Jump to content



АксКерБорж

НАГАШЫ-НАГАЦ термин родства в тюрко-монгольских языках

Recommended Posts

Термин родства в тюрко-монгольских языках НАГАШЫ - НАГАЦ:

В казахском языке НАҒАШЫ означает дядю по матери, т.е. братьев матери. С тем же значением оно существует в монгольском в форме НАГАЦ.

Которое из них первично?

Данный термин легко и просто этимологизируется из казахского языка:

АНА АҒАСЫ - букв: брат матери. Что звучит как НАҒАСЫ, где Ана - мать, Аға - брат (ы - склонение).

В монгольском языке данное исходное словосочетание звучит уже как: ЭХ АХ или ЭЭЖ АХ. Где Эх (или Ээж) - мать и Ах (или Авга ах) - брат, дядя.

Налицо заимствование монголами данного слова из тюркских.

Возможно есть другие этимологии из монгольских?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вполне возможно что я сейчас брякну глупость, но мне всегда казалось что слово "нагац" образовано от монгольского "нага" - приклеивать. То есть, это не "родная" родня по отцу, а нечто побочное, "приклеенное". Данное объяснение пришло мне на ум когда возился с маньчжурско-монгольско-китайским словарем.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Термин родства в тюрко-монгольских языках НАГАШЫ - НАГАЦ:

В казахском языке НАҒАШЫ означает дядю по матери, т.е. братьев матери. С тем же значением оно существует в монгольском в форме НАГАЦ.

Которое из них первично?

Данный термин легко и просто этимологизируется из казахского языка:

АНА АҒАСЫ - букв: брат матери. Что звучит как НАҒАСЫ, где Ана - мать, Аға - брат (ы - склонение).

В монгольском языке данное исходное словосочетание звучит уже как: ЭХ АХ или ЭЭЖ АХ. Где Эх (или Ээж) - мать и Ах (или Авга ах) - брат, дядя.

Налицо заимствование монголами данного слова из тюркских.

Возможно есть другие этимологии из монгольских?

В казахском все таки это не НАГАСЫ а НАГАШЫ как я понимаю.

В старомонгольском это Нагачу. Было бы он изначально нагасы то откуда это форма?

Share this post


Link to post
Share on other sites

В казахском все таки это не НАГАСЫ а НАГАШЫ как я понимаю.

В старомонгольском это Нагачу. Было бы он изначально нагасы то откуда это форма?

Насколько мне известно в некоторых тюркских языках налицо переход "с" в "ш" и "ч" в "ш".

Примеры:

Казахаский "кас" (бровь) - хакасский "каш" (бровь)

Казахский "тас" (камень) - узбекский "таш" (камень)

Казахский "шал" (старик) - кыргызский "чал" (старик)

и другие.

Все больше склоняюсь к тому, что "старомонгольский язык" - это тюркский в своей основе.

В какой-то теме раньше я выссказал версию и о другом тюрко-монгольском термине родства АБЫСЫН-АВЬСАН:

Хочу повториться, т.к. оно связано с данной темой.

В казахском языке АБЫСЫН означает жен родных братьев. С тем же (почти) значением оно существует в монгольском в форме АВЬСАН.

Которое из них первично?

Данный термин также легко и просто этимологизируется из казахского языка:

АПА СІҢЛІ - букв: старшая и младшая сестры или просто сестры. Что стало звучать как АПАСЫН (аналогичное образование имеет другой казахский термин родства Ағайын - родные, кровные братья: Аға Іні).

В монгольском языке данное исходное словосочетание звучит уже как: ОХИН ЭГЧ - сестры (если я не точен то прошу меня поправить).

Если есть другие этимологии из монгольских то прошу выложить.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Для меня сегодня самым интересным тюркским термином родства является:

baldız

1)сестра мужа, золовка; 2) сестра жены, свояченица.

Потому, что данный термин в форме baldiz присутствовал в языке цивилизации маййа.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Странно, у Кнорозова такое слово не встречается. Есть baal в значении "шурин", но отнюдь не baldiz. Никакой связи с тюркским словом.

f104680e531faf1fcd02a6942deca559.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

У казахов есть поговорка: "Балдыздікі балдай болады" (у свояченицы, свояка всё сладкое как мёд - имеются в виду наверное и речь, и поступки и др.). Надо отметить, что у казахов термин балдыз относится только по отношению к младшим сестрам и братьям жены.

Бал - мёд. Может ли быть связь?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Странно, у Кнорозова такое слово не встречается. Есть baal в значении "шурин", но отнюдь не baldiz. Никакой связи с тюркским словом.

f104680e531faf1fcd02a6942deca559.jpg

статья Абрара Каримуллина:

http://kitap.net.ru/karimullin.php

http://www.curanderos.ru/turc_americ.htm

baal - "шурин"??? интересно.

Share this post


Link to post
Share on other sites

кстати balan-полный может быть связан с общетюркским bol:

Proto-Turkic: *bol

Meaning: abundant, full

Russian meaning: обильный, полный

Turkish: bol

Tatar: mul

Uzbek: bɔl (Chag.), mɔl (Uzb.)

Turkmen: bol

Chuvash: püle-mes; pül-lǝ 'stalwart'

Kirghiz:mol

Share this post


Link to post
Share on other sites

В казахском языке АБЫСЫН означает жен родных братьев.

В казахском языке есть парное слово abısın-ajın 'женщины, имеющие родственные связи через своих мужей'. Следовательно, abısın - жена старшего брата, ajın - жена младшего брата. Известно выражение abısın-ajın'day 'очень дружно, делясь сокровенными тайнами'. Но вторая лексема - ajın в литературном языке отдельно не встречается. Теперь женщин, находящихся относительно друга друга в подобных родственных отношениях называют abısın, не зависимо от возраста их мужей (abısındı 'быть в указанных отношениях (о женщинах), иметь родственницу такого рода').

Для меня сегодня самым интересным тюркским термином родства является:

baldız 1)сестра мужа, золовка; 2) сестра жены, свояченица.

У казахов baldız - родственник со стороны жены, моложе её возрастом (без различения пола). Но башкирск. baldız - свояченица, младшая родственница жены.

Baldız - ayeli'ning özi'nen jası kişi tuwıstarı / Qazaq tili'ning sözdigi. - Алматы: Дайк-Пресс, 1999. - С. 81.

Однокоренные слова: bala 'ребёнок', balang 'юный', balğın 'нежная, приятная отроковица' и некоторые другие.

кстати balan-полный может быть связан с общетюркским bol:

Proto-Turkic: *bol

Meaning: abundant, full

Russian meaning: обильный, полный

Turkish: bol

Tatar: mul

Uzbek: bɔl (Chag.), mɔl (Uzb.)

Turkmen: bol

Chuvash: püle-mes; pül-lǝ 'stalwart'

Kirghiz:mol

Кстати, казахское слово möldir 'прозрачный, чистый' имеет указанный корень mol < bol.

Share this post


Link to post
Share on other sites

В казахском языке есть парное слово abısın-ajın 'женщины, имеющие родственные связи через своих мужей'. Следовательно, abısın - жена старшего брата, ajın - жена младшего брата. Известно выражение abısın-ajın'day 'очень дружно, делясь сокровенными тайнами'. Но вторая лексема - ajın в литературном языке отдельно не встречается. Теперь женщин, находящихся относительно друга друга в подобных родственных отношениях называют abısın, не зависимо от возраста их мужей (abısındı 'быть в указанных отношениях (о женщинах), иметь родственницу такого рода').

Насколько я владею родным, оно не парное. Есть термин "абысын" (женщины в шутку называют его "абц" :D )- жены родных братьев, а есть отдельный термин "ажын" - жены двоюродных и прочих не родных братьев.

У казахов baldız - родственник со стороны жены, моложе её возрастом (без различения пола).

Baldız - ayeli'ning özi'nen jası kişi tuwıstarı / Qazaq tili'ning sözdigi. - Алматы: Дайк-Пресс, 1999. - С. 81.

Однокоренные слова: bala 'ребёнок', balang 'юный', balğın 'нежная, приятная отроковица' и некоторые другие.

Тога предлагаю следующую разбивку:

Каз:

Бала аттас (сокр: балтыс, балдыз) - букв: ровня, равные моим детям, но по значению наверное имеющие статус моих детей!

С уважением и с предположением :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Каримуллин лжет.

как он может лгать, если ссылается на Викандера?

http://wapedia.mobi/ru/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80,_%D0%A1%D1%82%D0%B8%D0%B3

и зачем же покойному профессору Казанского Университета это было надобно?

http://s155239215.onlinehome.us/turkic/67Amerind/KarimullinPrototurks1En.htm

кстати в английском тексте балан озвучивается как болан и это видимо более близко к оригиналу.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Насколько мне известно в некоторых тюркских языках налицо переход "с" в "ш" и "ч" в "ш".

Примеры:

Казахаский "кас" (бровь) - хакасский "каш" (бровь)

Казахский "тас" (камень) - узбекский "таш" (камень)

Казахский "шал" (старик) - кыргызский "чал" (старик)

и другие.

Не спрыгивайте с темы, укажите конкретно, где именно в казахском наблюдается переход "с" в "ш" и "ш" в "ч"?

Насчет термина "нагаш" в казахском - это чистый монголизм, в других тюркских языках вместо нагаш используется термин "таай/даай".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не спрыгивайте с темы, укажите конкретно, где именно в казахском наблюдается переход "с" в "ш" и "ш" в "ч"?

Насчет термина "нагаш" в казахском - это чистый монголизм, в других тюркских языках вместо нагаш используется термин "таай/даай".

Например, Бесп(б)армак-весь мир произносит,как "бешбармак", хотя,мы,казахи,так это блюдо не называем между собой,это какой-то плохой переводчик перевел русским в буквальном смысле,имея ввиду пять пальцев используемых в процессе приема данного блюда.

Кушмурун-правильно Кусмурун(нас.пункт в Кустанайской области), кышкаш-правильно "кыскаш"(зажим). А вся Алматинская и Жамбылская области Казахстана при разговоре налегают на "ш", ужесточая произношение до "ч". Например, "шык"-"чык"(выйди), "шанышкы"-"чанышкы"(вилка)

А нагашы у нас называют и по-другому, прямо "тага",или ласково "тагай". Это созвучно тому,как называют дядю другие тюркские народы таай/даай.

Например,к старшмеу брату обращаются -"ага", ласково "агай".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Насколько я владею родным, оно не парное. Есть термин "абысын" (женщины в шутку называют его "абц" :D )- жены родных братьев, а есть отдельный термин "ажын" - жены двоюродных и прочих не родных братьев.

Тога предлагаю следующую разбивку:

Каз:

Бала аттас (сокр: балтыс, балдыз) - букв: ровня, равные моим детям, но по значению наверное имеющие статус моих детей!

С уважением и с предположением :)

Балдыз- по-моему от слов "бала"(в смысле-дитя) и "кыз"(девочка),сокращенно в обиходе "балдыз",так южные казахи называют сестру(младшую) жены, а брата жены "кайны"(кай iнi), проводя между ними четкое разделение, а северяне называют и тех и этих балдыз. Слышал и простую версию,ближе к шутке "бал" и "туз" буквально "мед" и "соль",но это не стоит принимать всерьез.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Например, Бесп(б)армак-весь мир произносит,как "бешбармак", хотя,мы,казахи,так это блюдо не называем между собой,это какой-то плохой переводчик перевел русским в буквальном смысле,имея ввиду пять пальцев используемых в процессе приема данного блюда.

Кушмурун-правильно Кусмурун(нас.пункт в Кустанайской области), кышкаш-правильно "кыскаш"(зажим). А вся Алматинская и Жамбылская области Казахстана при разговоре налегают на "ш", ужесточая произношение до "ч". Например, "шык"-"чык"(выйди), "шанышкы"-"чанышкы"(вилка)

А нагашы у нас называют и по-другому, прямо "тага",или ласково "тагай". Это созвучно тому,как называют дядю другие тюркские народы таай/даай.

Например,к старшмеу брату обращаются -"ага", ласково "агай".

Бешбармак - вроде в какой то теме пришли к выводу, что это вообще не казахское, а кыргызское блюдо. С казахскими плохо переведенными пятью пальцами не связано. Тагай - так теленгиты произносят алтайское таай, так что вполне вероятно, что в казахском есть и свое исконное "тагай" и монголизм "нагаш".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Оффтоп и троллинг АксКерБорж'а скрыт

Share this post


Link to post
Share on other sites

Бешбармак - вроде в какой то теме пришли к выводу, что это вообще не казахское, а кыргызское блюдо. С казахскими плохо переведенными пятью пальцами не связано. Тагай - так теленгиты произносят алтайское таай, так что вполне вероятно, что в казахском есть и свое исконное "тагай" и монголизм "нагаш".

Выше приводилось пояснение слову "нагашы"-ана агасы-нагасы-нагашы. Заметно и изменение формы,но главное смысл этого слова. Слово в слово - брат матери. Но, Вы таких четких доводов не привели. Голословное утверждение,что это "монголизм", не хочется принимать. Тагай тоже тюркское слово, и нагашы тоже наше.

Share this post


Link to post
Share on other sites
и нагашы тоже наше.

Вы кого больше хотите убедить в этом - других или себя? B)

  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вы кого больше хотите убедить в этом - других или себя? B)

У меня на этом форуме больше времени отнимает ответы на такие вопросы. И нервов уходит немало. Амыру я ответил, на его бездоказательное утверждение, если Вы спрашиваете. Есть у Вас что добавить сказанному мной или опровергнуть?

Share this post


Link to post
Share on other sites

родственница (сестра или жена брата)

Turkic: *jeŋe

Mongolian: *nagaču

Также с бөле, это монголизм. Родственное тюрк. слово было бөшүк.

Существование в казахском языке слов монгольского происхождения для вас новость?

  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

родственница (сестра или жена брата)

Turkic: *jeŋe

Mongolian: *nagaču

Также с бөле, это монголизм. Родственное тюрк. слово было бөшүк.

Существование в казахском языке слов монгольского происхождения для вас новость?

Не новость.

Ваша "родственница"(жена брата) - это женге-женеше(каз),и тюркский вариант *jeŋe как раз и подходит по звучанию, а таких родственников как "сестра брата" я что-то не слыхивал.

монгольский "нагачу" тоже означает брат матери(или родня матери)? Или все-таки "жена брата"?

Share this post


Link to post
Share on other sites

родственница (сестра или жена брата)

Turkic: *jeŋe

Mongolian: *nagaču

Также с бөле, это монголизм. Родственное тюрк. слово было бөшүк.

Существование в казахском языке слов монгольского происхождения для вас новость?

Откуда у Вас звучание "nagaču"? В современном монгольском (центральный, литературный, халха) есть только "нагац" - дядя (нагац ах, авга ах) и тетя (нагац эгч, авга эгч).

Тем более в теме речь идет братьях матери, т.е. мужчинах, а не тетях, родственницах, сестрах, женах.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Звучание из письменных источников, тут уже говорили. Языки не являются чем-то неизменным, они постоянно в развитии. Почитайте что-нибудь по лингвистике наконец!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...