Jump to content



enhd

Казахский и центрально-монгольский языки

Recommended Posts

22 hours ago, Dinzhan said:

Хашаа (изгородь) - Ашық (загородь)

 На казахском қаша тоже есть.

Quote

 

қаша

загон (для ро­гато­го ско­та или овец, об­не­сен­ный час­то­колом или плет­нем с по­переч­ной бал­кой вмес­то во­рот)
малды қашаға кіргізу → загон скота (на ночь)
қашаны жауып қою → перекрыть загон

Общее слово.

Link to post
Share on other sites
25.01.2019 в 12:49, кылышбай сказал:

қалқан - щит на казахском. халх на монгольском тоже щит

 

Копайте глубже, глубже, ув. Кылышбай. ;)

 

К ранее залитым мной сотням примеров.

 

[Где] я вырос: халх-монг. язык - Миний өссөн,  каз. язык - Мен өскен.

Ягоды облепиха: халх-монг. язык - Чацаргана, каз. язык - Шырғанақ.

Близнецы, двойняшки: хал-монг. язык - Ихэр, каз. язык - Егіз (оба имхо от тюркского числительного "екі" – два, а не монголького "хоёр" – два). 

Халх-монг. язык - Далбаа (флаг), каз. язык - Далбан (широкий, большой); Далбан-далбан (неуклюже идти в очень большой одежде, в балахоне).

Оружейный порох: халх-монг. язык - Дарь, каз. язык - Дарі.

Волна: халх-монг. язык - Долгио, каз. язык - Толкън.

Примыкание, продолжение: халх-монг. язык - Залгаас, каз. язык - Жалғас.

Соединять, связывать, сцеплять: халх-монг. язык - Залгах, каз. язык - Жалғау.

Ленивый, лень: халх-монг. язык - Залхуу, каз. язык - Жалқау.

Край, окраина: халх-монг. язык - Зах, каз. язык - Жакъ.

Сердце: халх. монг. язык - Зүрх, каз. язык - Жүрек.

Ночевать, переночевать: халх. монг. язык - Хонох, каз. язык - Къонакъ, къону.

Отсюда халха монгольское название суток - Хоног

Пара, парный: халх. монг. язык - Хос, каз. язык - Къос

Лошадь, экипаж (транспорт): халх. монг. язык - Хөлөг, каз. язык - Көлік.

Сажа, копоть: халх. монг. язык - Хөө, каз. язык - Күйө (почему-то пишут "күйе").

Сосед: халх-монг. язык - Хөрш, каз. язык - Көрші.

Блины, оладьи: халх. монг. язык - Хуймаг, каз. язык - Кьуймакъ.

Кожа черепа , под волосами: халх. монг. язык - Хуйх, каз. язык - Къуйкъа.

Степь: халх. монг. язык - Хээр, каз. язык (северный и северо-восточный) - Къыр.

Мякоть мяса без жира: халх. монг. язык - Хар хэсэг, каз. язык - Қара кесек.

 

Link to post
Share on other sites

 

Мужской туалет.

Монголия. Улан-Батор. Главный рынок столицы "Нарантуул", типа Алматинской барахолки: :ozbek:

"Эр" значит "Ер" - мужской.

 

V-MONG---KAZ-YZ.---MUZSKOI-ER-TUALET-NA-

 

Link to post
Share on other sites

CiTOpeZUkAAgAZp.jpg

10665226_591517427636861_402749322068526

V-MONG---KAZ-YZ.---PODPIS-ERKIIN-BALAI--

К фотографиям имеется подпись на халха-монгольском языке - "Эрхийн балай".

Может быть я ошибаюсь, но мне кажется, что это тюркское/казахское выражение "Ерке бала" и фотографии частично подтверждают это, на которых изображены "Балованные же/ребята и медвежонок".

 

Первое монгольское слово "эрхи" это и есть наше "ерке" (избалованный), а вот второе кажется это не наше "бала".

 

Link to post
Share on other sites

 

Казахский язык: Шырайлы - красивый.

Халха-монгольский язык: Царайлаг - красивый.

 

Link to post
Share on other sites

 

Казахский язык: Арт - 1) зад, задняя часть, сторона; 2) конец, результат, последствия.

Халха-монгольский язык: Ард - сзади, позади.

 

Link to post
Share on other sites

Халха-монгольская мера длины - Сөөм:

image.jpg

 

Та же самая казахская мера длины - Сүйем:

https://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/сүйем/

 

Link to post
Share on other sites

мясо - мах идээ - .... еті (мясо ...)

мясное блюдо – хуурга - қуырдақ (куурдак – мясное блюдо)

жарить, печь без воды – хуурах - қуыру (жарить, печь без воды)

сухожилие - шандас - шандыр (сухожилие)

трубчатая кость – чөмөг – шүмек (трубчатая кость для писания мальчиков в колыбели)

лучшая часть мяса – цорой – шұрай (лучшая частьчего-либо)

часть, кусок, ломоть – хэсэг - кесек (часть, кусок, ломоть) – в русском кусок.

мягкая, жирная часть кости – хэм - кемік (мягкая, жирная часть кости)

обгладывать, грызть кость – хэмрэх - кеміру (обгладывать, грызть кость)

филе, мякоть, прилегающая к ребрам – сүвээ – сүбе (филе, мякоть, прилегающая к ребрам)

жилы – тамир – тамыр (жилы)

ребро – хавирга – қабырға (ребро)

кожица на голове под волсяным покровом, опаленная шкура животного – хуйх - құйқа (кожица на голове под волосяным покровом, опаленная шкура животного)

сосать, сосатель - сорогч - сорушы (сосатель)

бульон - шөл - сөл (сок)

мясо, запеченное в цельной шкуре с раскалеными камнями - боодог – бодық (мясо, запеченное в цельной шкуре с раскаленными камнями)

мясо, запеченное в шкуре с раскаленными камнями – хоргох - қорық ет (мясо, запеченное в шкуре с раскаленными камнями)

нарезанное полосами мясо для вяления – харим – қарма ет (нарезанное мясо полосами для вяления)

баурсаки - боорцог - бауырсақ (баурсаки)

оладьи - хуймаг - құймақ (оладьи; от құю - , лить, наливать, выливать)

каша, корм - бордоо – бордақ (каша, корм); бордақы (толстый, жирный, откормленный)

сушенное мясо, нарезанное лентами - борц - борша (сушенное мясо, нарезанное лентами)

шипеть, кворчать, хрустеть – шижигнэх - шыжылдау (шипеть, кворчать, хрустеть)

сок мяса, навар, отвар, бульон – шөл - сөл (сок растений, овощей, мяса и др.)

отдирать мясо от костей – шулах - сылу (отдирать мясо от костей)

желудок птицы - бэтэг – бөтеге (желудок птицы)

жарить - хуурах - қуыру (жарить)

варить - буцлах - булау (парить)

пена – хөвх – көбік (пена)

сушить - хагсах - қаңсақ (рассохшийся, иссохшийся)

чистить от кожуры - арчих – аршу (чистить от кожуры)

грудинка – төш – төс (грудинка)

разделывать тушу по частям (мөчлөх) – мүшелеу (разделывать тушу по частям)

твердый - хатуу - қатты (твердый)

высохшее, застывшее, затвердевшее – хатмал - қатпа (высохшее, застывшее, затвердевшее)

засыхать, застывать, черстветь, затвердевать – хатах – қату, қатық (засыхать, застывать, черстветь, затвердевать)

месить - элдэх – илеу (месить)

молоко - сүү - сүт (молоко)

сыр из творога, красный творог, вид курта – ээзгий - ежегей (сыр из творога, красный творог, вид курта)

сгусток свернувшегося, скисшего молока, простокваша – ээрмэг - ірімек (сгустки свернувшегося, скисшего молока, простокваша)

сушенный молочный продукт – хурууд, хорхой – құрт (сушенный молочный продукт)

хлеб - талх - талқан (пшеничное толокно с маслом)

отруби – хэвэг – кебек (отруби)

крупа, отруби – зарам – жарма (крупа, дробленка)

порошок - нунтаг – ұнтақ (порошок, от ұн - мука)

пиво - шар айраг - сары қымыз (желтый кумыс)

бить, колотить, взбивать палкой – саваа, савах – сабау (бить, колотить, взбивать палкой - кумыс)

водка - архи - арақ (водка)

прозрачный - тунгалаг - тұнық (прозрачный)

чеснок - саримсаг - сарымсақ (чеснок)

горох - буурцаг – бұршақ (горох)

горох - хорхиног - қорқанақ (горох)

горчица – хич – қыша (горчица)

фасоль - шош - маш (фасоль)

ячмень - арвай - арпа (ячмень)

пшеница - буудай – бидай (пшеница)

зернышко, крошка, крупинка - дан - дән (зернышко)

яблоко - алим - алма (яблоко)

груша - алмард – алмұрт (груша)

гранат - анар - анар (гранат)

кунжут - гүнжид – күнжіт (кунжут)

боярышник - долоно, долоогоно, толно – долана (боярышник)

джида - жигд – жиде (джида)

черемуха – мойл – мойыл (черемуха)

фрукты - жимс – жеміс (фрукты)

мед - бал - бал (мед)

сахар – чихэр – шекер (сахар)

осетр - бэхэр – бекіре

лещ – тэвнэ – табан (лещ)

щука – цорд – шортан (щука)

щуренок – цурхай – шорағай (щуренок)

мелкая рыбешка - май – май шабақ (мелкая рыбешка), майда (мелочь)

рябчик - таргалж - тарғақ (рябчик, от: тарғыл – пестрый, рябой)

дрофа - тоодог – дуадақ (дрофа)

поросенок – торой – торай (поросенок)

поляна - алгаг - аланқы (поляна) - типа накрыть поляну :lol:

кислый, горький – гашуун – ашшы (кислый, горький)

вкус - амт – дәм (вкус)

есть с удовольствием, смаковать – тамшаах – тамсану (есть с удовольствием, восхищаться, смаковать)

утолять жажду, голод, желание – ханал – қаным, қану (утолять жажду, голод, желание)

празднество, свадьба – той - той (празднество, свадьба, от: понуд. той – насыться и пищи и веселья)

печь – пийшин – пеш (печь)

посуда, чаша - аяг - аяқ (посуда, чаша)

спичики, сера - хүхэр - күкірт (сера, спички)

горящие угли – цог - шоқ (горящие угли)

поднос - тосвор – тосар (поднос)

шумовка, поварешка – халбага - қалақ (шумовка, поварешка)

крышка - хавхаг, хавх - қақпақ (крышка)

носик чайника, краник - цорго – шұрғы (носик чайника, краник)

большая чаша, миска – цар – шара (большая деревянная чаша, миска; глазная впадина) – отсюда русское двинуть по шарам :lol:

большая плоская чаша – таваг – табақ (большая плоская чаша)

полотенце для рук для уважаемых и дорогих гостей – хадаг - қадақ (полотенце для рук для уважаемых и дорогих гостей)

табак – тамхи – темекі (табак)

отрыжка - хэхрэг - кекірік (отрыжка)

Link to post
Share on other sites
45 минут назад, Steppe Man сказал:

сүвээ хавирга -сүбе кабырга.

 

У нас:

Сүбе - это нежное мясо с жиром под нижними ребрами с двух сторон, часть брюшины.

Сүбе қабырға - нижние ребра, прилегающие к сүбе, "длинные ребра"  (у вас - Сүвээ хавирга).

Қабырға - ребра (у вас - Хавирга).

Қара қабырға - средние ребра.

Бұғана қабырға - верхние ребра и ключица, "короткие ребра" (у вас - Богино хавирга).

:)

 

Link to post
Share on other sites

 

Казахский язык: Жаурау - мерзнуть, продрогнуть.

Халхамонгольский язык: Жавар - холод, стужа.

 

Link to post
Share on other sites

 

Казахский язык: Бараң - конская масть диапазона коричневых оттенков.

Халхамонгольский язык: Бараан - темный цвет.

 

Link to post
Share on other sites

Действительно, в казахском современном много осталось от монгольского. И неудивительно, ведь прапра... деды казахов, не все конечно, были монголами. 

Должно же было от них что-то остаться.

  • Не согласен! 1
Link to post
Share on other sites
4 часа назад, jambacalmouk сказал:

Действительно, в казахском современном много осталось от монгольского. И неудивительно, ведь прапра... деды казахов, не все конечно, были монголами. 

Должно же было от них что-то остаться.

Это общеалтайские слова, не вариант?

Link to post
Share on other sites
13 часов назад, jambacalmouk сказал:

смотря какие, это должны лингвисты исследовать. 

фольки типа КБ тут не рулят

 

15 часов назад, Аттылы сказал:

Щя бомбанет

 

Дорогие мои Джамбик и Алдарик, это общетюркские слова, которые есть почти во всех тюркских языках.

Мнимое существование "Алтайской семьи" давно опровергнуто лингвистами.

А в монгольских языках действительно есть существенный пласт тюркской лексики, в этом вы оба правы, потому что об этом пишут лингвисты, а не какой то там АКБ, Джамба или Алдар Косе.

 

Link to post
Share on other sites
  • Admin
1 час назад, АксКерБорж сказал:

Мнимое существование "Алтайской семьи" давно опровергнуто лингвистами.

Совсем не опровергнуто.

Link to post
Share on other sites
26.07.2019 в 13:57, Rust сказал:

Совсем не опровергнуто.

 

Емнип, Дж. Клоусон, Г. Дёрфер, А.М. Щербак и другие.

Неужели приводимые мной в этой теме тюркские/казахские слова присутствуют не только в халха-монгольском языке, но и в других языках "Алтайской семьи" - в японском, корейском, маньчжурском, тунгусском языках? Очень сомневаюсь.

 

Link to post
Share on other sites
  • Admin
16 часов назад, АксКерБорж сказал:

Емнип, Дж. Клоусон, Г. Дёрфер, А.М. Щербак и другие.

Неужели приводимые мной в этой теме тюркские/казахские слова присутствуют не только в халха-монгольском языке, но и в других языках "Алтайской семьи" - в японском, корейском, маньчжурском, тунгусском языках? Очень сомневаюсь.

СИГТЯ. Фамилии перечислять не буду. Многие слова тождественны в тюркском, монгольском и тунгусо-маньч. Только в вашем воображаемом фольк-мире все слова тюркские и монголы и тунгусо-маньч. их заимствовали.

  • Не согласен! 1
Link to post
Share on other sites
2 часа назад, Rust сказал:

СИГТЯ. Фамилии перечислять не буду. Многие слова тождественны в тюркском, монгольском и тунгусо-маньч. Только в вашем воображаемом фольк-мире все слова тюркские и монголы и тунгусо-маньч. их заимствовали.

 

Сколько лингвистов, столько и мнений. История и лингвистика к точным наукам не относятся.

 

Link to post
Share on other sites
26.07.2019 в 09:30, АксКерБорж сказал:

 

 

Дорогие мои Джамбик и Алдарик, это общетюркские слова, которые есть почти во всех тюркских языках.

Мнимое существование "Алтайской семьи" давно опровергнуто лингвистами.

А в монгольских языках действительно есть существенный пласт тюркской лексики, в этом вы оба правы, потому что об этом пишут лингвисты, а не какой то там АКБ, Джамба или Алдар Косе.

 

Никто тюркизмов в монгольских не отрицает, как и монголизмов в тюркских. Но есть и куча слов общих, которые не заимствования.

У лингвистов есть разные точки зрения на алтайскую семью и у всех свои аргументы. Только не КБ это обсуждать, т.к. вы просто фольк, который на ходу придумывает и пытается перевирать факты, натягивая на свои теории.

 

Если уж критиковать лингвистов, то читайте их, обсуждайте аргументы. А так пока словарь с праалтайскими словами вас совсем не поддерживает.

Link to post
Share on other sites
37 минут назад, jambacalmouk сказал:

как и монголизмов в тюркских

 

Не знаю на какие тюркские языки ты намекаешь, но в казахском языке нет ни единого монгольского слова (не считая калмыцкой топонимики как результат 17 - 18 веков).

 

37 минут назад, jambacalmouk сказал:

Только не КБ это обсуждать, т.к. вы просто фольк, который на ходу придумывает и пытается перевирать факты, натягивая на свои теории.ерживает.

 

Сам ты фольк и лингвофрик, если пытаешься этимологизировать китайское название "хун-ну" (сюн-ну) из монгольского "хүн" (человек). :lol:

 

37 минут назад, jambacalmouk сказал:

Но есть и куча слов общих, которые не заимствования.

 

Знаю я вас как облупленных, когда нет аргументов в языковых спорах, то прибегаете к спасительной книжной "общеалтайской" теории.

 

Link to post
Share on other sites
27.10.2004 в 17:08, Ар_ сказал:

Нашел в базе Старостина слово ЖАУЫР со значением в тюркском - "потертость, рана". Старостин специально оговаривает, что несмотря на схожесть со словом ЖАУРЫН следут разграничить оба эти слова. У слова ЖАУЫР первоначальное значение - "спина животного", у тюрок - "потерость. ссадина на спине у животных", у монгол -"темные пятна на шее и плечах" (по Старостину тюрки заимствовали это слово у монгол в виде ЖАГАЛ - грязный, чумазый ,в ПЯТНАХ), у тунгусов - "грудина, выступ (линия) на спине животного"

***

Алтайская этимология :

Запись номер: 1423

Праформа: *n/e>ka ( ? -o, -u)

Значение: place on the back of an animal

Тюркская праформа: *jAgyr

Монгольская праформа: *z^|agal

Тунгусская праформа: *n/egde

Комментарии: A Western isogloss.

--------------------------------------------------------------------------------

Тюркская этимология :

Запись номер: 1494

Праформа: *jAgyr

Значение: 1 chap, saddle-gall on back of an animal 2 wound, chafe on human body

Караханидский: jag|yr 1 (MK)

Среднетюркский: jag|yr 1 (Pav. C.)

Турецкий: jag|yr 1

Азербайджанский: jag|yr 1

Туркменский: jag|yr 1

Киргизский: z^|o:r 1

Казахский: z^awyr 1

Ногайский: jawyr 1

Каракалпакский: z^awyr 1

Узбекский: jag|ir 2

Уйгурский: jeg|i® 1

Алтайский: d/u:r 1

Комментарии: ЭСТЯ 4, 65, TMN 4, 183. External evidence suggests that this root should be kept distinct from *jagyr, *jagryn 'back, shoulderblade' (v. sub *dagV).

--------------------------------------------------------------------------------

Монгольская этимология :

Запись номер: 1545

Праформа: *z^|agal

Значение: dark spots on neck and shoulders

Письменно-монгольский: z^|ag|al (L 1022)

Халха: z|agal 'grey'

Бурятский: z|agal

Калмыцкий: zag|@l

Ордосский: z^|aGal

Комментарии: KW 463. Mong. > Kaz. z^ag|al, Turkm. jaqal etc. (see ЭСТЯ 4, 10-11); > Manchu z^|axala (see Rozycki 118).

--------------------------------------------------------------------------------

Тунгусо-маньчжурская этимология :

Запись номер: 1729

Праформа: *n/egde

Значение: 1 breast vertebra 2 curve on horse's back in the region of the neck and shoulder blades

Эвенкийский: n/egde, n/agda 1

Эвенский: n/it, n/et 1

Негидальский: n/agda 1

Маньчжурский: nikde 2

Комментарии: ТМС 1, 650, 591.

***

разве загал переводится не как рябый и серый в монгольском?

во-вторых тут написано слово загал и его казахский вариант жауыр. где вы увидели слово жагал? чет заврался ваш лингвист. и кстати слово жагал с казахского будет рябый или пятнистый если говорим о масти лошади.

и в 3их переведите пожалуйста это предложение с монгольского "Эзэн Богдын хоёр загал"

Link to post
Share on other sites
25.07.2019 в 16:05, jambacalmouk сказал:

Действительно, в казахском современном много осталось от монгольского. И неудивительно, ведь прапра... деды казахов, не все конечно, были монголами. 

Должно же было от них что-то остаться.

не наоборот да? откуда у вас такое высокое мнение о себе и о вашем псевдовлияние на казахов? и да, сверхразумный 47хромосомный ты наш, весь лексикон связанный со скотом у вас, как раз таки и есть заимствования с казахского. а не наоборот. и название фруктов и других вещей тоже является заимствованием. ибо наврядли в монголии растут груши и яблоки. видишь ли география штука такая, с ней не поспоришь. уверен и лев у вас как и у нас переводится как арслан, опять наверное мы у вас позаимствовали. ведь все же знают знаминитых монгольских львов.

  • Одобряю 2
  • Не согласен! 2
Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




×
×
  • Create New...