Jump to content



Kamal

Каракалпаки

Recommended Posts

Каракалпак Каракалпак емес.                                        Каракалпак - не каракалпак,

Басында Каракалпагы болмаса.                                    Если на голове нет черной шапки,

Каракалпак Каракалпак емес.                                        Каракалпак - не каракалпак,

Калпагын торге илип коймаса.                                        Если не хранит свою шапку на почетном месте,

Каракалпак Каракалпак емес.                                        Каракалпак - не каракалпак,

Астында кара тулпары болмаса.                                    Если нет у него скакуна,

Каракалпак Каракалпак емес.                                        Каракалпак - не каракалпак,

Кокпарда тулпармен турмаса.                                         Если на Кокпар не оседлает скакуна,

Каракалпак Каракалпак емес.                                         Каракалпак - не каракалпак,   

Жигитлери палуан болмаса.                                              Если джигиты сплошь не борцы,

Каракалпак Каракалпак емес.                                        Каракалпак - не каракалпак,

Кун ара той берип турмаса.                                               Если через день не празднует той,

Каракалпак Каракалпак емес.                                        Каракалпак - не каракалпак,

Колында онери болмаса.                                                    Если не владеет прикладным мастерством,

Каракалпак Каракалпак емес.                                       Каракалпак - не каракалпак,

Хазиллеп кулисип турмаса.                                              Если не умеет веселиться,

Каракалпак барын айтып керилмеген.                     Каракалпак никогда не боялся говорить правду,

Каракалпак душпанга бас ийип берилмеген.         Каракалпак никогда не боялся и не сдавался врагу, 

Каракалпак туры жолдан сурилмеген.                      Каракалпак никогда не повернул со  своего праведного пути, 

Каракалпак усы созлер саган меннен.!!!                   Каракалпак, эти слова посвящаю тебе!       (автор народ).

 

Каракалпакская народная поговорка: "Лучше лишиться головы, чем Калпака". Смысл: "Лучше умереть, чем потерять честь". Значит, смысл Калпака больше чем нация, которая его носит, я так понимаю. А это в свою очередь означает, что народ, который удостоился этой чести, готов был умереть, чтоб честь Калпака сохранилась. Так и случилось, народ умирал от рук всевозможных врагов, но не сдался никому. Говорят, что Хива покорила каракалпаков, но нет, Хива так и не сумела справиться с остатками этого народа. Ибо, мы - Республика Каракалпакстан, и воспеваем Черного Калпака. 

 

 

Link to post
Share on other sites

Чимбай. Встреча выпускников 1959 года.

Дай Бог, каждому из нас дойти до такого почтенного возраста и встретиться со сверстниками в добром здравии.

 

Link to post
Share on other sites
17.10.2019 в 01:04, Kamal сказал:

...

Каракалпак барын айтып керилмеген.                     Каракалпак никогда не боялся говорить правду,

... 

 

Ассалаўмалйким, аға! 

"Қарақалпақ барын айтып керилмеген."

значение (переводится как):

"Каракалпак никогда не хвастается что имеет"

  • Одобряю 1
Link to post
Share on other sites
14 hours ago, Polat said:

Ассалаўмалйким, аға! 

"Қарақалпақ барын айтып керилмеген."

значение (переводится как):

"Каракалпак никогда не хвастается что имеет"

Рахмет, Полат иним, это был мой буквальный перевод (без осознания значения). Теперь только доходит значение. Да, мы не хвастливый народ, сперва делаем дело, а потом мучаемся от того, что слишком поторопились, ибо то что уже свершилось очень трудно исправить. А многие народы сперва планируют, только потом со временем приходят к единому совершенству путем искоренения всевозможных ошибок. Если помните, даже в "ДТ" точно передали наш характер - " в бою очень увлекаются и часто страдают из-за неосмотрительности". Храбрость и хитрость идут вровень, а слава всегда достается последнему. 

У каракалпаков есть поговорка: "Бас кетсе де, Калпак кетпесин", я перевел это: "Лучше лишиться головы, чем потерять честь". Мне хотелось бы услышать, что об этом думает каракалпакская молодежь. Согласуется ли мой русский перевод с нашей поговоркой?

  • Like 1
Link to post
Share on other sites

Карекен - Клаб. Как мило слушать всякие шуточки на родном языке. Пародия к "Камеди - Клаб" для каракалпакского населения.

 

Link to post
Share on other sites

Такие песни меня просто возвращают в родной Каракалпакстан - юность, молодость и все такое. Скучаю очень по своему родному краю.

 

Link to post
Share on other sites

Ушедшие из жизни звезды каракалпакской эстрады, знал всех, пусть земля будет пухом.

 

Link to post
Share on other sites

Разговорная речь чуть подводит, но отличное выступление каракалпакских КВН-щиков. Как раз их надо отправить в Астану и Бишкек, не ломали бы язык.

 

Link to post
Share on other sites

Каракалпакские песни мне самому очень нравятся, но эту песню послушали 3 раза больше народу, чем сами каракалпаки. Интересно, однако.

 

Link to post
Share on other sites

Не знаю где как, но мои на половину находятся на БС, половина сидит на он-лайн, а я вроде тоже на полставку, но фактически на работе. Ох, времена настали, дай Бог всем форумчанам пережить этот страшный кризис.

В общем, очень люблю эту песню, а через он-лайн, в исполнении разных звезд каракалпакской эстрады песня еще дороже.  

Песня называется "Край, где я родился".

 

Link to post
Share on other sites

О как классно придумали, не надо искать по всему интернету.

"Сборник песен" Шираза Нуратдинова.

 

 

Link to post
Share on other sites
On 12/18/2020 at 10:42 AM, asan-kaygy said:

 

О, данное видео я уже видел и даже выкладывал другое видео. Но теперь, еще одно видео, тоже из Википедии:

 

  • Одобряю 1
Link to post
Share on other sites

Хороший концерт с участием в основном молодых певцов. Мне особо понравились первые 6 минут, в частности приятные на слух звуки гиржека, курай и, вообще, виртуозная игра музыкантов.

 

 

Link to post
Share on other sites

Даже без слов хороша музыка. Молодец, Зийнел! Не забывай Родину.

 

Link to post
Share on other sites

На слова Махтымкули (туркменский поэт 18 века) "Алады екен" (в смысле - все будем там, и богатый, и бедный, и красивый, и кривой). 

 

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




×
×
  • Create New...