Jump to content



Recommended Posts

28.12.2019 в 01:02, s_kair сказал:

Щёлканье языком (краем языка?) воспринималось мной больше, как интернациональный дворовый жаргон, а не частью одного казахского языка или культуры))

 

Солидарен с вами. Скорее всего это деталь общемировой, общечеловеческой жестикуляции, жестов и звуков.

Мне кажется его поймут и в Африке, и в Бразилии.

 

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
06.09.2019 в 07:03, Noion сказал:

Из всех тюрков только казахи называют хлеб как персы нан. Хотя пакистанцы тоже говорят нан. Не знаю где оригинал. 

Хотя в регионах Казахстана говорят так же шелпек. Но это лепешка хлебная а не буханка.

1. нан вполне может с Индостана. Но там очень трудно понять в регионе Индостана, Индокитая, Иранского нагорья много названий (нан, нон, рути, реза). Тюркское - етмек, экмек, отмак

2. Шелпек - ритуальная лепешка, остальные лепешки просто нан называют

Share this post


Link to post
Share on other sites
26.12.2019 в 08:06, АксКерБорж сказал:

Еще нельзя у нас "үфлеу" (онлайн словарь почему то пишет "үһлеу" :wacko:) - тяжело, шумно вздыхать.

Считается, что если будешь по всякой мелочи и без особой причины вздыхать, то это может привести к настоящим вздыханиям из-за серьезных жизненных проблем.

 

Еще не принято громко, шумно пить "сораптау", хотя это не относится к суевериям, это просто требование этикета перед окружающими.

 

26.12.2019 в 18:24, Steppe Man сказал:

үлээх и сорох -опять монголизмы.. 

Вам везде мерещатся монголизмы. Үфлеу это глагол производный от звука уф. Сораптау глагол производный от сору - сосать. Из Эстя:

%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BA_%D1

Share this post


Link to post
Share on other sites

ЕНХД. - Разве нет бийик ил что то около?

бийик - высокий. Когда мы говорим "высший"( сорт муки) - то говорим "жогары".  ЕНХДтын бойы бийик - у ЕНХДа высокий рост, или же "узын/узун бойлы - дословно "длиннотелый", или же просто высокий/длинный.  На сорт муки не говорят "бийик".

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 minutes ago, arkuk said:

ЕНХД. - Разве нет бийик ил что то около?

бийик - высокий. Когда мы говорим "высший"( сорт муки) - то говорим "жогары".  ЕНХДтын бойы бийик - у ЕНХДа высокий рост, или же "узын/узун бойлы - дословно "длиннотелый", или же просто высокий/длинный.  На сорт муки не говорят "бийик".

Интересно.

бийик == бэдик

"жогары" - как высший интересно. Как я понимав "жогары" как северний ... прав ли я?

"жогары" соответствует монгольскому "хоймор"  --- северний или почётное место в юрте.

Жогары это синоним төр?

Мы монголы не так говорим если высший сорт то "дээд" -- то есть высоко вверху.

 

-----------------------

Я знаю обращение казахов "жогарыга отуругар" что соответствует монгольскому приглашению "дээш морилугтун".

Share this post


Link to post
Share on other sites
33 минуты назад, enhd сказал:

Интересно.

бийик == бэдик

"жогары" - как высший интересно. Как я понимав "жогары" как северний ... прав ли я?  -----------   нет, такого не слышал что бы сравнивали со стороной света.

"жогары" соответствует монгольскому "хоймор"  --- северний или почётное место в юрте.

Жогары это синоним төр? -----------------  да, жогары шыгыныз ( в доме) означает садитесь выше, т.е. тор/торге.

Мы монголы не так говорим если высший сорт то "дээд" -- то есть высоко вверху.

 

-----------------------

Я знаю обращение казахов "жогарыга отуругар" что соответствует монгольскому приглашению "дээш морилугтун".

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

E8770892-81E6-431C-86CA-86D27A2890FA_w1597_n_r1_st.jpg.f1f95d4e9285af108c312ac657ef3a37.jpg

Сто лет назад основатели газеты «Қазақ» преследовали цель сохранить за казахами их этническое название, создать современную казахскую культуру и на ее основе построить новое государство казахов европейского типа. В итоге 2 февраля 1913 года в Оренбурге появилась первая общенациональная газета «Қазақ».

Первой по хронологии казахской газетой, бесспорно, была газета «Түркістан уалаятының газеті», издававшаяся в 1870–1882 годах в Ташкенте в виде приложения к официальному печатному органу Туркестанского генерал-губернаторства — «Туркестанским ведомостям». Она выходила четыре раза в месяц, поочередно на казахском и узбекском языках.

Спустя шесть лет после ее закрытия, в 1888 году, появилось другое издание, под названием «Дала уалаятының газеті». Эта газета издавалась при канцелярии Степного генерал-губернаторства в Омске как «Особое прибавление к «Акмолинским областным ведомостям» до 1894 года, до 1900 года — как приложение к «Акмолинским, Семипалатинским и Семиречинским областным ведомостям» под названием «Киргизская степная газета» и вплоть до закрытия в 1902 году — как приложение к «Акмолинским областным ведомостям».

По официальной версии, эти два издания являются прародителями казахской периодической печати.

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
47 минут назад, Аrсен сказал:

В итоге 2 февраля 1913 года в Оренбурге появилась первая общенациональная газета «Қазақ».

 

Я нашел статью своего нагашы деда в газете "Қазақ". На арабской графике. Могу залить сюда скан.

Кстати он участвовал также на 2 Съезде Алаш-Орды в Оренбурге (тогда казахская столица) в качестве делегата от Павлодарского уезда.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Le_Raffine:

Казахи обычно говорят кай елсин/елин кандай, реже кай рудансын. Я не задумывался над этим, но это неспроста. :)

 

Alimuly:

Часто спрашивают: руын кiм?

 

RedTriangle:

У нас спрашивают "қай елсің"

 

s_kair:

У нас руын ким всем привычно, про ел обычно спрашивают улкен кисилер.

 

кылышбай:

в нашем кругу чаще было не елсің? чуть реже руың кім/не?

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Господа, джигиты, мурзы!

Разрешите мне при свидетелях законстатировать очередное региональное казахское различие. -_-

К традиционным казахским вопросам о родо-племенной принадлежности "Қай елсің?" и "Руың кім?" могу добавить вопрос, задаваемый в наших краях: "Сүйегің қандай?" (букв: из какой кости будешь?). Спрашивают у нас также "Руың кандай?", но "Қай елсің?" никто не говорит.

 

И еще деталька.

Если в таких вопросах в других регионах (юг, запад) принято спрашивать "кім", например, "атың кім?" (как тебя зовут?) или "руың кім?" (из какого ты рода?), то у нас принято спрашивать "қалай" или "қандай", например, соответственно, "атың қалай?" и "руың қандай?".

 

Ввиду оффтопно-специфичности поста ))) перенес его в тему Казахский язык. Там можно будет его развить или разобрать по косточкам.

 

  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

В субботу, когда еще не запрещались массовые мероприятия, на одном корпоративе тамада, не коренной житель (сейчас почти все тамады приезжие), оперировал непривычными для сидящих терминами. На память запомнил только два, потому что был занят кое-чем: :)

Шауып жүру - быть в хорошем здравии, букв: скакать. У нас говорят - жүгіріп жүру, букв: бегать.

Бала бағу - воспитывать, растить детей, букв: пасти детей. У нас говорят - бала асырау или бала күту, букв: воспитывать, растить детей.

 

  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Казахские прямые переводы с русского языка часто доводят до абсурда.

Оговорюсь, что прямые переводы это прямое наследие господства русского языка и игнорирование богатства родного языка.  

Сталкиваюсь чуть ли не каждый день с такими чудесами.

Вот очередное чудо. :wacko:

Русское "скачай" (в смысле загрузи на свой гаджет) перевели прямо особо не заморачиваясь как "жүктеп ал".

Где вроде бы все нормально: существительное "жүк" - вьюк, поклажа, глагол "жүктеу" - навьючить, словосочетание "жүктеп ал" - навьючь, загрузи.

Все было бы неплохо, если бы не омоним, прилагательное "жүкті" - беременная женщина, используемое в ряде регионов Казахстана (кстати у нас не используется).

Поэтому предложение "жүктеп ал" бьет по уху и воспринимается почти буквально, мол "сделай беременной", только непонятно кого, гаджет или приложение.:)

Как говорится, и смех, и грех от этих прямых переводов по старой привычке младшего брата.

image.jpg

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 минуты назад, АксКерБорж сказал:

Русское "скачай" (в смысле загрузи на свой гаджет) перевели прямо особо не заморачиваясь как "жүктеп ал".

Где существительное "жүк" - вьюк, поклажа, глагол "жүктеу" - навьючить, словосочетание "жүктеп ал" - навьючь.

 

Это скорее калька с английского load.

  • Одобряю 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

В наших краях клянутся словами (аналоги русских выражений "честное слово", "зуб даю" :)):

 

Құдай біледі - букв: богу известно или бог знает.

Оллай-белләй - ???

Түн жамылып отырмын - букв: прикрываясь ночью.

Алдасам бұйырмасын - букв: если обману, то пусть мне не повезет.

Ант ішейін - букв: испиваю "ант" (клятву).

Ант етемін - букв: делаю "ант" "клятву).

Нан ұстайын - букв: держу хлеб, пер: пусть покарает меня хлеб.  

Нан ұрсын - букв: пусть ударит меня хлеб, пер: пусть покарает меня хлеб.  

Астын дәмі ұрсын - букв: пусть ударит меня еда, пер: пусть покарает меня еда.  

Құдай ұрсын - букв: пусть ударит меня бог, пер: пусть покарает меня бог.  

Это на память.

 

Как интересно клянутся в других регионах Казахстана?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
10 часов назад, АксКерБорж сказал:

В наших краях клянутся словами (аналоги русских выражений "честное слово", "зуб даю" :)):

 

Құдай біледі - букв: богу известно или бог знает.  --------  А ещё Кудай бильсин.

Оллай-белләй - ???   -----------------       что то вспоминается с детства.

Түн жамылып отырмын - букв: прикрываясь ночью.

Алдасам бұйырмасын - букв: если обману, то пусть мне не повезет.

Ант ішейін - букв: испиваю "ант" (клятву).

Ант етемін - букв: делаю "ант" "клятву). 

Нан ұстайын - букв: держу хлеб, пер: пусть покарает меня хлеб.  ------------        есть.

Нан ұрсын - букв: пусть ударит меня хлеб, пер: пусть покарает меня хлеб.  ------------        есть.

Астын дәмі ұрсын - букв: пусть ударит меня еда, пер: пусть покарает меня еда.  

Құдай ұрсын - букв: пусть ударит меня бог, пер: пусть покарает меня бог.  

Это на память.

 

Как интересно клянутся в других регионах Казахстана?

 

По памяти.

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

1.gif

  • Like 1
  • Одобряю 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

В одной из вкусных тем обсуждая "вилки-билки" наткнулись на очередную региональную казахскую терминологию.

Оказалось, что хозяйственный инвентарь - вилы и багор для сена - везде называют по разному.

 

 

RedTriangle:

Хозяйственные вилы у нас аша

 

АксКерБорж:

Вы, RedTriangle, в это не замечены, но многие казахские юзеры руками и ногами отмахиваются от региональных терминов и произношений.

Вспомнил это потому, что даже обычные вилы везде называются по разному.

Оказывается весь восток и юго-восток называет аша, тогда как мы называем их айыр.

Региональный словарь казахского языка (22 000 слов):

image.jpg

Но что интересно, тамошнее древнее племя в своем этнониме имеет не свойственное для тех мест название вил - ДЖАЛАЙЫР, а не ДЖАЛАША. :)шутка

Но знаю твердо одно, что весь обширный северо-восток Казахстана и приграничные российские области, издавна населенные казахами, вилы называет "айыр", а названия "аша" никто не использует.

 

 

Потом в обсуждение включился Nurbek:

Как у большого знатока северо-востока Казахстана и приграничных российских областей спрошу, как называется по-казахски в наших краях этот "инструмент" на фото и для чего служит?

DSCN0311-1.jpg

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

АксКерБорж:

Как местный уроженец края (в отличие от вас -_-), а потому по праву как большой знаток своей родины, северо-востока Казахстана и приграничных российских областей, отвечаю вам на ваш вопрос, что этим орудием я всё своё детство и молодость каждый день управляясь за скотом надёргивал сено из скирды сена возле сарая. Сено у нас зимой прессуется до такой плотности, что его либо надо вот так надёргивать по немногу, либо отрезать секачом сверху вниз. Чаще дергают, чем нарезают. Это орудие не требуется, если сено свеже привезенное, еще не успело сваляться и запрессоваться под тяжестью снега.

По конструкции у нас были тот, что в центре, и самый нижний. 

 

У нас он называется "шөп жұлғыш" (букв: выдергиватель сена).

А как у вас он назывался?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

s_kair:

[У нас] шотаяқом называли. Как у вас буквально шоп жулгыш деп не говорили))

 

 

АксКерБорж:

Впервые слышу такое слово.

Вот видите сколько у нас живых регионализмов, а еще постоянно ругаетесь со мной, что я все придумываю. -_-

 

Nurbek:

У нас он называется шөт-ағаш.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

На что я парировал Nurbek'у: -_-

Выходит все таки вы не омич? Не мой земляк?

 

2.jpg

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Nurbek понятное дело законно разбушевался: :)

вам давно советовали выкинуть этот словарь на помойку, от него толку ноль. А для себя я теперь убедился, что вы изучаете наш край по словарям и другим источникам из интернета, изредка посещая какие-то мероприятия. На мероприятиях конечно шөт-ағаш не увидишь. Там только ваши любимые беспармаки.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Предлагая выбросить знатный словарь на помойку, Nurbek тут же сам сослался на него. :rolleyes:

 

шотағаш

(Көкш.: Қ-ту, Щуч., Еңб.; Қост., Фед.; Қарақ.) маядан қыста шөп суыратын құрал. Қалқам, анау тұрған ш о т а ғ а шт ы бері әперші (Көкш., Еңб.). Қазақстанның біраз жерінде мұндай құралды сүңгуір дейді, жұтпа дейтін де жерлер бар

Как видно это слово употреляется в Көкшетау, Щучинске, Еңбек. Самые северные регионы Казахстана.

 

И по ходу Nurbek кинул предъяву - мне, группе авторов словаря, да и населению двух областей, Павлодарской и Омской: ;)

"... А ваш шөп жұлғыш звучит как искуственное слово. Может вы его сами придумали?"

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Не заставил себя ждать и Karaganda (наверно подписан на темы по обсуждению региональных различий)))  и заодно обозвал своих и моих земляков примитивными: -_-

у нас это суыргыш))

примитивно, как и шопжулгыш)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 минут назад, АксКерБорж сказал:

И по ходу Nurbek кинул предъяву - мне, группе авторов словаря, да и населению двух областей, Павлодарской и Омской: ;)

"... А ваш шөп жұлғыш звучит как искуственное слово. Может вы его сами придумали?"

 

Потом мне пришлось оправдываться и объясняться:

"... Так называют багор для сена как минимум в Павлодарской и Омской областях.

Оно вам незнакомо, поэтому наверно и кажется искусственным и придуманным."

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...