Перейти к содержанию
Гость DMS

Казахский язык

Рекомендуемые сообщения

59 минут назад, mechenosec сказал:

То есть из Джунгарии? Возможно у неё уйгурские либо ойратские корни?

 

Судя по Тарбагатаю и Актогаю он найманский жиен, то есть племянник найманов. В том числе он жиен нашему найману RedTriangle, а тот ему нагашы. :)

Но мне интересна не материнская его линия (нагашы), а отцовская, ата журт. Раньше говорил что уйгур, теперь что он татарин или башкир, короче шифруется. Но мне это интересно потому, что сын это продолжатель и потомок своих отцов и дедов. То что он металлург я уже понял, а вот откуда он не колется. Шутка. По любому он наш жиен, казахский племянник, а потому он на правах жиена по казахским традициям "еркелейді" - это означает что можно как к дяде поласкаться и побаловатья и ничего за это ему не будет, даже никто не поругает. ;)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Судя по Тарбагатаю и Актогаю он найманский жиен, то есть племянник найманов. В том числе он жиен нашему найману RedTriangle, а тот ему нагашы. :)

Но мне интересна не материнская его линия (нагашы), а отцовская, ата журт. Раньше говорил что уйгур, теперь что он татарин или башкир, короче шифруется. Но мне это интересно потому, что сын это продолжатель и потомок своих отцов и дедов. То что он металлург я уже понял, а вот откуда он не колется. Шутка. 

 

Термины родства по женской линии у нас с вами похожи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 минуты назад, mechenosec сказал:

Термины родства по женской линии у нас с вами похожи.

 

Не только по женской линии. 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Прошлую неделю посетил Костанайскую область и проездом Астану.

 

В Астане подвозивший меня таксист, паренек из Туркестана стал делиться со мной о проблемах печки в своем "мерсе". Я ему сказал, что вроде бы в машине не так холодно, но затягивает стекла.

Он тут же рассмеялся. Я спросил что я такого сказал. Он говорит вы сказали на лобовое стекло машины "шыны". Я удивился что тут особенного. Он говорит что у них в ЮКО на стекло говорят "айна". Я ему говорю а как в таком случае вы называете зеркало? Он говорит - айна. Я ему - а что, стекло и зеркало у вас называются одним словом?

Короче смеялись всю дорогу и по пути до нового ЖД вокзала "Нурлы жол" выяснили следующее: :)

- у нас на севере зеркало - айна, у них на юге тоже - айна.

- у нас стекло - шыны, у них - айна.     

- у нас окно - әйнек, у них - терезе.

- у нас оконное стекло - әйнек шынысы, у них - айна.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

15 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Не только по женской линии. 

 

Возможно и по мужской что-то есть, не спорю, всё-таки что-то есть в этой алтайской яз семье. У случайного попутчика жена кыргызка, он сказал что %  20 слов точно сходиться, а это не мало.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее:

"Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". 

В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"?

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

19 часов назад, RedTriangle сказал:

Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

Думаю именно оттуда оно и пришло.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

20 часов назад, RedTriangle сказал:

Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее:

"Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". 

В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"?

Все верно в обиходе "жане" не используется.

Обычно: жылкымен сиыр и тд.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, arkuk сказал:

Думаю именно оттуда оно и пришло.

 

35 минут назад, Аrсен сказал:

Все верно в обиходе "жане" не используется.

Обычно: жылкымен сиыр и тд.

То есть это слово отсутствует на востоке, западе, и на юго-востоке. На севере скорее всего такая же ситуация. Как же могут соответствующие чиновники безалаберно относиться к языку. Теперь дети(и изучающие казахский язык казахи) будут разговаривать такими кабинетными словами, на искаженном языке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

11 часов назад, RedTriangle сказал:

 

То есть это слово отсутствует на востоке, западе, и на юго-востоке. На севере скорее всего такая же ситуация. Как же могут соответствующие чиновники безалаберно относиться к языку. Теперь дети(и изучающие казахский язык казахи) будут разговаривать такими кабинетными словами, на искаженном языке.

Почему здесь в штыки берется литературные слова. Может и не исползуется, но это и наши казахские слова. Было в свое время слова "Һәм", и алашординцы использивали с охотом, хотя в простонародье думаю это слово не использовался. А вообще слова және в наших краях изредка исползуется в форме "және де", обозначает как то близко "еще".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

5 часов назад, Махамбет сказал:

Почему здесь в штыки берется литературные слова. Может и не исползуется, но это и наши казахские слова. Было в свое время слова "Һәм", и алашординцы использивали с охотом, хотя в простонародье думаю это слово не использовался. А вообще слова және в наших краях изредка исползуется в форме "және де", обозначает как то близко "еще".

Есть еще такое выражение "жяне гана" - только что

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

25 минут назад, Махамбет сказал:

"Жаңа ғана".

у нас так же

14.12.2018 в 21:01, Аrсен сказал:

2259133.jpg

 

ләгән

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, кылышбай сказал:

у нас шара, меньшего размера и для кухни - табак. 

Шара - это узбекское влияние?

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 часов назад, Аrсен сказал:

Шара - это узбекское влияние?

возможно. точно знаю что маленькие - табақ, а шара - те, что побольше

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

17.12.2018 в 21:05, RedTriangle сказал:

Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее:

"Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". 

В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"?

Я над этим вопросом задумался уже давно и пришел к выводу, что "және" это слово, которое в старой литературе употреблялось очень редко, но сейчас вошло в разговорный казахский и стало часто использоваться. Когда у человека первый язык был русский, он инстинктивно пытается вставить между двумя словами "и" при перечислении. И тут он задумывается, а как же будет "и" по-казахски. Открывает словарь и видит там первым словом "және". Ага, значит хлеб и вода по-казахски будет нан және су. Но эта догадка неправильная, потому что нельзя напрямую переводить с одного языка на другой. Особенно когда языки сильно отличаются. Русский с его "и", арабский с его "вә" и фарси с его "hәм" это все флективные языки. А казахский язык агглютинативный. Это значит никаких союзов в казахском быть не должно. Нан және су - так ни одна аульская бабушка или дедушка не скажут никогда. Потому что это не казахский язык. Они скажут нанмен су. Отличие в том, что суффикс -мен это признак инструментального или как его еще называют творительного падежа. По-казахски көмектес септiк. То есть в казахском языке принято вместо употребления союза "и" использовать творительный падеж.

  • Like 2
  • Одобряю 4
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот например по теме:

Цитата

В древнетюркских памятниках, особенно рунических, как отмечают исследователи, очень мало слов, выступающих в функции союзов, а имеющиеся употребляются преимущественно как сочинительные союзы. В.М. Насилов в свое время отмечал: «В грамматическом строе орхоно-енисейских памятников союзы не являются сложившейся категорией. Синтаксический строй рассматриваемых текстов исключает как соединительно-сочинительные, так и подчинительные союзы. Единственными лексическими средствами, приближающимися к категории союзов, служат частицы ta«и», «да», «е» и jeme«и», «также», «еще» [4]. На это указывали и другие исследователи древнетюркских памятников.

https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=13616

Цитата

В определенной части тюркологической литературы, как отмечает С.А. Соколов, довольно четко прослеживается тезис, согласно которому союзы и союзные конструкции в тюркских языках - явление чужеродное, привнесенное из языков других систем. «Распространению этого тезиса, - пишет он, - способствовал тот факт, что большинство союзов, в частности в турецком языке, представляли собой слова персидского и арабского происхождения» [5]. Заметим, что и в башкирском языке заимствованные союзы главным образом являются словами арабского и персидского языков, например: ләкин, хатта, әммә, бәлки, йәки, сөнки, hәм, әгәри другие.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И вот еще из другого источника:

Цитата

Как показывают наблюдения тюркологов, союзы отсутствуют в древнетюркских текстах и начинают появляться в тех тюркских языках, которые вошли в орбиту арабо-персидской культуры, в частности в связи с принятием ислама. Почти все они представляют собой заимствования из персидского и арабского языков. В отличие от послелогов, указывающих на характер отношений между компонентами высказывания в рамках одного предикативного центра, союзы выражают уже не морфологические, а синтаксические отношения между двумя и более предикативными центрами высказывания. Таким образом, эта группа служебных слов функционирует уже на уровне синтаксических единиц.

https://cyberleninka.ru/article/v/k-voprosu-o-proishozhdenii-sluzhebnyh-chastey-v-tyurkskih-yazykah

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

17.12.2018 в 20:05, RedTriangle сказал:

Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее:

"Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". 

В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"?

 

На юге используют не только союз "және", но и "және де" (произносят слитно "жәнете").

Вы правы, на севере и востоке его нет. Вместо него у нас используются союзы "мен" и "да, де, та, те".

Например: ;)

RedTriangle мен АКБ аталарын сыйлайды - RedTriangle и АКБ чтут своих предков.

Найман RedTriangle де, керей АКБ да, екеуіде алтайдық қара татардардың тұқымдары - И найман RedTriangle, и керей[т] АКБ, оба потомки алтайских черных татар. 

 

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

RedTriangle, я думаю дело тут не в безалаберности чиновников.

По моему, все дело тут в различии региональных говоров. Каждый человек, будь он чиновник, министр, учитель или телезритель, использует свой родной разговорный язык.

 

Яркий пример - это операторы ЧС республики в Астане. Я уже поднимал в этой теме этот вопрос. Судя по их лексике они выходцы с юга.

Как и в прошлом году они постоянно рассылают всем абонентам KCell и Beeline СМС-ки о предстоящей метели в северных регионах страны используя слово, добытое ими из словарей - бұрқасын (метель, буран). Никто из населения северного, северо-восточного и восточного Казахстана не понимает этого загадочного слова, догадываясь о его значении только по дублирующему сообщению на русском языке.

Но ведь никто из местных акмолинцев (астанчан) не додумается поправить этих девушек, что это неправильно, что это непонятно местным.

 

Сегодня у нас страшный буран и даже внутри города ничего не видно. Соответственно, позавчера и вчера столичный ЧС прислал всем СМС-ки, что мол ожидается, буквально: "қатты бұрқасын" и в русском дубляже: "сильная метель". Зло уже берет, какой к черту "бұрқасын"?! Кто его вообще выдумал?!

А не проще ли и понятнее ли было нашим уроженцам юга не выдумывать несуществующих в быту и в народе слов, а писать чисто по-казахски правильно, "боран", словом, которое прекрасно знают и которым издавна широко пользуются даже местные русские и даже русские соседних российских областей Сибири?! Правда в русской огласовке "буран".

 

В наших краях говорят (мы говорим), например:

 

"Борандатып тұр" - начинает буранить, начинает въюжить.

"Қатты боран" - сильный буран, сильная снежная метель.

"Боранда жолға шықпа, адасасың" - в буран, в метель нельзя отправляться в путь, заблудишься и замерзнешь на смерть. Имеется в виду раньше, пешком или на лошади в открытую степь. 

"Боран басылды" - буран утих, снежная метель закончилась.

"Боранда ит пен бала құтырады" - при буране (в снежную метель) начинают бегать и резвиться собаки и дети". И это действительно так, проверено народом. :)

"Боранда қар күремейді" - при буране снег не расчищают. И это действительно так, потому что это бесполезно, все опять заметет, мартышкин труд, проверено народом. :)

"Бораннан соң қатты аяз басталады" - после бурана, после снежной метели обязательно всегда устанавливается сильнейший мороз. И это действительно так, проверено народом. 

и т.д. и т.п.

 

А теперь представьте все эти наши северные поговорки, поверья и пословицы с использованием мифического слова "бұрқасын". 

Будет какая-то абракадабра. Например, бұрқасындап тұр или бұрқасында ит пен бала құтырады. :wacko:

 

Или представьте, чтобы российские космический корабль и снегоход назывались бы не "Буран", а "Буркасын-1", "Буркасын-2" или "Буркасын-Союз-М". :ozbek:  

 

Это всего лишь один пример. А их у нас очень много. Вот и создаются несуразные ситуации и вопросы.

 

 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

34 минуты назад, Steppe Man сказал:

Цар -монгольское слово.

 

Ув. Steppe Man.

В названии монгольского круглого блюдца "цар таваг" (букв: шаровидное, круглое блюдо), используемого на монгольский новогодний праздник "Цагаан сар", чтобы класть в него мучные булки "боов":

 Chagaan_sar_4.jpg

мне кажется 1 слово с непонятной этимологией (шар - цар), потому что оно есть не только в монгольском языке, но и в славянских и тюркских, в том числе в казахском языке,

а 2 слово это обыкновенный тюркизм (таваг - табакь, круглое неглубокое блюдо, типа сковороды).

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 hours ago, АксКерБорж said:

 

Ув. Steppe Man.

В названии монгольского круглого блюдца "цар таваг" (букв: шаровидное, круглое блюдо), используемого на монгольский новогодний праздник "Цагаан сар", чтобы 

 

мне кажется 1 слово с непонятной этимологией (шар - цар), потому что оно есть не только в монгольском языке, но и в славянских и тюркских, в том числе в казахском языке,

 

 

цар в монгольском тоже имеет значение шаровидное ,кругловидное.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...