Jump to content



Recommended Posts

 

у казахов есть даже такие имена как Сталин, Ленин. Я отрицаю, что такие имена у казахов есть. Но оказывается все-таки существуют. Вот в чем состоит моя логика

 

Какая логика? Никакой логики не вижу, надо уметь признавать ошибки, вот и логика.

если не понимаете, то к вам вопрос. У казахов есть имена Ленин и Сталин?

Link to post
Share on other sites

 

 

я уже ответил. Нет такого слова Котеншы, это измененное слово

 

Если так, то значит вы не Котенши, а Котен? В связи с чем имена Ерен и Котен могли "измениться"? Наука на это ответа не дает?  :ozbek:

нет таких слов в казахском языке (еренши, котенши). Котенши ясное дело, старое слово, измененное со временем. У узбекских коныратов также есть ветка Коктанири. Опять приставка -кок. В слове Котенши упало буква -к. Изначально у коныратов были ветки Коктанири, Коктинулы, Коктинкушу и т.д.

Link to post
Share on other sites

 

 

Вот именно с 15-го века. Когда казахи были еще узбеками и видимо в этот период стали контактировать с ойратами.

казахи не были узбеками. Кем нас не называли, и татарами, и узбеками, и киргизами.

Link to post
Share on other sites

есть ли у других родов  такаяже история с выпадением буквы из названия рода ?

кунгират-унгират, кимак-имак, каноглы-канглы, хойхор-уйгур

Link to post
Share on other sites

все знают что такое котен , зачем носителям рода коктенкушу превращатся в котенши ? 

это не название рода, а ветки. Как Мухаммед - стал Махамбетом для казахов и Магомедом для русских. Так и изменился, для удобства названия

Link to post
Share on other sites

көті мылтық қожа , бабки кожа называют из ещё пистон кожа  или пирзада кожа , столько названий .

 

Link to post
Share on other sites

 

 

 

Вот именно с 15-го века. Когда казахи были еще узбеками и видимо в этот период стали контактировать с ойратами.

казахи не были узбеками. Кем нас не называли, и татарами, и узбеками, и киргизами.

 

Внимательно читайте историю своего народа, а потом пытайтесь учить кого-то по кривым онлайн словарям.

Link to post
Share on other sites

 

 

 

 

Вот именно с 15-го века. Когда казахи были еще узбеками и видимо в этот период стали контактировать с ойратами.

казахи не были узбеками. Кем нас не называли, и татарами, и узбеками, и киргизами.

Внимательно читайте историю своего народа, а потом пытайтесь учить кого-то по кривым онлайн словарям.

вы кажется ошиблись адресом, я не на стороне АКБ.

Просто казахи не называли себя узбеками. Их так называли соседи некоторое время

  • Не согласен! 1
Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

АКБ учит монголов всегда монгольскому языку. Видимо мы все неправильно говорим.

Лошадь-морин и все.

Адуу-табун там и лошадь и кобыла и жеребец и жеребята.

 

Это все равно что всех казахов называть "АксКерБорж"-ами.))

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д.

 

например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) 

такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ)

Link to post
Share on other sites

Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д.

 

например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) 

такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ)

 

в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен 

 

https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc

Link to post
Share on other sites

есть ли у других родов  такаяже история с выпадением буквы из названия рода ?

 

 

Не только буквы выпадают (добавляются лишние), но и слова меняются. Например, отделение (объединение нескольких родов) Шуллик у каракалпакских конратов это древнее слово, в нынешнем произношении должно звучать как Соллык конрат (левое крыло конратов), но так как шежере древнее, название осталось без изменения. Есть также названия родов Самат (сармат), Айс (ас) и т.д. Незнаю, Котелек (кк) и Котенши (кз) однокоренные или нет? Если Котелек прочитать как Котенлик, вроде однокоренные.  

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

 

Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д.

 

например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) 

такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ)

 

в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен 

 

https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc

 

Вы чего то не поняли.

 

В монгольском звук Р есть. Его только нет в начале слова. Поэтому иностранные слова начинающиеся на Р приобретают лишнюю озвучку перед ним.

Радио-Араджио

Русь-Орос

Романтика-Армаанчик

 

теперь понятно?

Link to post
Share on other sites

 

 

Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д.

 

например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) 

такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ)

 

в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен 

 

https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc

 

Вы чего то не поняли.

 

В монгольском звук Р есть. Его только нет в начале слова. Поэтому иностранные слова начинающиеся на Р приобретают лишнюю озвучку перед ним.

Радио-Араджио

Русь-Орос

Романтика-Армаанчик

 

теперь понятно?

 

вероятнее всего , что буквы Р  вообще не было у предков современных монголов  монгольском языке  заимствование  

Link to post
Share on other sites

АКБ учит монголов всегда монгольскому языку. Видимо мы все неправильно говорим.

Лошадь-морин и все.

Адуу-табун там и лошадь и кобыла и жеребец и жеребята.

Это все равно что всех казахов называть "АксКерБорж"-ами.))

 

Zet'u простительно, он не владеет родным, калмыцким языком, не говоря уже о других монгольских языках. Но вам, ReicheOnkel, это не простительно, если я не ошибаюсь, то вы одинаково хорошо владеете бурятским и халхаским монгольскими языками.

Поэтому я думаю у вас причина не в этом, а банальная субъективность.

 

Как же я могу вас учить языкам, которых я не знаю? Я лишь привожу очевидные факты. Выходит, что вы оспариваете выводы именитого своего земляка, монголоведа Рассадина В.И. и не согласны с составителями многих словарей.

 

К ранее приведенным примерам привожу еще пару:

Адууны мах - это конина, букв. мясо лошади (халх.).

Адуна махн - конина (калм.)

Адуун тоолэй" - конская голова (бур.).

Адуун - лошади (бур., калм.)

Адуу - лошадь (халх.).

Агт морь - лошадь (халх.)

Морь - лошадь (халх.)

 

Ваши "объяснения" ну никак не катят: 66.gif

Адууны мах - табунное мясо, кобылье мясо, жеребячье мясо.

Адуун тоолэй - табунная голова, кобылья голова, голова жеребенка (блюдо такое у бурятов есть). 

 

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=3&sqi=2&ved=0CCYQFjAC&url=http%3A%2F%2Fwww.jiport.com%2F%3Fsname%3Drumg&ei=taPEVLT6JebmywPTwIKICQ&usg=AFQjCNEIRudxXd0brjxw3K23HkBohBe8bQ&bvm=bv.84349003,d.bGQ&cad=rjt

 

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CBwQFjAA&url=http%3A%2F%2Fru.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%259C%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25B3%25D0%25BE%25D0%25BB%25D1%258C%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B0%25D1%258F_%25D0%25BB%25D0%25BE%25D1%2588%25D0%25B0%25D0%25B4%25D1%258C&ei=waXEVIGZFqa8ygPMvYGwCg&usg=AFQjCNFQiPm3B467BZ_wD6xkEOV0GiSLNQ&bvm=bv.84349003,d.bGQ&cad=rjt

 

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=5&ved=0CCkQFjAE&url=http%3A%2F%2Fmn.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%259C%25D0%25B0%25D1%2585&ei=d6bEVMvEDqO6ygPP_4GwDg&usg=AFQjCNEHoBJuFjAsaq3qo7xNQbThfbawhA&cad=rjt

 

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=6&ved=0CDcQFjAF&url=http%3A%2F%2Fgufo.me%2Frumo_a&ei=yKvEVP_-E8OqywPIp4CAAw&usg=AFQjCNElj3u6tOOxiyPxM_9bbTb7o7mfbg&bvm=bv.84349003,d.bGQ&cad=rjt

 

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&ved=0CCQQFjAB&url=http%3A%2F%2Fez.chita.ru%2Fencycl%2Fperson%2F%3Fid%3D7533&ei=ubHEVITLNYviywPbuIGYCw&usg=AFQjCNGNPc72cI4aNH-AZw_3FTq2uC_Nyg&cad=rjt

 

И для этого не обязательно владеть всем языком.

 

А вот наглядные примеры:

 

a5ef236b6071decc0a1fccc89dc853edoriginal:

Link to post
Share on other sites

МОНГОЛ-КАЗАХ ТОЛЬ (Монгольско-Казахский словарь). Б.Букатын, Улаанбаатар – Өлгий, 1984:

 

Агт, Адуу (халх.) – лошадь

Link to post
Share on other sites

Русско-Монгольский онлайн словарь (халх.):

http://dic.on-toli.com/modules/russia/

 

Жеребенок - Унага

Конь - Агт морь

Кобыла - Гүү

Конина - Адууны мах

Конский волос - Адууны хөөвөр

Link to post
Share on other sites

226ae8d857f877a5481a2b3349e2bfe5.jpg
 

Орц: Адууны өвчүү, давс хар перец, сармис
Онцлог: Уламжлалт аргаар хийсэн бүтээгдэхүүн
Хадгалах нөхцөл +4+8 С°  Хадгалах  хугацаа 10 хоног
Хадгалах нөхцөл +0+4 С°  Хадгалах  хугацаа 5 хоног

 
 


казахи готовят 

Link to post
Share on other sites

Обложки некоторых книжек Монголии:

 

c4be1cfdb55b.jpg3aa3db285a95.jpg

 

Думаю, что достаточно примеров. И наверняка "адуу - лошадь" это своего рода синоним другого обозначения лошади "морь", но применяемый не везде и не ко всем случаям, синонимов несколько: агт, адуу, морь. Но все таки "адуу" - лошадь, конское, а не табун, кобыла или жеребенок! 

Link to post
Share on other sites

Орц: Адууны өвчүү, давс хар перец, сармис

Онцлог: Уламжлалт аргаар хийсэн бүтээгдэхүүн
Хадгалах нөхцөл +4+8 С°  Хадгалах  хугацаа 10 хоног
Хадгалах нөхцөл +0+4 С°  Хадгалах  хугацаа 5 хоног
 

казахи готовят 

 

Вон и здесь написано "Адууны өвчүү" и "Адууны утсан мах", то есть "Конская грудинка" и "Копченая конина".

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

 

 

 

Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д.

 

например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) 

такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ)

 

в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен 

 

https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc

 

Вы чего то не поняли.

 

В монгольском звук Р есть. Его только нет в начале слова. Поэтому иностранные слова начинающиеся на Р приобретают лишнюю озвучку перед ним.

Радио-Араджио

Русь-Орос

Романтика-Армаанчик

 

теперь понятно?

 

вероятнее всего , что буквы Р  вообще не было у предков современных монголов  монгольском языке  заимствование  

 

Вы филолог? С вами видимо нельзя по-человечески разговаривать.

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

АКБ это видимо в русском языке нет эквивалента для слова адуу. Это как вы тут показываете вид домашнего животного, можно сказать общее определение. Получается в русском и адуу и морин переводят как лошадь. Но это не одно и то же. Морин это отдельно взятый лошадь. Адуу это определение поэтому я перевел как табун.

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




×
×
  • Create New...