Перейти к содержанию
Hadji-Murat

Кавказ (этимология географического названия)

Рекомендуемые сообщения

КАВКАЗ (этимология географического названия)

Kaukasos (английск. Caucasus, персидск. Qäfqaz, русск. Кавказ, немецк. Kaukasus, французск. Caucase, бретонск. C'haokaz) – самое раннее упоминание этого географического названия встречается у древнегреческого драматурга Эсхила в трагедии “Прикованный Прометей”. В современной географии Кавказом именуют систему Кавказских горных хребтов, расположенных между Черным и Каспийским морями, северокавказский регион и территорию Закавказья. Однако по старым представлениям, Кавказ – обширная горная страна, пересекающая Азию от ее западных до восточных границ (от Черного до Охотского моря).

Исидор Севильский в сочинении “Этимология” привел иное понимание этого географического понятия, написав, что “Кавказские горы, протянувшиеся от Индии до Тавра, именуются на своем протяжении различными именами сообразно с разнообразием народов и языков”. Это обстоятельство объясняет причину появления в трудах европейских авторов географического названия “Индийский Кавказ”.

Гильом Рубрук, проехав через земли, расположенные севернее моря (Каспийского), в которое впадает река Волга (Этилия), увидел горы Кавказа, по его словам, соприкасающиеся с обеими сторонами моря от запада к востоку. Он был уверен, что упомянутая горная цепь тянется до восточной оконечности евразийского материка: “Все эти племена живут среди гор Кавказа, но у северных склонов этих гор, вплоть до восточного океана, с южной стороны Скифии, которую населяют пастухи Моалы (монголы – автор); все племена платят им дань, и все преданы идолопоклонству и рассказывают басни про множество богов, про некоторых обоготворенных людей и про родословную богов, как поступают и наши поэты. Между ними, в качестве пришельцев, примешаны вплоть до Катайи несториане и Саррацины”.

Согласно средневековой мусульманской космографии, горы Qaf опоясывают весь мир (у персов известна поговорка Az Qaf ta Qaf ‘от края земли до края’). Горная цепь Каф предстает “концом света”, недоступной людям страной, где обитает мифическая птица Анко (Симург), покидающая гору лишь в редких случаях. Иными словами, по представлениям арабов и персов, земля окружена со всех сторон Мировым океаном и горной системой Каф, которая играла роль баланса и удерживала нашу планету в космосе. По грузинскому фольклору, Каф – мифическая гора, пристанище дэвов – злых духов и сказочных великанов.

Казахский миф о возникновении Земли повествует о том, что Бог, создатель мира, поднял с поверхности бесконечных вод океана круглый, похожий на яйцо, камень, одна сторона которого была наполнена огнем, другая – водой. В результате соединения этих двух основных элементов природы образовалось Небо, а твердый каменный покров стал Землей. Небо становилось просторнее, поднимаясь вверх. Земля увеличивалась, тяжелела и поэтому тянула вниз. Увидев это, Создатель заставил священного сивого быка (kök ögiz) держать земную твердь на своей спине. Чтобы уравновесить твердь на спине животного, бог возвел по краям Земли высокие горы.

Отметим, что в казахском фольклоре лексические варианты Goh-iy Qap > Qoyqap, восходящие к персидскому словосочетанию Kuh-i Qaf, букв. ‘гора (горы) Каф’, обозначают мифическую гору или горную местность, где обитают джинны-помощники шаманов (baqsılar’dıng jını mekendeytin jer). Но к литературному варианту Qap tawı ‘гора Каф’ дается пояснение Kawkaz tawı ‘Кавказские горы’. В произведениях устного народного творчества встречаются выражения Qap’tan köngilim biyik ‘Мое настроение выше Каф-горы’, Bilimi Gohiy-qap’tıng tawı’nday ‘Знания его велики, как гора Каф’. Известна была фразема Qap tawı'nıng kök qusı 'Синяя (серая) птица гор Каф'.

Абубекир из рода кердери (Малый джуз), во время проведения поэтического состязания (aytıs) с каракалпаком Кулымбетом, изложил свои географические познания в стихах, при этом сообщил, что одна сторона третьего климатического пояса (климат - ıqılım), в котором находятся Хиджаз, Йемен и Мекка, представлена горами Каф (Üşinşi – Hiyjaz, Iyämen, Meke boldı, / Bir şeti bu ıqılım’nıng Qaf’ta boldı), в них берет свое начало река Инд (Qaf’tan Ündi dariyası şıqqan).

Древнее географическое имя Каф сохранилось в фольклоре и фразеологической системе татарского языка: Qaf tawı – название великой горы, упоминающейся в сказках; Кавказ (äkiyätlär’dä söylänä torğan zur taw; Kawkaz). Устойчивые выражения Qaf tawı artı ~ Qaf tawı tege yağı, букв. ‘Обратная сторона горы Каф’, употребляются в значении ‘очень далекое место’ (bīk yeraq urın mäğnäsen’dä – Qaf tawı’nıng tege yağı). Для киргизов прежних времен Köy-Qap - северная страна. Старое название г. Владикавказ - Qapkey.

Европейский автор Камилл Эмбо опубликовал в 1881 году перевод исторического сочинения китайского автора (Si Tou Tché), где в рассказе о событиях в Джунгарии, относящихся к середине XVIII века, встречается название Каоказалакские горы, по всей видимости, представляющее собой передачу казахского сложного оронима Qaw qazılıq, образованного от слов qaw ‘сухой; высохшая трава; ковыль’ и qazı – возможно, сокращение от qazıqurt ~ qazığurt (бледно-серое однолетнее травяное растение с прямым стеблем: taw qazığurtı ‘горный жабник', dala qazığurtı 'полевой жабник') + аффикс -lıq (ср. Qazığurt – гора на небольшой возвышенности в Южно-Казахстанской области).

Кроме того, в казахском языке существует омоним вышеприведенного слова – архаизм qaw ‘огромный; большой; сильный’ (zor, mıqtı, küşi taw’day degen uğım’da). Обозначение гор словом Qazılıq и долины – Qıyan, букв. ‘речная долина’, встречается в эпической поэме “Ер-Таргын”, герой которой был родом с берегов Кубани (Qoban suwı). Аналогичные топонимы были известны и на территории средневекового Могулистана в виде парного названия Qazı-Qıyan. В Хорезме был известен ороним Qıyan arqası 'Горный хребет Кыян'.

Сходство природных характеристик двух значительно удаленных друг от друга местностей могло привести к их одинаковому наименованию. Например, тюркские названия со значением ‘Черные горы’ (Qara taw, Kara dağ) встречаются в разных регионах Евразии. Название ближайших гор, связанное с особенностями их растительного покрова, могло впоследствии распространиться на всю горную страну. Географической науке известны случаи, когда прежде безымянный горный массив получал свое обозначение по названию самой высокой горы. Идентичное название Кавказских гор (Qawqaz) и возвышенности на юго-востоке Казахстана (Qaw-qazı + аффикс -lıq > Qawqazılıq), видимо, породило у западноевропейских и мусульманских народов ложное представление о единой горной системе, протянувшейся через всю Азию, разделяя ее на южную и северную части, либо о мифическом каменном поясе Земли. Исходя из указанных доводов, нельзя исключить вероятность происхождения географического названия Kaukasos ‘Кавказ’ от тюркского словосочетания Qaw qazı < Qaw qazılıq, передающего значение ‘(Горы и северные предгорья), поросшие травой – ковылем и горным жабником’ либо ‘Большие (горы), поросшие жабником’.

Принцип номинации горных массивов по характерному виду растения лежит в основе исконного названия Калбинского хребта, расположенного в Восточном Казахстане, в форме синтагмы Qalba taw от тюркского слова qalba ‘медвежий (горный) чеснок’ + taw ‘гора; горы, горный массив’. Существует типологическая близость между приведенным казахским географическим названием Qalba taw ‘Чесночные горы’ и китайским макрооронимом Cōng lĭng, букв. ‘Луковые горы’, образованным из слов cōng ‘лук (растение)’ + lĭng ‘горный хребет; цепь гор’. Между этими топонимами обнаруживается и семантическая параллель: казахи нередко словом sarımsaq, букв. ‘чеснок’, называют лук, растущий на грядках в огороде, а дикий лук, встречающийся в горах, известен как taw sarımsaq. Именем Цунлинь (Cōng lĭng) китайцы обозначали горы Памира, часть южного Тянь-Шаня, Ферганы и западного Куньлуня, близ Кашгара.

А. Букейханов, коснувшись вопроса о развитии скотоводства в северо-восточной части территории Сары-Арки, привел название Bes Qazılıq, являвшееся общим для ряда горных местностей: Qarqaralı, Qaraquwıs, Yedirey, Quw, Bayanawıl (местное название Bayan-awla < монгольск. Bayan uwla ‘Священные горы’ - автор) tawı’n Bes Qazılıq deydi. Bul mal kindigi. Вариантом оронима Каоказалакские горы (Qaw qazılıq) могло быть название Quw qazılıq (см. горы Quw) при наличии в казахском языке форм слова qaw ~ quw, букв. ‘сухой’. Приведем еще один факт: в исторических записках приводится информация о кочевьях аргынов: “Кочевья их зимою в горах Баян-Авла, Кызильтав, Далба, Укита-казлык, Чингиз Чиган, в вершинах р. Тургай, при горах Улытав”, где мы вновь встречаем слово qazılıq, в основе которого лежит корень qazı.

Предположение о том, что название Кавказ образовано от пары слов Qaw-qaz < тюркск. Quw-qaz, букв. ‘Гуси-лебеди’, в связи с тем, что за горные хребты осенью улетают дикие гуси, являет собой пример народной этимологии, хотя фонетически возможно, учитывая звуковой переход -uw > -aw, наблюдаемый в названии селения Ahsaw (от тюркск. Aq suw, букв. ‘Белая вода’), расположенного у места впадения притока Белагидон в речку Урух (Северная Осетия). Далеким от истины следует считать и мнение о том, что происхождение слова “Кавказ” следует искать в греческом корне со значением ‘гореть’, якобы указывающим на то, что во времена античности на Кавказе еще были видны дымящиеся вулканы. Сомнительными представляются и версии, предполагающие образование топонима от словосочетания kaz gravаn ‘сверкающие скалы’, этнонима kaspi (см. географическое название Каспийское море) или хеттского kaz-kaz – названия небольшого народа, жившего в давние времена на южном берегу Черного моря.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо Хаджи Мурат. Очень интересно. Со своей стороны добавлю, что гора Газылыг не раз упоминается в книге Деде Коркута. А среди анатолийских легенд существует повествование о горе Каз, которую фольклористы иногда связывают с Кавказом. Само название Кавказа в источниках фонетически может слегка меняться. И по этому уловить в точности этимологию слова вызывает сложности. Страбон ссылаясь на Эратосфена отмечает, что местные Кавказ называют Каспием. Хотя видимо тут информаторы грешат. В этом спектре очень интересную информацию оставил римский автор первой половины III века Гай Юлий Солин:

ГАЙ ЮЛИЙ СОЛИН

СБОРНИК ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ

XL IX, 6. Здесь пограничная черта, на которой персидская граница соединяется со скифской; этих скифов персы на своем языке называют саками, а скифы в свою очередь зовут персов хорсаками и гору Кавказ Кроукасом, т. е. белеющим от снегов.

Данная этимология вызывает интерес и позволяет семантически разложить название термина на тюркском языке. Во всяком случае, первый слог связывается с тюркским kar-снег, или с тюркским kıro(w)-иней. Если КРОУ является флекцией тюркского КАР-снег, то Кар-Кас даже может раскрыть этимологию термина КЕРКЕС.

Вот вторую часть – КАС(З) в точности этимологизировать сложно, потому что в этом случае вариантов много. То есть в данном случае нужно опять этимологизировать «Каз даг», или «Казылык». Может быть здесь уместен КАШ, который проходит у Кашгари и переводится как «край, берег, граница»? Хаджи Мурат, что думаете?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Слышал от обычных людей, что тарнскрибция Кавказ у кавказских народностй как Кап (или Коп) - казы. Но достоверно ли это, я не знаю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Azat Bashqort 05.03.2010 - 15:07

На башкирском "капкас" означает крышку...

Ещё одна "крыша мира"? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отправлено 07 марта 2010 - 23:21

Цитата

Azat Bashqort 05.03.2010 - 15:07

На башкирском "капкас" означает крышку...

Ещё одна "крыша мира"?

Турецк. kapak, узбекск. qopqoq, казахск. метатезирован. qaqpaq, башкирск. с иным аффиксом qapqas 'крышка' используется для обозначения предмета, служащего покрытием какого-нибудь сосуда (напр., чайника), ящика, коробки, сундука и т.п. Это слово в значении 'крыша; верхняя часть строения, покрывающая его' не употребляется.

Топоним "Памир", обозначающий горную страну, именуемую "Крышей мира", образован из иранск. pa 'нога; подножие' + mehr 'солнце' > Pa-i Mihr ~ Pa-Mihr 'Подножие Солнца'. Ср. аналогичное по смыслу древнее китайское название Японии - Ri Ben Guo (Japan < Жибеньго ~ Чипангу ~ Сипангу).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Цитата из Internet'a, раскрывающая представления древних о Кавказских горах (Qaptağ ~ Qap tawı ~ Qaf):

Я полагаю, что не будет излишним описать и направление и положение этих гор, потому что это уже вторичное о них упоминание; ведь они, как известно, обходят непрерывной цепью большую часть земного круга. Кавказский хребет поднимается от Индийского моря, и там, где он обращен на юг, он пламенеет, исходя парами на солнце; там же, где он открыт к северу, он покорствует студеным ветрам и обледенению. Вскоре после этого он заворачивает, изогнувшись углом, в Сирию и, высылая множество [всяких] рек, в Васианской области он, по наиболее распространенному мнению, изливает судоходный Евфрат и Тигр из изобильных сосцов неиссякаемых источников. Эти реки, охватывая землю сиров, придают ей и название, и вид Месопотамии; они несут течение свое в залив Красного моря.

Затем вышеупомянутая горная цепь, поворачивая на север, проходит крупными изгибами по скифским землям и там изливает в Каспийское море славнейшие реки Аракс, Киз и Камбиз; продолжаясь, она тянется вплоть до Рифейских гор. Далее, составляя хребтом своим предел для скифских племен, она спускается до Понта, а затем, сплошными холмами, примыкает к течению Истра. Рассеченная этой рекой и [как бы] расколовшись, называется она в Скифии уже Тавром. Кавказский хребет, огромный и обширный, едва ли не величайший из всех, вознося высокие свои вершины, предоставляет народам неодолимые укрепления, воздвигнутые природой. Местами пересеченный — там, где, прорвав горы, открывается зиянием своим долина, — он образует здесь Каспийские ворота, далее — Армянские, а там — Киликийские или еще какие-либо другие, [называемые] соответственно месту. Но едва ли он проходим для повозки, так как с обеих сторон обладает обрывистыми сверху до низу склонами. По многоразличию племен зовется он разными именами. Индус называет его здесь Ламмом, а далее Пропаниссом; парфянин — сначала Кастрой, затем-Нифатом; сириец и армянин — Тавром; скиф — Кавказом и Рифеем, а на конце снова именует его Тавром; да и другие названия дают этому хребту многочисленные племена.

Интересный лингвогеографический факт: Gaptağ (Qap-tağ) - одна из четырех провинций Кавказской Гуннии ("История Армении" / М. Чамчян, 1784).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо, Хаджи Мурат. Очень интересно. Со своей стороны добавлю, что гора Газылыг не раз упоминается в книге Деде Коркута. А среди анатолийских легенд существует повествование о горе Каз, которую фольклористы иногда связывают с Кавказом. Само название Кавказа в источниках фонетически может слегка меняться. В этом спектре очень интересную информацию оставил римский автор первой половины III века Гай Юлий Солин:

ГАЙ ЮЛИЙ СОЛИН "СБОРНИК ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ":

"Здесь пограничная черта, на которой персидская граница соединяется со скифской; этих скифов персы на своем языке называют саками, а скифы в свою очередь зовут персов хорсаками и гору Кавказ Кроукасом, т. е. белеющим от снегов".

Данная этимология вызывает интерес... Во всяком случае, первый слог связывается с тюркским kar - снег, или с тюркским kıraw - иней.

Вот вторую часть – КАЗ в точности этимологизировать сложно, потому что в этом случае вариантов много. То есть, в данном случае нужно опять этимологизировать «Каз даг» или «Казылык». Может быть здесь уместен КАШ, который проходит у Кашгари и переводится как «край, берег, граница»? Хаджи Мурат, что думаете?

Название горного хребта в форме "Кроукас" встречается только у Гая Ю. Солина, у иных авторов античности и средневековья всегда - Кавказ. Первая часть макрооронима "Кроу-", действительно, весьма напоминает тюркское qıraw 'иней'. Относительно лексемы qaş 'бровь; лука седла' - вряд ли это слово имеет отношение к рассматриваемому географическому названию. По всей видимости, оно состоит из двух основ - Qaw + qaz. В казахском языке существовал ныне забытый архаизм qaw 'большой' + qazı (ср. горы Qazılıq). Может быть, Qaw Qazı - Большой Казылык?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Название горного хребта в форме "Кроукас" встречается только у Гая Ю. Солина, у иных авторов античности и средневековья всегда - Кавказ. Первая часть макрооронима "Кроу-", действительно, весьма напоминает тюркское qıraw 'иней'. Относительно лексемы qaş 'бровь; лука седла' - вряд ли это слово имеет отношение к рассматриваемому географическому названию. По всей видимости, оно состоит из двух основ - Qaw + qaz. В казахском языке существовал ныне забытый архаизм qaw 'большой' + qazı (ср. горы Qazılıq). Может быть, Qaw Qazı - Большой Казылык?

Вообще-то Гай Юлий Солин повторял данные, которые проходят у Плиния Старшего. Еще заметьте, что по их мнению КРОУКАС является не общей а «скифской» этимологией. Мое мнение такова, что данный термин мог подвергнуться легкой флекции в устах римских авторов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще-то Гай Юлий Солин повторял данные, которые проходят у Плиния Старшего. Еще заметьте, что по их мнению КРОУКАС является не общей, а «скифской» этимологией. Мое мнение таково, что данный термин мог подвергнуться легкой флекции в устах римских авторов.

Salem, UltraAslan! Спасибо за поправку. Может быть, Кавказские горы имели два варианта названия Qaw-kaz (Qap-qaz ~ Qap-tağ) и Qıraw-qaz. Кстати, в казахском языке есть лексема quz '1) высокая горная вершина; отвесная скала; 2) глубокая пропасть; бездна' (явление энантиосемии).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Salem, UltraAslan! Спасибо за поправку. Может быть, Кавказские горы имели два варианта названия Qaw-kaz (Qap-qaz ~ Qap-tağ) и Qıraw-qaz. Кстати, в казахском языке есть лексема quz '1) высокая горная вершина; отвесная скала; 2) глубокая пропасть; бездна' (явление энантиосемии).

Селам Хаджы Мурат!

Кстати у Плиния Старшего (23-79 гг. н. э.) Дербенд проходит под названием КУМАНИЯ.

Дорогой Хаджи Мурат приглашаю Вас на Туран. Форум где мы сможем продолжить нашу беседу в более нескованной атмосфере:

http://forum.turan.i...display.php?f=4

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Селам, Хаджи-Мурат!

Кстати, у Плиния Старшего (23 - 79 гг. н.э.) Дербенд проходит под названием КУМАНИЯ.

Дорогой Хаджи-Мурат, приглашаю Вас на Туран-форум, где мы сможем продолжить нашу беседу в более нескованной атмосфере:

http://forum.turan.i...display.php?f=4

Рахмет, уважаемый Аслан! Интересное сообщение о Кумании. Спасибо за приглашение на Turan-форум, которым я, несомненно, воспользуюсь.

P.S. Пытался зарегистрироваться на Turan.info, но безуспешно.

Вот такой ответ программы: На сайте уже зарегистрировано максимально допустимое количество пользователей. Попробуйте зарегистрироваться позже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще-то Гай Юлий Солин повторял данные, которые проходят у Плиния Старшего. Еще заметьте, что по их мнению КРОУКАС является не общей а «скифской» этимологией. Мое мнение такова, что данный термин мог подвергнуться легкой флекции в устах римских авторов.

У Дигорцев

Дигорон-Уруссаг дзурдуат

кирсæ=иней, изморозь, Kirsæw=кирсæу=Измороженый, Измороженые

Дигорон-Уруссаг дзурдуат

кæркосæг= лилия альпийская

Дигорон-Уруссаг дзурдуат

K'æzæ=къæдзæ=кривой, горбатый

Kirsæwk'æzæ= Измороженые горбачи, или просто заснеженые горы

У Иронцев

Ирон-Уырыссаг дзырдуат

Qǽw=хъǽу=селение, село, деревня

Ирон-Уырыссаг дзырдуат

K'æz=къæдз=кривой, горбатый

Qǽwk'æz=Селение Горбатых, или просто Горы

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прежде чем изложить свой взгляд на приведенное выше мнение David'a, выскажу свою позицию: все - так или иначе обоснованные - гипотезы, предлагающие варианты этимологии географического названия "Кавказ" (лингвистический аспект), несомненно, имеют право на обнародование и обсуждение на форуме, и должны поэтому приветствоваться. Цель сентенции: чтобы изложенные мной в данном посте возражения были восприняты адекватно, а дискуссия была бы конструктивной, с вескими аргументами, контрдоводами и оригинальными предположениями, т.е. с надеждой на то, что "в споре родится истина".

Думаю, что если нам посчастливится наиболее правдоподобно объяснить происхождение этнонима Кавказ, найти истинную основу этого названия и исследовать его этиологию (т.е. дать объяснение мотивации и выяснить историю происхождения - географический и исторический аспекты), для науки топонимики это окажется большим результатом. Да и представителям многих этносов, проживающих на Кавказе и в Закавказье, важно будет знать, почему их регион обитания именуется именно этим словом. Вот и вся небольшая прелюдия к нижеследующему комменту.

Kirsæwk'æzæ= Измороженые горбачи, или просто заснеженые горы.

Для высоких, величественных, воспетых в поэзии гор Кавказа эпитет "горбатый", обладающий отрицательной экспрессией, вряд ли применим. Да, вроде бы, не встречаются примеры использования в каких-либо языках слов с указанным значением для обозначения понятий "множество гор, горный массив или хребет".

Qǽwk'æz=Селение Горбатых, или просто Горы.

Упоминание "Селения Горбатых", думаю, возможно в фольклорном тексте, сказочном сюжете, но существование в реальной действительности населенного пункта, все или многие жители которого имели бы указанное физическое уродство, весьма сомнительно.

Но если даже предположим его наличие в глубокой древности, то возникает следующий вопрос: Мог ли гипотетический ойконим с такой одиозной семантикой быть использованным для наименования большой горной страны?

В средневековых исторических трудах, написанных арабскими авторами, Кавказ именуется словом Qabh, которое формально близко и семантически тождествено макроорониму Qaf tawı ~ Qap-tağ.

Приведем типологическую параллель, свидетельствующую о том, что иногда горы могли быть названы по отличительному гербальному признаку. Вот пример из исторического произведения "Огуз-наме" (автор - Ф. Рашид ад-дин, XIV в.): "Находящиеся близ Алмалыка Туркунлу-таг и Турканлу-таг - очень высокие и головокружительные горы. Туркан и Туркун - две различные травы, которые растут на этих горах; и горы имеуются по названию этих трав". Комментаторы предполагают, что здесь упомянуты горы, представляющие собой отроги Джунгарского Ала-тау (тюркск. Ala-tağ, казахск. Ala-taw, киргизск. Ala-too).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В средневековых исторических трудах, написанных арабскими авторами, Кавказ именуется словом Qabh, которое формально близко и семантически тождествено макроорониму Qaf tawı ~ Qap-tağ.

Арабы далеко, очень далеко от древности, Др.Греки Ближе, Др.Греки современики Скифов

Кавказ называли "Каукасос", "ос" Греческое окончание так что Название Каукас

Для высоких, величественных, воспетых в поэзии гор Кавказа эпитет "горбатый", обладающий отрицательной экспрессией, вряд ли применим. Да, вроде бы, не встречаются примеры использования в каких-либо языках слов с указанным значением для обозначения понятий "множество гор, горный массив или хребет".

Упоминание "Селения Горбатых", думаю, возможно в фольклорном тексте, сказочном сюжете, но существование в реальной действительности населенного пункта, все или многие жители которого имели бы указанное физическое уродство, весьма сомнительно.

Но если даже предположим его наличие в глубокой древности, то возникает следующий вопрос: Мог ли гипотетический ойконим с такой одиозной семантикой быть использованным для наименования большой горной страны?

От Осетинского слова Горбатый образуется Осетинское слово "горный-Хребет", А в Русском наоборот от слова Гора образыется слово Горбатый

Дигорон-Уруссаг дзурдуат

къæдзæ

1. сущ. изгиб; кривизна

2. прил. 1) кривой 2) горбатый

Ирон-Уырыссаг дзырдуат

K'æz(khæz)=къæдз=кривой, горбатый

Ирон-Туркаг дзырдуат

K'æz(khæz)=къæдз=eğik, eğri, bükülü, dolambaç, viraj, buruşuk, kırışık, katlı

Ирон-Уырыссаг дзырдуат

K'æzǽch(Khæzǽx)=къæдзǽх=

1) скала, утес

2) горный хребет

Дигорон-Уруссаг дзурдуат

K'æzǽch(Khæzǽx)=къæдзæх=

1) скала, утес

2) горный хребет

Да, вроде бы, не встречаются примеры использования в каких-либо языках слов с указанным значением для обозначения понятий "множество гор, горный массив или хребет".

А теперь какое ваше мнение?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Иронцев

Ирон-Уырыссаг дзырдуат

Qǽw=хъǽу=селение, село, деревня

Ирон-Уырыссаг дзырдуат

K'æz=къæдз=кривой, горбатый

Qǽwk'æz=Селение Горбатых, или просто Горы

Греческое Каукас(ос) Kawkas(os) Καυκασ(ος)

Очень близско к Осетинскому Qǽwk'æz=Селение Горбатых, или просто Горы

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

От осетинского слова "горбатый" образуется осетинское слово "горный хребет", а в русском - наоборот от слова "гора" образуется слово "горбатый".

Ирон-Уырыссаг дзырдуат: K'æz(khæz) = къæдз - кривой, горбатый.

Ирон-Туркаг дзырдуат: K'æz(khæz) = къæдз - eğik, eğri, bükülü, dolambaç, viraj, buruşuk, kırışık, katlı.

Ирон-Уырыссаг дзырдуат: K'æzǽch(Khæzǽx) = къæдзǽх - 1) скала, утес; 2) горный хребет.

Дигорон-Уруссаг дзурдуат: K'æzǽch(Khæzǽx) = къæдзæх - 1) скала, утес; 2) горный хребет.

А теперь какое Ваше мнение?

В топонимике известные случаи использования в качестве географических терминов соматической лексики.

Слово с исходным значением "горб" могло применяться в значениях 'холм, пологая возвышенность, небольшая гора'.

Для обозначения горной цепи в разных языках встречаются существительные с семантикой 'спина, хребет, позвоночник', например: лакск. barh 'спина; горный хребет', армянск. vogunk 'горная цепь' < vogn 'позвонок', монгольск. nuruu 'спинной хребет; горный хребет, цепь гор', казахск. jon 'спинной хребет; плоскогорье', русск. хребет 'позвоночник; спина; горная цепь' и т.д.

Использование прилагательного с семантикой "горбатый" для обозначения горной цепи, гряды гор в осетинских диалектах, вероятно, явление уникальное. Например, приведенный здесь тюркский синонимический ряд прилагательных с аналогичным значением (eğik, eğri, bükülü, dolambaç, viraj, buruşuk, kırışık, katlı и пр.) применительно к возвышенностям не употребляется.

В русских словах "гора" и "горбатый", действительно, присутствует древний корень *gor-, к которому, в первом случаем, добавлено окончание жен. рода -a (*gor-a > гор-а), во втором - корень оформлен суффиксом -b и окончанием муж. рода -ъ (*gor-b-ъ > горбъ > глагол "горбить" - изгибать горбом). Этот же суффикс -b можно обнаружить в производном корне *dol-b > глагол "долбить" - ударами делать в чем-нибудь углубление; однокоренные слова (радикс *dol-): дол, долина - удлиненная впадина (вдоль речного русла или среди гор).

Сложное осетинское слово Qǽwk'æz фонетически очень близко к географическому названию "Кавказ", но семантику "Селение Горбатых" трудно связать с понятием "горы" (мн. число) и названием большой горной страны. Не хочется думать, что известный многим в мире регион Кавказ - это "селение горбатых". Согласитесь: странно и дико звучит подобное имя. :unsure::unsure: Нет похожих топонимических примеров на нашей грешной земле. I'm sorry, но таково мое мнение относительно Вашей гипотезы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В топонимике известные случаи использования в качестве географических терминов соматической лексики.

Слово с исходным значением "горб" могло применяться в значениях 'холм, пологая возвышенность, небольшая гора'.

Для обозначения горной цепи в разных языках встречаются существительные с семантикой 'спина, хребет, позвоночник', например: лакск. barh 'спина; горный хребет', армянск. vogunk 'горная цепь' < vogn 'позвонок', монгольск. nuruu 'спинной хребет; горный хребет, цепь гор', казахск. jon 'спинной хребет; плоскогорье', русск. хребет 'позвоночник; спина; горная цепь' и т.д.

Использование прилагательного с семантикой "горбатый" для обозначения горной цепи, гряды гор в осетинских диалектах, вероятно, явление уникальное. Например, приведенный здесь тюркский синонимический ряд прилагательных с аналогичным значением (eğik, eğri, bükülü, dolambaç, viraj, buruşuk, kırışık, katlı и пр.) применительно к возвышенностям не употребляется.

В русских словах "гора" и "горбатый", действительно, присутствует древний корень *gor-, к которому, в первом случаем, добавлено окончание жен. рода -a (*gor-a > гор-а), во втором - корень оформлен суффиксом -b и окончанием муж. рода -ъ (*gor-b-ъ > горбъ > глагол "горбить" - изгибать горбом). Этот же суффикс -b можно обнаружить в производном корне *dol-b > глагол "долбить" - ударами делать в чем-нибудь углубление; однокоренные слова (радикс *dol-): дол, долина - удлиненная впадина (вдоль речного русла или среди гор).

Сложное осетинское слово Qǽwk'æz фонетически очень близко к географическому названию "Кавказ", но семантику "Селение Горбатых" трудно связать с понятием "горы" (мн. число) и названием большой горной страны. Не хочется думать, что известный многим в мире регион Кавказ - это "селение горбатых". Согласитесь: странно и дико звучит подобное имя. :unsure::unsure: Нет похожих топонимических примеров на нашей грешной земле. I'm sorry, но таково мое мнение относительно Вашей гипотезы.

Слово k'æz-къæдз в Осетинском имеет и сушествительное значение

Ирон-Уырыссаг дзырдуат

2. сущ.

къæдз=изгиб; кривизна

В Осетинском много слов которые и сушествительные и прилагательные(возможно 80% прилагательных они и сушествительные, и наоборот)

так что k'æz-къæдз это и Кривизна и Горбатый

и k'æzæch-къæдзæх это и Горный-Хребет и Скалистый

Я не уверен что в Осетинском различается сушествительное от прилагательного, кроме этого в Осетинском нет родов (Мужского, Женского, Среднего) все роды обьединились в один Мужской род.

Не мало раз можно услышать от Осетина "Мой Мать" (который плохо говорит по Русски), и услышать от женшин "Я сказал" "Я сделал".

Отсутствие Среднего обьясняется тем что, всё живое в Традициональной религии Осетин,

отсутствие Женского рода, моё мнение это от Амазонок они согласно Геродоту научились разговаривать неправильно по Скифски, так как наверно они слушали только Мужскую речь, так как со Скифянками не жили.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не имело ли осетинское слово qǽw ~ хъǽу 'селение, село, деревня' в прошлом лексическое значение, близкое к понятиям 'страна, регион'? В этом случае композиционная семантика сложного слова qǽwk'æz < qǽw (хъǽу) (гипотетически: 'страна, край, область') + k'æz (къæдз) 'кривой, горбатый' (гипотетически: 'гора; горы') могла бы соответствовать макроойкониму "Кавказ", т.е. "Страна гор" - по аналогии с географическим названием Dağestan (dağ 'гора' + аффикс персидского изафета -e + -stan 'страна').

Старое название г. Владикавказ - Qapköy < Qap ~ Qaf 'горы Каф (Кавказ)' + köy 'селение'?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не имело ли осетинское слово qǽw ~ хъǽу 'селение, село, деревня' в прошлом лексическое значение, близкое к понятиям 'страна, регион'? В этом случае композиционная семантика сложного слова qǽwk'æz < qǽw (хъǽу) (гипотетически: 'страна, край, область') + k'æz (къæдз) 'кривой, горбатый' (гипотетически: 'гора; горы') могла бы соответствовать макроойкониму "Кавказ", т.е. "Страна гор" - по аналогии с географическим названием Dağestan (dağ 'гора' + аффикс персидского изафета -e + -stan 'страна').

Старое название г. Владикавказ - Qapköy < Qap ~ Qaf 'горы Каф (Кавказ)' + köy 'селение'?

Уважаемый Hadji-Murat

Древнее значение этого слова я не знаю

Но в Дигорском есть и

Дигорон-Уруссаг дзурдуат

K'æf=къæф=снег

Так что возможно и следуюшее K'æfk'æz=Kъæфкъæдз="Снежная кривизна", или K'æfk'æzæch=Kъæфкъæдзæх="Снежный Горный Хребет"

K'æfk'æzæch=Kъæфкъæдзæх очень похоже на Греческое Каwкасос

Не имело ли осетинское слово qǽw ~ хъǽу 'селение, село, деревня' в прошлом лексическое значение, близкое к понятиям 'страна, регион'? В этом случае композиционная семантика сложного слова qǽwk'æz < qǽw (хъǽу) (гипотетически: 'страна, край, область') + k'æz (къæдз) 'кривой, горбатый' (гипотетически: 'гора; горы')

в Дигорском есть

Дигорон-Уруссаг дзурдуат

хъаун=поколение, группа

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый Hadji-Murat, древнего значения этого слова я не знаю.

Дигорон-Уруссаг дзурдуат: k'æf = къæф 'снег'.

Так что возможно и следующее: K'æfk'æz = Kъæфкъæдз "Снежная кривизна", или K'æfk'æzæch = Kъæфкъæдзæх "Снежный горный хребет".

Дигорон-Уруссаг дзурдуат: хъаун 'поколение, группа'.

О связи понятий 'селение' и 'страна' я осведомился потому, что в тюркских языках имеется древняя лексема yurt, употребляющаяся в разных значениях: 1) старое место, где прежде находился аул или летнее жилище; 2) переносн. народ, люди; 3) усадьба, местожительство; селение; 4) территория владения общины; 5) страна.

Например, в Дагестане слово yurt входит как компонент в название селений, азербайджанцы называют свою страну Odlar yurdı, букв. "Страна огней", в старину был известен "Юрт донских казаков" (позже - земли Войска донского) и т.д.

Respected David, действительно, слово k'æf 'снег (вероятно, также имеет значение 'снежный')' по смыслу более приемлемо в плане этимологического исследования топонима "Кавказ".

Далее, о связи в языке понятий 'горб', 'горбатый' и 'гора'. В русском языке горбатый имеет значение 'круто изогнутый', что вполне применимо к такому элементу рельефа местности, как гора.

На память приходит хрестоматийное стихотворение "Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче" (Пушкино, Акулова гора, дача Румянцева, 27 верст по Ярославской жел. дор.)

В сто сорок солнц закат пылал,

в июль катилось лето,

была жара,

жара плыла —

на даче было это.

Пригорок Пушкино горбил

Акуловой горою,

а низ горы —

деревней был,

кривился крыш корою.

Об осетинском слове хъаун 'поколение, группа людей' могу предположить, что оно является фонетической адаптацией арабской лексемы qawm 'народ; народность; племя; группа; сообщество; секта', которая встречается в ряде тюркских языков. При этом отмечу, что в некоторых языках иногда наблюдается замена в словах конечного согласного [m] на звук [n].

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

О связи понятий 'селение' и 'страна' я осведомился потому, что в тюркских языках имеется древняя лексема yurt, употребляющаяся в разных значениях: 1) старое место, где прежде находился аул или летнее жилище; 2) переносн. народ, люди; 3) усадьба, местожительство; селение; 4) территория владения общины; 5) страна.

Например, в Дагестане слово yurt входит как компонент в название селений, азербайджанцы называют свою страну Odlar yurdı, букв. "Страна огней", в старину был известен "Юрт донских казаков" (позже - земли Войска донского) и т.д.

Respected David, действительно, слово k'æf 'снег (вероятно, также имеет значение 'снежный')' по смыслу более приемлемо в плане этимологического исследования топонима "Кавказ".

Далее, о связи в языке понятий 'горб', 'горбатый' и 'гора'. В русском языке горбатый имеет значение 'круто изогнутый', что вполне применимо к такому элементу рельефа местности, как гора.

На память приходит хрестоматийное стихотворение "Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче" (Пушкино, Акулова гора, дача Румянцева, 27 верст по Ярославской жел. дор.)

В сто сорок солнц закат пылал,

в июль катилось лето,

была жара,

жара плыла —

на даче было это.

Пригорок Пушкино горбил

Акуловой горою,

а низ горы —

деревней был,

кривился крыш корою.

Об осетинском слове хъаун 'поколение, группа людей' могу предположить, что оно является фонетической адаптацией арабской лексемы qawm 'народ; народность; племя; группа; сообщество; секта', которая встречается в ряде тюркских языков. При этом отмечу, что в некоторых языках иногда наблюдается замена в словах конечного согласного [m] на звук [n].

Благодаря вашей теме, я поковырялся в Осетинских словарях,

И нашол для себя эти три версии.

У Осетин всё шуточно и единственую версию которую я знал раньше это была Каф=Танцуй 2ce8bd2d391e.gif Къаз=Играй smile260.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

О связи понятий 'селение' и 'страна' я осведомился потому, что в тюркских языках имеется древняя лексема yurt, употребляющаяся в разных значениях: 1) старое место, где прежде находился аул или летнее жилище; 2) переносн. народ, люди; 3) усадьба, местожительство; селение; 4) территория владения общины; 5) страна.

Например, в Дагестане слово yurt входит как компонент в название селений, азербайджанцы называют свою страну Odlar yurdı, букв. "Страна огней", в старину был известен "Юрт донских казаков" (позже - земли Войска донского) и т.д.

хъæу=общественный

Ирон-Уырыссаг дзырдуат

хъæугуывд=общественный пир (гуывд, куывд=пир)

Мне уже смешно с этим языком, все сушествительные они и прилагательные

действительно, слово k'æf 'снег (вероятно, также имеет значение 'снежный')'

Другое слово в Осетинском для снега это Мет или Мит

и у него два значения 1)Снег(сущ.) 2)Снежный(прилаг.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Благодаря вашей теме, я поковырялся в осетинских словарях и нашел для себя эти три версии.

У Осетин всё шуточно; и единственная версия, которую я знал раньше - это: Каф - Танцуй 2ce8bd2d391e.gif и Къаз - Играй smile260.gif

Забавная анимация к понятиям "танцевать" и "играть". Сходство в звучании нередко приводит к игре слов. Вполне объяснимо то, что многим осетинам название горной страны напоминает два слова из родного языка, тематически связанных с идеей праздника; думаю, что все они, конечно же, понимали, что это случайное совпадение.

Несмотря на то, что более реальным представляется предположение о тюркском происхождении макротопонима, нет оснований отвергать и осетинскую гипотезу. В связи с мнением о том, что первым компонентом в названии "Кавказ" может выступать слово k'æf 'снег; снежный', приведу следующий факт. В переводе на русский язык текста "Тибетской книги мертвых" Тибет - страна древней мудрости и тайн - назван Землей Снежных Вершин, Страной снежных гор. Такие названия, несомненно, применимы и к славному Кавказу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...