Jump to content



Eger

Этимология гидронима Калка

Recommended Posts

http://www.websib.ru/~gardarika/lec/lec8-4.html

Трагедия на Калке

После завоевания и опустошения Средней Азии Чингисхан отвел свои основные силы вместе с награбленными ценностями и пленными в Монголию, а два тумена войск под командованием Джебе-нойона и Субедея-багатура направил для завоевания Ирана и Закавказья.

Эти два монгольских тумена прошли с победами, пожарами и резней Иран и Кавказ.

Опустошив страну аланов (предки осетин), они затем обманом разгромили половцев (кипчаков) и весной 1223 года вышли к берегам Дона.

Потом они повернули на Крым, разграбили город Судак и снова вернулись в южные степи.

В половецких степях и на границах Руси появились два ударных корпуса Чингисхана — молодого талантливого полководца Джэбэ и умудренного опытом старого Субэдэ.

Субедей-багатур поставил свои юрты на берегу Азовского моря, в устье реки Калки, а тумен Джебе-нойона расположился в верховьях этой реки. Сюда к ним прибыл еще один тумен под командованием Тохучара-нойона.

Реки, впадающие в Азовское море:

Украина:

на северо-западе:

- Малый Утлюк,

- Молочная,

- Корсак,

- Лозоватка,

- Обиточная,

- Берда,

- Кальмиус,

- Грузский Еланчик;

Россия:

на северо-востоке:

- Мокрый Еланчик,

- Миус,

- Самбек,

- Дон,

- Кагальник,

- Мокрая Чубурка,

- Ея;

на юго-востоке:

- Протока,

- Кубань.

Долго спорили историки и географы, где находится эта река – Калка.

Сейчас на карте нет реки именно с таким названием.

Скорее всего, если судить по хронологии похода, по расстояниям, которые в течение восьмидневного перехода могла преодолеть русская армия, то это скорее всего река Кальмиус, впадающая в Азовское море из бассейна реки Дон.

Но здесь в противоречие входит другое - и Джэбэ и Субэдэ характеризуются как опытные полководцы и вряд ли бы они обосновались на завоёванных землях таким образом, что бы не было маневра в случае отступления или обороны.

Ведь если они обосновались по линии реки Кальмиус, то от угрозы с запада - ещё незавоёванных территорий, в случае отступления, сзади была очень крупная водная преграда - река Дон, которую во время отступления быстро не преодолеешь и высок риск быть побитым на её берегах.

Поэтому, по элементарной логике, весьма выгодно расположиться за рекой Дон.

Но в задонских степях из всех рек, впадающих в Азовское море отдалённо созвучно с рекой Калка только река Кагальник.

Учитывая, что название руки Калка встречается в русских летописях, то можно предположить, что и написано это название как бы в переводе, на русский манер Кал-ка.

Суффикс –k(a) (похожие - g(a), -h(a) в русском языке относится к самым распространенным. Он используется при образовании существительных от существительных и существительных от глаголов. Значения, которые придает этот суфикс словам, также разнообразны: он образует от существительных мужского рода существительные женского рода (москвичка, татарка, землячка и т.п.); нарицательные существительные от глаголов (возка, остановка, выходка, стройка, подготовка, находка и т.п.); название предметов от глаголов (косилка); существительные, обозначающие носителей каких-либо особенностей от глаголов (ловушка, настойка, кличка), единственное число от однородного вещества (песчинка, снежинка, и т.п.).

Суффикс -ка образует разговорно-просторечные синонимы к мотивирующим словам (жилет - жилетка, папироса - папироска, книга - книжка) со значением уменьшительно-ласкательного или похожести - как книга, только маленькая - книж-ка и т.д.

Получается, по-русски Калка - это какое-то древнерусское существительное КАЛ с неизвестным ныне значением, только маленькое (посредством суффикса -ка).

Но и в тюркских языках есть корни-основы и аффиксы, такие, как –ka, -ke, -ga, -ge, которые вышли из употребления (Баскаков, 1965:47-49). Согласно данному автору, суффиксы –ka, -ke, -ga, -ge являются вариантами суффиксов –ak, -ek.

Что интересно, турецкие уффиксы –ka, -ga, -ha идентичны суффиксам –ка, -га, -ха в русском языке.

Так что аналогичное можно сказать и в отношении слова КАЛКА и его этимологии в случае его тюркоязычности .

Теперь берём по всем признакам тюркское название - река Кагальник. Ну, понятно, мягкий знак здесь русский.

Слово так же состоит из основы КАгаЛ и суффикса -ник. Суффикс –ник так же выражает подобие и похожесть.

Известно так же, что взаимоотношения основы с аффиксальными морфемами в ходе истории носят динамичный характер и претерпевают модернизацию в зависимости от приходящих-уходящих народов (известно, что эти места вплоть до середины 1700 годов были под турками - Османская империя).

Вопрос: не могла ли произойти трансформация слова КАЛ-КА в слово КАГАЛ-НИК путем развития основы КАЛ в КАГАЛ, и замены вышедшего из употребления, устаревшего суффикса –ка на –ник?

Использованы материалы с: http://yordam.manas.kg/ekitap/pdf/Manasder.../sbd-2-14ru.pdf

Link to comment
Share on other sites

Калка- искаженное от монгольского ХААЛХ- дорога. Реки часто использовали в качестве средств передвижения.

Москва- от монгольского МОШКА- извилистая.

:D

Link to comment
Share on other sites

Guest Арсен
Согласно данному автору, суффиксы –ka, -ke, -ga, -ge являются вариантами суффиксов –ak, -ek.

Вообще насколько я помню в каком-то из текстов Калка и названа рекой Колак.

Link to comment
Share on other sites

Москва- от монгольского МОШКА- извилистая.

Ага. Учитывая, что название (реки, а не города) было известно лет за 400 до знакомства с монголами...

Link to comment
Share on other sites

Ага. Учитывая, что название (реки, а не города) было известно лет за 400 до знакомства с монголами...

А кто сказал, что монголов не было до ига? Может еще русские Москву основали, названия дали чисто русские, типа Ордынка, Басманный район, Балчуг?

Link to comment
Share on other sites

huarang

Калка - искаженное от монгольского ХААЛХ - дорога. Реки часто использовали в качестве средств передвижения.

Это вряд ли, вот если бы Калка располагалась поближе к Калмыкии, то может быть, может...

А так, в здешних местах всё больше тюркские названия.

Вот например, в сотне-полторы километров от реки Кальмиус и совсем рядом с рекой Кагальник есть речка Юла.

По-тюркски как раз и есть "дорога", "путь", "кочевье" или река "ЕЛ-ГА"

Есть ещё река с похожим названием Калалы (Калала) - один из основных притоков реки Большой Егорлык, то же из бассейна Азовского моря, только не непосредственно, а через Егорлык-Маныч-Дон-Азовское море

Калал — калал, калавар — каста винокуров и продавцов спиртных напитков в Индии :)

Link to comment
Share on other sites

- Кальмиус,
Word: Ка/лка

Near etymology: -- река на юге Украины, на которой в 1224 г. состоялась роковая для Руси битва с татаро-монголами. Произвольное от кал.

Trubachev's comments: [О связи Калка с названием реки Кальмиус (в XVII в.--Кала) и их дославянском прошлом см. подробно О т и н, "III республiканська ономастична конференция (тези)", Киi'в, 1965, стр. 64 и сл. -- Т.]

Pages: 2,169

Word: Каяла

Near etymology: -- река на юге Руси, СПИ. Из тюрк. kajaly "скалистая"; ср. тур., азерб., крым.-тат., кыпч., уйг., чагат. kaja "скала", шор., леб., саг. kаjаlуg| "скалистый, каменистый" (Радлов 2, 91); см. Фасмер, ZfslPh 6, 172; Рашоньи, АЕСО 1, 225. Последний ссылается на название реки Каялы в [бывш.] Оренбург. губ. Менее вероятно происхождение из *kajanly от тур. kаjаn "водопад". Популярное сближение с ка/яться -- по народн. этимологии.

Trubachev's comments: [Ср. первонач. Каялы, Ипатьевск. летоп.; Калы, Книга Большому чертежу; см. Якобсон, "Word", 8, 1952, стр. 390. -- Т.]

Pages: 2,216

Link to comment
Share on other sites

Word: кал,

Near etymology: род. п. -а, укр. кал, ст.-слав. калъ πηλός (Супр., Еuсh. Sin.), болг. кал, сербохорв. ка̏о, род. п. ка̑ла "грязь, лужа", чакав. ka/l, род. п. ka/la, словен. kȃl, чеш., слвц. kаl "тина, грязь, слякоть, кал", польск. kаl/ "кал, лужа, тина".

Further etymology: Родственно др.-инд. ka:las "сине-черный", kаlаn|kаm "пятно, позор", греч. κηλὰς ἡμέρα "черный день", κηλὰς αἴξ "коза с пятном", лит. ca:lidns "со светлым пятном на лбу", ca:li:go: "туман"; см. В. Шульце, Кl. Schr. 116; Фик 1, 26; ВВ 2, 197; Бецценбергер, ВВ 16, 246; Эрисман, РВВ 20, 57; Цупица, GG 113; Траутман, ВSW 113 и сл. С др. стороны, сравнивают слав. *kalъ с греч. πηλός, дор. πᾶλός "гуща, грязь, глина" (Мейе, МSL 13, 291; Еt. 418, "Slavia", 3, 676 и сл.); но едва ли можно отделять последнее от παλκός ` πηλός (Гесихий) и лит. pe/lke` "болото, топь"; см. В. Шульце, там же; Перссон 943; Вальде--Гофм. I, 139; 2, 239, вопреки Бернекеру (1, 476) и Преобр. (I, 287 и сл.)

Pages: 2,163

Word: кали/на

Near etymology: -- растение "Viburnum opulus", укр. кали/на, болг. кали/на "калина; гранат", сербохорв. ка\лина "фисташник терпентинный, бирючина", словен. kali/na "калина", чеш. kalina -- то же, польск. kalina -- то же, в.-луж. kalena "Viburnum", н.-луж. kalina -- то же.

Further etymology: Обычно сравнивают с д.-в.-н. holuntar, holantar, ср.-в.-н. holunter, нов.-в.-н. Holunder, Ноldеr "бузина" (Клюге-Ге'тце 254; Цупица, GG 121; Торп 95 и сл.), но это сопоставление не достоверно. Более приемлемо сравнение с кал, при исходном знач. "куст с черными ягодами", аналогично "Ligustrum" (Бернекер 1, 473; Вальде--Гофм. I, 139). Менее вероятно родство с кали/ть -- в связи с алыми цветами калины (Ростафинский у Бернекера, там же; Брюкнер 214); вероятнее мнение Голуба (94) о родстве с кал по причине влаголюбивости этого растения. Агрель (Zwei Beitr. 11 и сл.) неубедительно сравнивает кали/на с др.-инд. c,ala/s "палка", арм. salard "ветвь с листьями".

Trubachev's comments: [К объяснению Голуба присоединяется Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 388); ср. еще Махек, NR^, 11, 1927, стр. 121; "Slavia", 23, 1954, стр. 65. -- Т.]

Pages: 2,168

Link to comment
Share on other sites

Теперь берём по всем признакам тюркское название - река Кагальник.

http://matteuccia.narod.ru/rasnoe/bigdraft/002.html

Лист 1 *1КНИГА БОЛЬШОМУ ЧЕРТЕЖУ, ЧТО ЗДЕЛАН *1 В РОЗРЯДЕ

НОВОЙ ЧЕРТЕЖ ВСЕМУ МОСКОВСКОМУ ГОСУДАРСТВУ, ГОРОДОМ, И ПОЛЮ, И РЕКАМ, И ВСЯКИМ ПОЛЕВЫМ ИМЕННЫМ УРОЧИЩАМа 135-ГО ГОДУ

.....................

А от Кафы берегом Черным морем до горы13 460 верст; а тою же горою, берегом морским,14 100 верст.

* В № 396 на верхнем поле л. 58 тем же почерком Таузлова речка, протока Мертвой Донец, город Азов. ** В № 396 вписано другим почерком над строкой. *** В № 396 Когальник испр. из Кугальник. *"*-**** Q Jyb 396 написано по зачеркнутому Ея. ***** В № 396 испр. из Ей. ****** В № 396 на верхнем поле л. 59 об. тем же почерком Река Куба.

http://www.relga.ru/Environ/WebObjects/tgu...level2=articles

Речка Кагальник однажды, с легкой руки Н.М.Карамзина, стала исторически знаменитой: именно он в «Истории государства Российского» еще в начале XIX века сказал, что битва русского князя Игоря Новгород-Северского с половцами, в конце XII века, в которой русское войско было разгромлено, а сам князь попал в плен, произошла на речке Кагальник. Это печальное для русских событие нашло яркое поэтическое отражение в шедевре древнерусской словесности – «Слове о полку Игореве». Правда, справедливости ради надо отметить, что Карамзин имел в виду не нашу речку, а другой Кагальник, тот, который впадает в Дон вблизи Константиновска. В самом «Слове о полку Игореве», речь, как известно, идет о речке под названием Каяла. Однако в наше время речки с таким названием нигде нет, и ученые вот уже двести лет пытаются найти, так сказать, подходящую кандидатуру на роль древнерусской Каялы. Высказывались самые разные мнения, перечислять которые здесь, очевидно, не стоит, но мысль Н.М.Карамзина нашла своих сторонников, которые, пытаясь внести свою лепту в разгадку этой тайны, считали, что именно наш Кагальник и есть та самая Каяла. Особенно возрос интерес к проблеме в 80-е годы XIX века, когда отмечалось 700-летие битвы. Именно в те годы появилось название станции Каяла и отмечены попытки называть Кагальник Каялой… И хотя сейчас ученые склонны считать, что наша речка никакого отношения к той битве не имела, сам по себе этот вопрос, как мне представляется, заслуживает того, чтобы знать о нем подробнее. Но – сначала о самой речке, о том, что она собой представляла прежде и представляет сейчас, что с ней происходит.

..............

Существует, по крайней мере, два мнения о происхождении слова «Кагальник» и толковании его смысла (не считая бездоказательных утверждений, что оно представляет собой название растения – какого? – неизвестно). Но оба эти мнения отображают (в разной степени конкретизации) по существу одну и ту же характерную особенность реки. Согласно одной точке зрения, слово «Кагальник» происходит от тюркского «кёгёлён» – «трава, растение», точнее, в переводе с ногайского, – «молодая травка». Видимо, много травы росло здесь, вот и назвали так. Однако, на мой взгляд, гораздо больше здесь подходит другая версия, а именно, что «кагальник» – это обрусевшее огузо-половецкое слово «кога-лы» (koγa-ly) – «изобилующая кугой, осокой», т.е. в данном случае название приобретает конкретность: не вообще трава, а куга, осока, кияк – вся болотная растительность. Таким образом, в названии речки Кагальник содержится характеристика реки, на которой обильно произрастает болотная растительность…

............

2. Загадка Каялы

В конце XIX – начале XX века в некоторых документах и книгах стали появляться утверждения, что наша речка Кагальник имеет и другое название – Каяла, или, по крайней мере, имела его в прошлом. Вот некоторые примеры. В материалах Х.И.Попова (которые он собирал к археологическим съездам) пешковский староста сообщает, что село Пешково расположено на речке Каяле. С.Номикосов, характеризуя степные реки Задонья, пишет, что из них «…постоянное течение имеет один только Кагальник», и уточняет: «древний Каял, или Каяла» (с. 91). В книге В.П.Семенова-Тян-Шанского «Полное географическое описание нашего Отечества. Т. 14: Крым и Новороссия» также утверждается, что Кагальник в древности назывался Каялой и что именно на этой речке произошло знаменитое сражение князя Игоря с половцами (и даже подробно описывается история этого похода и битвы, закончившейся разгромом русского войска и пленением князя Игоря). Да вот и село Самарское и железнодорожную станцию при нем в народе тоже именуют Каялой, или Каяловой… Возникает вопрос: откуда взялось это переименование речки? Почему наш Кагальник вдруг стали называть Каялой? И действительно ли в далеком прошлом эта речка называлась Каялой?

Все это – следствие попыток решить одну из занимательных загадок истории – о месте битвы и местонахождении легендарной Каялы, воспетой в «Слове о полку Игореве». Речки с названием «Каяла» сейчас нигде нет, а если бы мы знали, какую речку в старину называли Каялой, нам бы нетрудно было определить и то место, где произошла битва князя Игоря с половцами.

....................

Впервые, как я уже упомянул выше, речку Каялу, о которой речь идет в «Слове о полку Игореве», еще в 1816 году отождествил с Кагальником историк и писатель Н.М.Карамзин. Говоря об итогах сражения, Карамзин пишет: «Почти никто не мог спастися: все легли на месте или с князьями были отведены в неволю. В России узнали о сем бедствии, случившемся на бере- гах Каялы (ныне Кагальника), от некоторых купцов, там бывших» [7]. Здесь имелся в виду Кагальник – правый приток Дона и подразумевалась такая трансформация названия: Каяла – Каяльник – Кагальник. Однако версия Карамзина почти в то же время – в 1821 году – была отвергнута историком Г.Бутковым, который высказал предположение, что Каяла – это Кальмиус, и предпринял попытку идентифицировать название «Кальмиус» с названиями: Калец – Калка – Каялка. Получалось, по его мнению, что Кальмиус – это и есть древняя Каяла, она же и Калка, на которой в 1223 году произошла битва русских с татарами.

....................

Во многих из этих версий ученые пытались определить реку, беря за основу сходство в названии, в созвучии названий рек, предполагая возможное на протяжении веков изменение в звучании слова (вроде отмеченного выше Каяла – Каяльник – Кагальник или Каяла– Каялка – Калка – Кальмиус; есть основания полагать, что в древности Кальмиус назывался Каял-Миус).

В других версиях пытались исходить из значения слова Каяла, – полагали, что, быть может, в этом слове отразились особенности реки, ее характер, и речка давно уже имеет соответствующее русское название. Это тюркское слово можно перевести на русский язык как «Скалистая» (от «кайа» – скала). Поэтому некоторые отождествляли ее и с речкой Каменкой, протекающей вблизи города Славянска на Украине. Другие возражали, что Каменка в тюркском языке звучала бы как «Ташлы» (камень – «таш»), а не Каяла – Скалистая. А известный историк Б.А.Рыбаков поддерживал и такую любопытную версию, что название Каяла – вовсе не истинное название реки, а поэтический образ печали, «жаль-реки» – от русского глагола каяти – каяться, печалиться. Но это утверждение никак не вяжется с тем, как описывается речка в «Слове». Там не раз подчеркивается, что речка Каяла имеет быстрое течение: «На быстрой речке на Каяле», – рефреном звучит в повести. А образ горя, печали в нашем сознании не соотносится с представлением о быстротечности, стремительности.

...................

Наконец, нелишне отметить один языковой, или словесный казус. Оказывается, слова «Каяла» и «Кагальник» – родственники по происхождению. Они восходят к основе тюркского глагола qyj, означающего “срезать”, “косить”, “идти наискось”, “идти по косогору” “скользить” и др. и легшего в основу многих слов, выражающих понятия чего-то острого, колющего, режущего, скользящего: это и названия скалы, и названия трав с острыми, косыми или режущими листьями (кийяк, куга, камыш, осока). От этой основы происходит и название вида нашей лодки – «каюк», и речек Каяла и Кагальник. Только вот доказательств того, что Кагальник в старину назывался Каялой, никаких нет. Споры ученых о легендарной речке здесь ни при чем, они никак не способствовали переименованию речки Кагальник в Каялу, да и не могли этому способствовать. Появилось это слово в наших краях только в конце XIX века и, как мы теперь знаем, по прихоти главного инженера Владикавказской железной дороги…

http://www.relga.rsu.ru/n38/don38.htm

Гидроним Кагальник, от которого и произошел ойконим, безусловно, тюркского происхождения. Однозначного этимологического толкования этого топонима нам найти не удалось. З.В. Рубцова ограничилась замечанием, что данный гидроним образован от названия растения [5]. Некоторые возводят его к тюркскому кёгёлён, которое в переводе с ногайского означает "трава, зеленая травка". Такое объяснение звучит недостаточно убедительно, если вспомнить, что, например, Н.А. Баскаков относит это слово к однокоренным со словом "когил" - ковыль. Нам представляется более убедительным соотнести название реки Кагальник с огузоноловецким "когалы" - изобилующая кугой, осокой - в таком случае название реки дано по наиболее характерной для нее растительности [31], это и сейчас остается отличительным признаком реки.
Link to comment
Share on other sites

Казахский

Русский

қоға

куга

рогоз

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *Koga ( ~ -k-)

Meaning: a k. of reed

Russian meaning: вид тростника

Turkish: kova, kog|a (dial.)

Tatar: qug|a

Uzbek: qo.g|a

Oyrat: qog|o

Kazakh: qog|a

Noghai: qog|a

Bashkir: qug|a (dial.)

Karaim: qog|a

Karakalpak: qog|a

Kumyk: qog|a

Comments: VEWT 275, ЭСТЯ 6, 10-11.

Link to comment
Share on other sites

Очень интересная информация!

А если больше вот это разобрать:

Наконец, нелишне отметить один языковой, или словесный казус. Оказывается, слова «Каяла» и «Кагальник» – родственники по происхождению. Они восходят к основе тюркского глагола qyj, означающего “срезать”, “косить”, “идти наискось”, “идти по косогору” “скользить” и др. и легшего в основу многих слов, выражающих понятия чего-то острого, колющего, режущего, скользящего: это и названия скалы, и названия трав с острыми, косыми или режущими листьями (кийяк, куга, камыш, осока). От этой основы происходит и название вида нашей лодки – «каюк», и речек Каяла и Кагальник.

Но все-таки в Слове не Каяла, а Калка.

Интересно было бы в этом отношении этимология русского слова калека.

Link to comment
Share on other sites

Но все-таки в Слове не Каяла, а Калка.

В "Слове" как раз Каяла!

Калка - это уже место битвы с монголами

http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D0%BB...%BA%D1%81%D1%82

Другаго дни велми рано кровавыя зори свѣтъ повѣдаютъ; чръныя тучя съморя идутъ, хотятъ прикрыти д̃ солнца: а въ нихъ трепещуть синiи млънiи, быти грому великому, итти дождю стрѣлами съ Дону великаго: ту ся копiемъ приламати, ту ся саблямъ потручяти о шеломы Половецкыя, на рѣцѣ на Каялѣ, у Дону великаго.

С другой стороны эти две битвы , неважно реальные они были или выдуманные, постоянно перекликаются в русской летописно-художественно-исторической литературе. (А обе битвы , в свою очередь, даже с третьей сакральной битвой - на Куликовом поле на Дону - "Задонщина" и т.п.) Отсюда и сопоставление-отождествление Калки и Каялы. Отсюда и следуют всякие разные теории и гипотезы. Вот, например, одна из экстремальных -по Фоменко это вообще фантомы одного происхождения, а оригинал - в народном названии "калки", "сражение на калках" и т.п. Из той же серии пресловутые "куликовые поля" и "кулички", "Кучки", "кучково поле". На эту тему у него много чего понаписано. Отсюда кстати сразу вылезает гипотеза об этимологии этого слова, от все того же КАЛа, означающее в данном случае БОЛОТИСТУЮ местность (оттуда же топоним КАЛУГА) - битвы шли на болотистых полях, с кочками, куликами, калками. <_<

Link to comment
Share on other sites

Да, ты прав, Ар_

В Слове Каялы, в летописях - битва на Калке и на Куликовом поле.

В приведенных тобою ссылках рефреном проходит мысль о "плавающем" названии одного и того же места.

Создаётся впечатление, что эти места были излюбленным местом "стрелок" враждующих сторон, то ли в силу рыцарских традиций по договорённости (ведь встречались в чистом поле, как на ринге, где не было возможности укрыться, уйти), то ли в силу оперативныо-тактических качеств местности, не понятно.

Или вот ещё одна из версий привлекательности и значительности этого места для Дикого поля: на http://tihiy-don-river.narod.ru/article/3_rivers_sal.html в статье на ту же тему что и мы глаголим, сказано:

кроме исторических указаний есть более веская причина известности: в маловодных степях левобережья Дона на этом участке, река Сал была и остается самым значительным источником пресной воды.

А пресная вода в достатке в степях - это всё.

Так что, возможно, Калка, Каялы и даже Куликово поле - вариации названия одного и того же.

Вот, например, о названии Куликово поле. навскидку:

Толковый словарь русского языка Ушакова

КУЛИ'ЧКИ, чек, чкам, ед. нет.

Только в выражениях:

у чорта на куличках, чортовы кулички (простореч. шутл.) — об очень отдаленных местах

Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова:

КУЛЬ, куля, м. 1. Большой рогожный мешок. 2. Мера разных сыпучих тел в торговле, от 5 до 9 пудов (устар. ). Куль муки. Куль овса (в 5 пудов). 3. Обмолоченный сноп, пук соломы (обл. ).

КАЛАЧИКИ, трава

Althaea officinalis L. — Алтей лекарственный — растение с бледно-розовыми цветками;

в России встречается в степной и лесостепной зонах. Растёт по берегам водоёмов, на солонцеватых лугах, среди зарослей кустарников.

Народные названия

«Слизь-трава, просвирняк, проскурняк, просвирка, калачики (от подобия семенных головок его), собачья рожа» (В. Даль).

Я с детства помню эту травку, не знаю как у других народов она называется, но у нас на Дону она называется именно калачики. Этимологию не знаю, но догадываюсь что название отражает форму семян этой травы - они круглые и немного ребристые. Ну, как миниатюрные хлебные калачи или куличи. Они немного скользковатые, как в масле, но очень вкусные :)

Помнится, на этом форуме, где-то встречал этимологию и калач и кулич - вроде бы сводится к понятию "круглый". Так вот, помятуя о привлекательности этих мест для ристалищ, как своеобразного ринга, ограниченного со всех сторон чем-то что убежать так просто неудастся. думаю уж не отражает ли название уникальную форму реки или её излучены в форме круга, как, например, на этой фотографии (кстати, речка из наших мест):

Upsa.jpg

песнетворец XII столетья сталкивает поэтическую этимологию с иноземным названием этого гидронима: …кають кънšязšя игоряš, иже погрузи жиръ во дънѣ Каялы рѣкы половѣцьскыѣ русьскаго злата насыпаша.

Подборки в тему из Слова и Ипатьевской летописи: http://chernov-trezin.narod.ru/KayalaV.htm

Link to comment
Share on other sites

Guest Арсен
В Слове Каялы, в летописях - битва на Калке и на Куликовом поле.
А если внимательно прочитать Сказание о Мамаевом побоище, то можно ещё и обнаружить что вслед за битвой на Куликовом поле там упоминается вторая битва на реке Калке, которая в повестях о Куликовской битве фигурирует совершенно самостоятельно. ;)
Поганый же Мамай тогда побежал с побоища, и достиг города Кафы, и, утаив свое имя, вернулся в свою землю, но не мог стерпеть, видя себя побежденным, посрамленным и поруганным. И снова гневался, сильно ярясь, и еще зло замышляя на Русскую землю, словно лев рыкая и будто неутолимая ехидна. И собрав оставшиеся силы свои, снова хотел изгоном идти на Русскую землю. И когда он так замыслил, внезапно пришла к нему весть, что царь по имени Тохтамыш с востока, из самой Синей Орды, идет на него. И Мамай, который изготовил войско для похода на Русскую землю, с тем войском пошел против царя Тохтамыша. И встретились на Калке, и был между ними бой большой. И царь Тохтамыш, победив царя Мамая, прогнал его, Мамаевы же князья, и союзники, и есаулы, и бояре били челом Тохтамышу, и принял тот их, и захватил Орду, и сел на царстве. Мамай же убежал снова в Кафу один; утаив свое имя, скрывался здесь, и опознан был каким-то купцом, и тут убит он был фрягами; и так зло потерял жизнь свою. Об этом же кончим здесь.
СКАЗАНИЕ О МАМАЕВОМ ПОБОИЩЕ
Link to comment
Share on other sites

с тем войском пошел против царя Тохтамыша. И встретились на Калке

Можно подумать что на этом месте, на реке Калке всё обустроено для свершения битв :)

Методом дедукции пришёл к выводу, что этимология Калки скорее всего звучит как "река с твердым, каменистым дном".

Ну, исходя из всем известного слова "калить, закалять", т.е. придавать твёрдость.

http://slovari.yandex.ru/dict/dal/article/...03090/17300.htm

Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля

КАЛИТЬ, каливать что, раскалять, накалять, разжигать, сильно нагревать твердое тело в огне;

|| закаливать, закалять железо, сталь, погружать раскаленное в воду.

Калеными ядрами стреляют по кораблям.

Калить орехи, запекать в вольном духу.

Калить ягоды, пряжить, жарить в масле.

*Калить кого, ряз. сильно бранить, журить, гонять или распекать.

Каленая, калена стрела,. в сказ. и песня. закаленная.

Говор. также каляный и каляной, твердый, жесткий, с закалом, заскорузлый;

каляная кожа, —крашенина.

По праздникам желаза не калят, грешно.

Не огонь железо калит, а мех, т. е. снасть, снаряд.

Он и нищему каленые пятаки подает.

Промеж глаз калена стрела ляжет.

Калиться, накаляться, в разн. знач.

Выкалить, перекалить орехи.

Докалить железо добела.

Закалить сталь.

Он закален в боях.

Искалился утюг, сгорел.

Накалить жигало.

Щипцы окалились, обгорели в работе.

Откалить сталь, отпустить.

Покали немного.

Подкаливай, топи, жарь.

Прокалилась ли полоса?

Раскалена вся.

Много укалилось, угорело.

Каленье ср. длит. калка ж. об. действ. по знач. глаг.

Калина ж. раскаленное состоянье метала.

Калильный, кальный, к калению служащий, относящ.

Калильня ж. заведение, устройство для каленья или для закалки.

Калило ср. жигало, каленое железо для прожигу чего.

Калильщик или кальщик м. —щица ж. кто калит.

Каленка ж. банная печь, каменка, или с ядрами; вор. печь устроенная в поле, для сушки груш.

|| Детская стрела, для лучка; она деревянная, но кончик обжигается, закаляется, каляночка.

Каляный сар. упрямый, упорный.

Калеть от жару, стужи, от сушки на ветру: коченеть, цепенеть, неметь;

коряветь, скорузнуть, скорбнуть, жескнуть, терять гибкость и становиться ломким.

|| Калеть или колет, о скоте, дохнуть, издыхать, околевать, мереть.

Кожа на ветру калеет.

Калелый товар, перегорелый от погодья.

Пальцы на морозе околели, закалели, отерпли.

Кабанина зверовщику шибко дородна, с ее не окалеешь (сиб.), не прозябнешь.

Калелый товара, лежалая, перегорелая кожа.

Отсюда кал, перегорелая пища.

Ну, а Каяла, тот же, наверное, корень, что и в инструментах для биться - кия и киянки :)

Ну, а этимология Куликова поля?

Как на поле Куликовом прокричали кулики...

От куликов? Нет, это птица больше болотная и вряд ли её встретишь на поле, как гуся, например, что бы это поле, усеенное пасущимися куликами, обозвать Куликовым полем.

Сама птичка-то, наверное получила свое прозвание. наверное, от схожести с кульком, кулем - коническим мешком для сыпучих продуктов.

Вообщем, куль - это емкость, неважно, для сыпучих продуктов или, например, для воды. Например, у тюрков озёра до сих пор зовутся кулями - ну стоячая вода, находящаяся в ложе водоема, похожим на перевёрнутый конус, куль иначе.

Итак, Куликово поле - поле усеянное озёрами или озерцами.

Народная этимология, однако...

:) :) :)

Link to comment
Share on other sites

agacir

калка - кол-ыхать, всколыхнуть, оставить

agacir, не похоже, что бы кал был колом :)

Калк, это, наверное от французского слова "калька" - calque - река-двойняшка, значит :)

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%...B8%D0%BA%D0%B0)

Калька (лексика)

В лексикологии ка́лька (от фр. calque — копия) — особый тип заимствования иноязычных слов, выражений, фраз. В русском языке выделяется два вида калек слов: словообразовательные и семантические.

Словообразовательные кальки — это слова, полученные «поморфемным» переводом иностранного слова на русский язык. Калька обычно не ощущается как заимствованное слово, так как составлена из исконно русских морфем. Поэтому реальное происхождение таких слов зачастую оказывается неожиданным для человека, впервые его узнающего. Так, например, слово «насекомое» — это калька с латинского insectum (in- — на-, sectum — секомое).

Среди других словообразовательных калек можно отметить такие слова, как летописец, живопись (с греческого); водород, наречие (с латинского); представление, полуостров, человечность (с немецкого); подразделение, сосредоточить, впечатление (с французского), небоскрёб (англ. skyscraper), полупроводник (от англ. semiconductor).

Бывает калькирование частичное: в слове трудоголик (англ. "workaholic") - калькирована только первая часть слова.

Семантические кальки — это русские слова, которые получили новые значения под влиянием соответствующих слов другого языка. Так например значение «вызывать сочувствие» слова трогать пришло из французского языка. Аналогично происхождение значения «пошлый, неостроумный» у слова плоский.

Link to comment
Share on other sites

Интересное кино с точки зрения фино-угорских языков на название Калка! Но откуда там фины и тем более угоры?

http://northgdov.my1.ru/kni/1884.....doc

ФИНСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ В ГДОВСКОМ УЕЗДЕ С.-ПЕТЕРБУРГСКОЙ ГУБЕРНИИ

[*) Сообщение сделанное в заседании Отделения Этнографии 7 декабря 1884 года]

Ю. А. Трусмана.

На основании филологических соображений, г. Европеус создал целую теорию доисторического движении угорских народов.

Окончание kal, kol, kola в нынешней Эстляндии встречается в форме: kala, küla, kül. Последние два окончания бесспорно означают деревню.

Окончания «qa» с предшествующими гласными а, е, о, i, и весьма часто встречаются в указанных мною пределах.

Солка = so1о, solu — журчание;

Красные горы = Kallaste (küla) — береговая деревня.

Кольки = kolka, kolki, фин. задвижка, тупая стрела, край, угол, деревянный колокольчик, спотыкающийся конь.

калика (у эст. kaal) — брюква, общее у северных народов;

Сара — фински sara камыш, чув. желтый,

Link to comment
Share on other sites

На http://www.newparadigma.ru/engines/NPforum...=0&m=115637 заинтересовала тема "Па-де-Кале, шо це таке?" и сделал подборку по слову "кала" в разных языках, может, кого наведёт на правильные мысли:

Pas de Calais - фр. Кале /cale - склон, скос набережной, причала

Латинское scala - крутой подьем, лестница

Calais - офранцуженное фламандское название Kales -

Икшкиле, поселок в Латвии. Место старинное, есть руинки замка. Слово ливское (то есть урофинское), означающее Первый (Икш) - город (КИЛЕ)

То бишь еще один Новгород, поскольку находится он в таком месте, где в Двину впадает крупный (по нашим меркам) приток, то возможно, это высшее место на Двине, куда в старину могли подняться суда с моря. Дальше были сплошные перекаты.

Кроме того, если покопаться, можно найти кучу названий с "кала" - Калуга, Аскол, ...

Англ cliff - обрыв, клиф, пропасть

По латышски Gala - конец, край, торец;

Эрз. ГАЛОНЬ = "гусиный";

Эрз. КАЛОНЬ = "рыбный".

Кроме того на http://forum.eurasica.ru/topic1418s240.html есть

Цитата

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%...%B7%D1%8B%D0%BA

Аринские гидронимы на -set, -sat (sat 'река') плотно представлены в бассейне Средней Оби;

Аринские гидронимы на -kul' (kul'— вода, река) так же довольно широко распространены

Аринский язык — мёртвый язык Енисейской семьи. Вышел из употребления во второй половине XVIII в.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...