Перейти к содержанию
Гость DMS

Казахский язык

Рекомендуемые сообщения

51 минуту назад, АксКерБорж сказал:

По-казахски сарай для скота это қора.

короо II
1. овечий загон;
короо толгон коюм бар у меня есть полный загон овец;
бүгүн короо күзөттүм или бүгүн короо кайтардым я сегодня (ночью) караулил загон;
короо карма- устраивать загон;
таштан короо карма- огораживать загон камнем;
таш короо
1) овечий загон из камня;
2) охот. западня для беркута;
сары короо место с потравленной, выбитой травой (где долгое время пребывал аул со своим скотом и которое вследствие этого лишено травы и непригодно для выпаса скота);
короонун чети саман бол, кайтарган короом аман бол песня-заклинание пусть по краям загона будет солома, пусть охраняемое мною стадо будет невредимым;
короо-сарай помещение для скота (общее название);
короо-сарайды даярдоо зарыл необходимо подготовить помещение для скота;
короо-жай двор со всеми постройками, домовладение;
2. стадо овец, отара;
бир короо кой отара овец (400-500 голов);
короодой тал развесистая большая верба; верба, дающая много тени;
короо-коңшу

короо - двор

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

34 минуты назад, Steppe Man сказал:

horoo1.png

horr2.png

это тюркизм. от слова коргоо - защищать, охранять

koru - << ETü korıġ korunmuş yer < ETü korı- korumak +I(g)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

25 минут назад, Samatq сказал:

короо II
1. овечий загон;

 

Не устану повторять и повторять свое убеждение, что всё в нашем и вашем быту, хозяйственном укладе, традициях, нравах, терминологии и прочем напрямую зависит от природно-климатических местных условий.

Вопрос, что в разных местах вкладывается в термин "қора - қоро - хороо", я думаю тоже зависит от местных условий.

У кыргызов и на родине Кылышбая (Ташкент) - открытые загоны для скота.

У нас и на родине RedTriangle (Аягуз) - крытые сараи для скота.

(у нас открытые загоны для скота называются - ашық, в других регионах есть другие названия - қаша, аран и пр.).

 

23 минуты назад, Samatq сказал:

это тюркизм. от слова коргоо - защищать, охранять

 

Почему "коргоо - қорғау"? 

Наверно от "қору" - защищать, охранять?

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Азбаяр прав, у братьев халха-монголов тоже так же.

Хонины хороо:

69a159_MPA_PHOTO-735_x974.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Не устану повторять и повторять свое убеждение, что всё в нашем и вашем быту, хозяйственном укладе, традициях, нравах, терминологии и прочем напрямую зависит от природно-климатических местных условий.

Вопрос, что в разных местах вкладывается в термин "қора - қоро - хороо", я думаю тоже зависит от местных условий.

У кыргызов (на родине Кылышбая тоже) - открытые загоны для скота.

У нас - крытые сараи для скота.

(у нас открытые загоны для скота называются - ашық, в других регионах есть другие названия - қаша, аран и пр.).

 

 

Почему "коргоо - қорғау"? 

Наверно от "қору" - защищать, охранять?

 

да коруу. вроде уже обсуждали. коргоо чаще используется

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

М.С. Муканов (Историко-этнографическое исследование):

"... В казахском языке существуют три основных диа­лекта (западный, северо-восточный и южный)".

 

Такое высказывание по 3-м географическим говорам с точностью совпадает с 3-мя географическими, культурными элементами, выявленными, обозначенными и рассмотренными мной на форуме (впервые, до меня никто об этом не заикался), это 3 разновидности конского седла, 3 разновидности женского головного убора (жаулык-кимешек) и другими элементам по тем же 3-м регионам!!!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Дополнительно к изложенным в теме отличиям заметил новые:

 

1) У нас на северо-востоке говорят "шомылдыру [мәйітті]", в других областях слышал, что говорят "жуындыру [...?...]".

Речь идет об обмывании тела покойника.

 

2) У нас на северо-востоке говорят одиночными словами, например - сый, құдалар, дәрі, шабақ, күш-қайрат, кәрі-құртаң, көйлек-көншек и т.д.

В других областях слышал эти же слова, но устойчиво парными словами - сый-сыяпат, құда-құдалар, дәрі-дәрмек, май-шабақ, күш, қайрат, кәрі, көйлек и т.д.

Примеров много.

 

3) Приходилось также слышат по ТВ незнакомые у нас слова "жайырақ" (позже, попозже) и "серуендеу" (погулять).

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, АксКерБорж сказал:

 

Дополнительно к изложенным в теме отличиям заметил новые:

 

1) У нас на северо-востоке говорят "шомылдыру [мәйітті]", в других областях слышал, что говорят "жуындыру [...?...]".

 

 

Я слышал просто Сүйекке түсу

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Karaganda сказал:

Я слышал просто Сүйекке түсу

 

Мы так тоже говорим, но понятие и процесс "сүйекке түсу" шире, это не только купание.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

09.08.2021 в 14:39, АксКерБорж сказал:

 

 

Очень интересно, откуда у вас русское название сарая для скота?

 

Если честно, не понял смысл вопроса. Что такое сарай для скота?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 часов назад, Махамбет сказал:

Если честно, не понял смысл вопроса. Что такое сарай для скота?

 

Почему вы крытые постройки для скота называете русским словом сарай?

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, АксКерБорж сказал:

 

Почему вы крытые постройки для скота называете русским словом сарай?

 

Крытые постройки для скота называем-базқора. А сарай у нас не для скота, а для хозяиственных вещах. Как склад.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Махамбет сказал:

Крытые постройки для скота называем-базқора. А сарай у нас не для скота, а для хозяиственных вещах. Как склад.

 

А почему "баз", от слова "база"?

Мы в прошлом совхозные, государственные, крытые, зимние, большие стойла для лошадей, КРС, баранов, молодняка называли "база". В одной базе было примерно порядка 200 - 300 КРС.

Например, скотник говорил: "Мен базаға барамын" - "Я поехал на базу" (на работу). :)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

15.08.2021 в 15:24, АксКерБорж сказал:

 

А почему "баз", от слова "база"?

Мы в прошлом совхозные, государственные, крытые, зимние, большие стойла для лошадей, КРС, баранов, молодняка называли "база". В одной базе было примерно порядка 200 - 300 КРС.

Например, скотник говорил: "Мен базаға барамын" - "Я поехал на базу" (на работу). :)

 

Вероятно от слова "база". И еще летний  загон для овец говорим загон.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

В очередной раз с удивлением столкнулся в словарях с тем, что оказывается в южных регионах (в Региональном словаре указаны Алматинская область, Кегенский район, Жамбылская область, Шуский район, Жезказганская область, Агадырский район, но как уже выяснялось, перечисление не всегда точное, что-то упущено, а что-то лишнее):

на использованную заварку чая, мокрую в посуде (чашках, заварнике) или уже сухую (как мусор) там говорят - САМА.

мы же называем ее устойчиво - ШАМА.

 

Мелочь, но разница бьет по уху - для них наше произношение будет казаться картавым, а для нас они картавые. :D

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Значит кыргызское ЧАМА ближе к ШАМА?

Тогда интересно откуда произношение САМА?

Интересно как говорят узбеки?

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вопрос к форумчанам.

Шара, шара аяқ , шара табақ и т.д.

Т.е. слово "шара"/"чара" в значении чаша (большая) откуда появилось в тюркских языках? 

Какова этимология этого слова?

кумыса

шара табақ

кумыса

шара табақ

кумыса

шара табаОткуда это слово произошло? 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

16 минут назад, Steppe Man сказал:

imageFile_m.jpg

imageform_m.jpg

XXpbvdK6xW6f6MQ2xAgkKtGPbQCIaz6enWG6B8A7

цар- большой таваг для всех.

цар с монгольского-всеобший.

Ну это понятно что шара - это большая чаша.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

История значений слова[править | править код]

Первоначально слово использовалось славянами для обозначения римских и византийских императоров (отсюда славянское название византийской столицы — Цесарьградъ, Царьградъ); с развитием книжности этим термином стали обозначать также древних владык, известных из исторической и церковной литературы, например, правителей Израиля и Иудеи: царь Давид, царь Соломон (переводя таким образом греческое слово βασιλεύς). Слово «цесарь» также использовалось для обозначения германского императора. После монголо-татарского нашествия на Руси царский титул стал прилагаться к правителям Золотой орды [3] , а после её распада — к правителям всех татарских ханств.

Среди славянских стран титул царя носили правители Болгарии в 893—1014, 1185—1396, 1908—1946 и Сербии в 1346—1371.

Книжная традиция называть «царями» древних правителей сохранилась в русском языке до наших дней (также в некоторых других славянских языках). В русском словоупотреблении XIX века, особенно простонародном, этим словом подчас обозначали монарха вообще. Неформально этот термин в качестве почётного определения[4] (в виде «цесарь», а затем и «царь») спорадически употреблялся правителями Руси начиная с XI века и систематически со времён Ивана III (в основном при дипломатических сношениях)[5]. Его внук Иван IV Грозный по достижении совершеннолетия короновался как Царь Всея Руси (1547). Таким образом, термин «царь» из почётного определения превратился в официальный монарший титул[4], а государство по монаршей титулатуре стало называться Российским царством.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...