Jump to content



Guest DMS

Казахский язык

Recommended Posts

59 минут назад, mechenosec сказал:

То есть из Джунгарии? Возможно у неё уйгурские либо ойратские корни?

 

Судя по Тарбагатаю и Актогаю он найманский жиен, то есть племянник найманов. В том числе он жиен нашему найману RedTriangle, а тот ему нагашы. :)

Но мне интересна не материнская его линия (нагашы), а отцовская, ата журт. Раньше говорил что уйгур, теперь что он татарин или башкир, короче шифруется. Но мне это интересно потому, что сын это продолжатель и потомок своих отцов и дедов. То что он металлург я уже понял, а вот откуда он не колется. Шутка. По любому он наш жиен, казахский племянник, а потому он на правах жиена по казахским традициям "еркелейді" - это означает что можно как к дяде поласкаться и побаловатья и ничего за это ему не будет, даже никто не поругает. ;)

 

Link to comment
Share on other sites

8 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Судя по Тарбагатаю и Актогаю он найманский жиен, то есть племянник найманов. В том числе он жиен нашему найману RedTriangle, а тот ему нагашы. :)

Но мне интересна не материнская его линия (нагашы), а отцовская, ата журт. Раньше говорил что уйгур, теперь что он татарин или башкир, короче шифруется. Но мне это интересно потому, что сын это продолжатель и потомок своих отцов и дедов. То что он металлург я уже понял, а вот откуда он не колется. Шутка. 

 

Термины родства по женской линии у нас с вами похожи.

Link to comment
Share on other sites

3 минуты назад, mechenosec сказал:

Термины родства по женской линии у нас с вами похожи.

 

Не только по женской линии. 

 

Link to comment
Share on other sites

 

Прошлую неделю посетил Костанайскую область и проездом Астану.

 

В Астане подвозивший меня таксист, паренек из Туркестана стал делиться со мной о проблемах печки в своем "мерсе". Я ему сказал, что вроде бы в машине не так холодно, но затягивает стекла.

Он тут же рассмеялся. Я спросил что я такого сказал. Он говорит вы сказали на лобовое стекло машины "шыны". Я удивился что тут особенного. Он говорит что у них в ЮКО на стекло говорят "айна". Я ему говорю а как в таком случае вы называете зеркало? Он говорит - айна. Я ему - а что, стекло и зеркало у вас называются одним словом?

Короче смеялись всю дорогу и по пути до нового ЖД вокзала "Нурлы жол" выяснили следующее: :)

- у нас на севере зеркало - айна, у них на юге тоже - айна.

- у нас стекло - шыны, у них - айна.     

- у нас окно - әйнек, у них - терезе.

- у нас оконное стекло - әйнек шынысы, у них - айна.

 

Link to comment
Share on other sites

15 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Не только по женской линии. 

 

Возможно и по мужской что-то есть, не спорю, всё-таки что-то есть в этой алтайской яз семье. У случайного попутчика жена кыргызка, он сказал что %  20 слов точно сходиться, а это не мало.

Link to comment
Share on other sites

Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее:

"Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". 

В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"?

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

19 часов назад, RedTriangle сказал:

Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

Думаю именно оттуда оно и пришло.

Link to comment
Share on other sites

20 часов назад, RedTriangle сказал:

Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее:

"Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". 

В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"?

Все верно в обиходе "жане" не используется.

Обычно: жылкымен сиыр и тд.

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, arkuk сказал:

Думаю именно оттуда оно и пришло.

 

35 минут назад, Аrсен сказал:

Все верно в обиходе "жане" не используется.

Обычно: жылкымен сиыр и тд.

То есть это слово отсутствует на востоке, западе, и на юго-востоке. На севере скорее всего такая же ситуация. Как же могут соответствующие чиновники безалаберно относиться к языку. Теперь дети(и изучающие казахский язык казахи) будут разговаривать такими кабинетными словами, на искаженном языке.

Link to comment
Share on other sites

11 часов назад, RedTriangle сказал:

 

То есть это слово отсутствует на востоке, западе, и на юго-востоке. На севере скорее всего такая же ситуация. Как же могут соответствующие чиновники безалаберно относиться к языку. Теперь дети(и изучающие казахский язык казахи) будут разговаривать такими кабинетными словами, на искаженном языке.

Почему здесь в штыки берется литературные слова. Может и не исползуется, но это и наши казахские слова. Было в свое время слова "Һәм", и алашординцы использивали с охотом, хотя в простонародье думаю это слово не использовался. А вообще слова және в наших краях изредка исползуется в форме "және де", обозначает как то близко "еще".

Link to comment
Share on other sites

5 часов назад, Махамбет сказал:

Почему здесь в штыки берется литературные слова. Может и не исползуется, но это и наши казахские слова. Было в свое время слова "Һәм", и алашординцы использивали с охотом, хотя в простонародье думаю это слово не использовался. А вообще слова және в наших краях изредка исползуется в форме "және де", обозначает как то близко "еще".

Есть еще такое выражение "жяне гана" - только что

Link to comment
Share on other sites

17.12.2018 в 21:05, RedTriangle сказал:

Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее:

"Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". 

В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"?

Я над этим вопросом задумался уже давно и пришел к выводу, что "және" это слово, которое в старой литературе употреблялось очень редко, но сейчас вошло в разговорный казахский и стало часто использоваться. Когда у человека первый язык был русский, он инстинктивно пытается вставить между двумя словами "и" при перечислении. И тут он задумывается, а как же будет "и" по-казахски. Открывает словарь и видит там первым словом "және". Ага, значит хлеб и вода по-казахски будет нан және су. Но эта догадка неправильная, потому что нельзя напрямую переводить с одного языка на другой. Особенно когда языки сильно отличаются. Русский с его "и", арабский с его "вә" и фарси с его "hәм" это все флективные языки. А казахский язык агглютинативный. Это значит никаких союзов в казахском быть не должно. Нан және су - так ни одна аульская бабушка или дедушка не скажут никогда. Потому что это не казахский язык. Они скажут нанмен су. Отличие в том, что суффикс -мен это признак инструментального или как его еще называют творительного падежа. По-казахски көмектес септiк. То есть в казахском языке принято вместо употребления союза "и" использовать творительный падеж.

  • Like 2
  • Одобряю 4
Link to comment
Share on other sites

Вот например по теме:

Цитата

В древнетюркских памятниках, особенно рунических, как отмечают исследователи, очень мало слов, выступающих в функции союзов, а имеющиеся употребляются преимущественно как сочинительные союзы. В.М. Насилов в свое время отмечал: «В грамматическом строе орхоно-енисейских памятников союзы не являются сложившейся категорией. Синтаксический строй рассматриваемых текстов исключает как соединительно-сочинительные, так и подчинительные союзы. Единственными лексическими средствами, приближающимися к категории союзов, служат частицы ta«и», «да», «е» и jeme«и», «также», «еще» [4]. На это указывали и другие исследователи древнетюркских памятников.

https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=13616

Цитата

В определенной части тюркологической литературы, как отмечает С.А. Соколов, довольно четко прослеживается тезис, согласно которому союзы и союзные конструкции в тюркских языках - явление чужеродное, привнесенное из языков других систем. «Распространению этого тезиса, - пишет он, - способствовал тот факт, что большинство союзов, в частности в турецком языке, представляли собой слова персидского и арабского происхождения» [5]. Заметим, что и в башкирском языке заимствованные союзы главным образом являются словами арабского и персидского языков, например: ләкин, хатта, әммә, бәлки, йәки, сөнки, hәм, әгәри другие.

 

Link to comment
Share on other sites

И вот еще из другого источника:

Цитата

Как показывают наблюдения тюркологов, союзы отсутствуют в древнетюркских текстах и начинают появляться в тех тюркских языках, которые вошли в орбиту арабо-персидской культуры, в частности в связи с принятием ислама. Почти все они представляют собой заимствования из персидского и арабского языков. В отличие от послелогов, указывающих на характер отношений между компонентами высказывания в рамках одного предикативного центра, союзы выражают уже не морфологические, а синтаксические отношения между двумя и более предикативными центрами высказывания. Таким образом, эта группа служебных слов функционирует уже на уровне синтаксических единиц.

https://cyberleninka.ru/article/v/k-voprosu-o-proishozhdenii-sluzhebnyh-chastey-v-tyurkskih-yazykah

Link to comment
Share on other sites

17.12.2018 в 20:05, RedTriangle сказал:

Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее:

"Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". 

В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"?

 

На юге используют не только союз "және", но и "және де" (произносят слитно "жәнете").

Вы правы, на севере и востоке его нет. Вместо него у нас используются союзы "мен" и "да, де, та, те".

Например: ;)

RedTriangle мен АКБ аталарын сыйлайды - RedTriangle и АКБ чтут своих предков.

Найман RedTriangle де, керей АКБ да, екеуіде алтайдық қара татардардың тұқымдары - И найман RedTriangle, и керей[т] АКБ, оба потомки алтайских черных татар. 

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

 

RedTriangle, я думаю дело тут не в безалаберности чиновников.

По моему, все дело тут в различии региональных говоров. Каждый человек, будь он чиновник, министр, учитель или телезритель, использует свой родной разговорный язык.

 

Яркий пример - это операторы ЧС республики в Астане. Я уже поднимал в этой теме этот вопрос. Судя по их лексике они выходцы с юга.

Как и в прошлом году они постоянно рассылают всем абонентам KCell и Beeline СМС-ки о предстоящей метели в северных регионах страны используя слово, добытое ими из словарей - бұрқасын (метель, буран). Никто из населения северного, северо-восточного и восточного Казахстана не понимает этого загадочного слова, догадываясь о его значении только по дублирующему сообщению на русском языке.

Но ведь никто из местных акмолинцев (астанчан) не додумается поправить этих девушек, что это неправильно, что это непонятно местным.

 

Сегодня у нас страшный буран и даже внутри города ничего не видно. Соответственно, позавчера и вчера столичный ЧС прислал всем СМС-ки, что мол ожидается, буквально: "қатты бұрқасын" и в русском дубляже: "сильная метель". Зло уже берет, какой к черту "бұрқасын"?! Кто его вообще выдумал?!

А не проще ли и понятнее ли было нашим уроженцам юга не выдумывать несуществующих в быту и в народе слов, а писать чисто по-казахски правильно, "боран", словом, которое прекрасно знают и которым издавна широко пользуются даже местные русские и даже русские соседних российских областей Сибири?! Правда в русской огласовке "буран".

 

В наших краях говорят (мы говорим), например:

 

"Борандатып тұр" - начинает буранить, начинает въюжить.

"Қатты боран" - сильный буран, сильная снежная метель.

"Боранда жолға шықпа, адасасың" - в буран, в метель нельзя отправляться в путь, заблудишься и замерзнешь на смерть. Имеется в виду раньше, пешком или на лошади в открытую степь. 

"Боран басылды" - буран утих, снежная метель закончилась.

"Боранда ит пен бала құтырады" - при буране (в снежную метель) начинают бегать и резвиться собаки и дети". И это действительно так, проверено народом. :)

"Боранда қар күремейді" - при буране снег не расчищают. И это действительно так, потому что это бесполезно, все опять заметет, мартышкин труд, проверено народом. :)

"Бораннан соң қатты аяз басталады" - после бурана, после снежной метели обязательно всегда устанавливается сильнейший мороз. И это действительно так, проверено народом. 

и т.д. и т.п.

 

А теперь представьте все эти наши северные поговорки, поверья и пословицы с использованием мифического слова "бұрқасын". 

Будет какая-то абракадабра. Например, бұрқасындап тұр или бұрқасында ит пен бала құтырады. :wacko:

 

Или представьте, чтобы российские космический корабль и снегоход назывались бы не "Буран", а "Буркасын-1", "Буркасын-2" или "Буркасын-Союз-М". :ozbek:  

 

Это всего лишь один пример. А их у нас очень много. Вот и создаются несуразные ситуации и вопросы.

 

 

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

34 минуты назад, Steppe Man сказал:

Цар -монгольское слово.

 

Ув. Steppe Man.

В названии монгольского круглого блюдца "цар таваг" (букв: шаровидное, круглое блюдо), используемого на монгольский новогодний праздник "Цагаан сар", чтобы класть в него мучные булки "боов":

 Chagaan_sar_4.jpg

мне кажется 1 слово с непонятной этимологией (шар - цар), потому что оно есть не только в монгольском языке, но и в славянских и тюркских, в том числе в казахском языке,

а 2 слово это обыкновенный тюркизм (таваг - табакь, круглое неглубокое блюдо, типа сковороды).

 

Link to comment
Share on other sites

6 hours ago, АксКерБорж said:

 

Ув. Steppe Man.

В названии монгольского круглого блюдца "цар таваг" (букв: шаровидное, круглое блюдо), используемого на монгольский новогодний праздник "Цагаан сар", чтобы 

 

мне кажется 1 слово с непонятной этимологией (шар - цар), потому что оно есть не только в монгольском языке, но и в славянских и тюркских, в том числе в казахском языке,

 

 

цар в монгольском тоже имеет значение шаровидное ,кругловидное.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...