тоже арабское 

5.  у нас тоже фактически вытеснен, но в сельских местах используют екмек

6. арахис у нас писте, а фисташка - шангалак. Возможно так называют из-за схожести вкусовых качеств с жареными абрикосовыми косточками, а абрикосов у нас очень много и разных сортов. Есть гибриды персика с абрикосом, правда забыл название, очень сладкий и нежный фрукт. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 минут назад, Kamal сказал:

1. у узбеков джугара это сорго, а вот кукрузу называют мякка джугара (букв. кукруза сорго)

2. азан конечно же арабское слово, но оокат (еда) близко по произношению

3. согласен, и от этого глагола происходит название блюда дурама

4. фактически идентично, причем патир скорее всего тоже арабское 

5.  у нас тоже фактически вытеснен, но в сельских местах используют екмек

6. арахис у нас писте, а фисташка - шангалак. Возможно так называют из-за схожести вкусовых качеств с жареными абрикосовыми косточками, а абрикосов у нас очень много и разных сортов. Есть гибриды персика с абрикосом, правда забыл название, очень сладкий и нежный фрукт. 

Термин "писте" напоминает термин "фисташка". "Ф" не выговаривалось, значит "писташка - писте/мисте".

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Rust said:

Термин "писте" напоминает термин "фисташка". "Ф" не выговаривалось, значит "писташка - писте/мисте".

Это в том случае, если название фисташка происходит от тюркского писте, либо тюркские языки неправильно выговаривают русское слово фисташка. В любом случае, каракалпаки жарят арахис с солью, и возможно отсюда и писте. Я лишь провел сравнение земляного ореха с грецким орехом, которые у нас произносятся по-разному, хотя по-русски они оба произносятся как орех, у которого очень много сортов, в том числе и фисташка.

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 минут назад, Kamal сказал:

Это в том случае, если название фисташка происходит от тюркского писте, либо тюркские языки неправильно выговаривают русское слово фисташка. В любом случае, каракалпаки жарят арахис с солью, и возможно отсюда и писте. Я лишь провел сравнение земляного ореха с грецким орехом, которые у нас произносятся по-разному, хотя по-русски они оба произносятся как орех, у которого очень много сортов, в том числе и фисташка.

Писте не тюркское слово. Это производное от русского термина "фисташка", который в свою очередь является латинизмом.

Цитата

Фиста́шка (лат. Pistácia) 

 

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Rust said:

Писте не тюркское слово. Это производное от русского термина "фисташка", который в свою очередь является латинизмом.

 

Это понятно, но сортов ореха очень много, неговоря о многих сортах грецкого ореха есть и другие виды ореха - кешью, фундук, акажу и т.д. Если тюркский "жангак" есть перевод русского ореха, то почему же писте (фисташка) удостоилась отдельного названия, а не тоже "жангак", если даже арахис в большинстве тюркских языков тоже "жангак"? 

Share this post


Link to post
Share on other sites
16 часов назад, Rust сказал:

6 Орех - жангак, жер жангак - землянной орех (арахис), писте - это фисташка.

 

А мы любые орехи и орешки называем по-русски (как и все овощи с фруктами), потому что мы с ними впервые столкнулись начиная с 1990-х годов - арахис, грецкий, фисташки, кешью, кедровый, миндаль, фундук.  :) 

До 1990-х в наших краях был известен только один вид ореха - из разбитых косточек от компота, от сухофруктов, которые как оказалось позже это абрикос (урюк - өрік). :)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 hours ago, АксКерБорж said:

А мы любые орехи и орешки называем по-русски, потому что мы с ними впервые столкнулись начиная с 1990-х годов - арахис, грецкий, фисташки, кешью, кедровый, миндаль, фундук.  :) 

До 1990-х в наших краях был известен только один вид ореха - из разбитых косточек от компота, от сухофруктов, которые как оказалось позже это абрикос (урюк - өрік). :)

На счет других сортов ореха незнаю, но арахис лично моя бабушка сажала, а это 60-ые начало 70-ых годов прошлого века. Кстати, что это арахис я узнал намного позже, когда был студентом в Российском ВУЗе, а до этого знали его как "писте".

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 часов назад, Kamal сказал:

арахис лично моя бабушка сажала, а это 60-ые начало 70-ых годов прошлого века. 

 

На что или как вы его использовали?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 7/7/2019 at 3:32 PM, Rust said:

Писте не тюркское слово. Это производное от русского термина "фисташка", который в свою очередь является латинизмом.

 

В латинском заимствовано из иранских языков (pista) через греческий. на узбекском также pista, каракалпакский piste, уйгурский pistä. Русский язык тут ни при чем.

Share this post


Link to post
Share on other sites
18 hours ago, АксКерБорж said:

На что или как вы его использовали?

Имеете ввиду - в каком виде употребляли? Обычно, жарили в казанке и ели. Иногда в пищу добавляли, незнаю, у казахов кунжут ценится? Если так, то каракалпаки любят старинную народную еду "гунжи" (кунжут), в это "гунжи" иногда добавляли и арахис. А иногда жарили с солью на любителя, и в кулинарии применяли, короче, по-разному, как у современных хозяек. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
15 часов назад, Идикут сказал:

В латинском заимствовано из иранских языков (pista) через греческий. на узбекском также pista, каракалпакский piste, уйгурский pistä. Русский язык тут ни при чем.

Точно, об этом как то не подумал. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я сомневаюсь что сами русские в 19-м веке например хорошо знали что такое фисташки.

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 минуты назад, Le_Raffine сказал:

Я сомневаюсь что сами русские в 19-м веке например хорошо знали что такое фисташки.

Я думал по образу черного чая, который у нас называют "памил чай", оказалось от "фамильный чай", который завозили русские купцы.

Share this post


Link to post
Share on other sites
08.07.2019 в 22:23, Идикут сказал:

pista       pista      pistä

 

Прошу не выражаться. :wub:

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...