Jump to content



Anwar

Тюркские Пословицы и Поговорки

Recommended Posts

Донгак - а в чем выражается "подкалывание" РейчеОнкель? Он привел параллельные слова из монгольского языка, тем самым показав, что монголизмы типа "эрдэнэ" проникли даже в культурную лексику вашего языка - что в этом такого обидного? И причем здесь БОРО?

"Эрдэнэ" - Эртине на самом деле не монгольское, а древнеуйгурское слово!!!!!!!!

Да, я не отрицаю, что в нашем языке, в словах, выражающих духовную культуру много монголизмов, проникших вместе с Шарын Шашин, буддизмом школы Гелукпа.

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

Я не думаю, что вы усвоите тувинский, прожив 3 месяца в нашем худоне. Потому что грамматика тувинского намного сложнее, чем грамматика монгольского. Есть понятие тюркский изафет, пронизывающий весь тувинский язык, также притяжение, присутсвующее во всех членах предложения. без этого речь будет бедной и грубой. Скорее всего в бурятском есть подобные явления: например присутсвтвие значения лица в глаголах. Например: ирсэн, келдим (я), келдинг (ты), келди (он, она), келдивис (мы), келдинер (вы), келдилер (они).

Насчет романов, то есть синяя книжка "Моол чогаалчыларнын чечен чогаалдары" (Наверное так звучит) И все кажется, больше нет. А есть еще зеленая книжка "Шил-Даш кёрюнчюк" (Монгольский "Болор Толь"). Посмотрите.

Как раз с этим у меня нет проблем. в моем родном цонгольском диалекте так и говорят Би ерээб. Чи очихууч? Цугтаа явахабди.

Болор толь это роман о восстании Амурсана и Чингунжаба? Тогда это не шедевр. Не люблю этот роман.

Достать бы упомянутой вами синюю книжку "Монгол зохиолчидын цэцэн(уран) зохиолууд".

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

"Эрдэнэ" - Эртине на самом деле не монгольское, а древнеуйгурское слово!!!!!!!!

Да, я не отрицаю, что в нашем языке, в словах, выражающих духовную культуру много монголизмов, проникших вместе с Шарын Шашин, буддизмом школы Гелукпа.

Эрдэнэ - Эртине это санскритское слово Ратна вошел в Монгольский через уйгурский. В монгольских антропонимах находится и исконный санскритский вариант ратна в виде Раднаа, Ардан. Наркома просвещения БМАССР до 1937 года звали Ардан Маркизов. Это ее дочь Геля Маркизова фигурировалась на знаменитой фотографии со Сталиным.

Link to post
Share on other sites
  • Admin

Эрдене - так звали кокандского хана, точнее звучало как Ирдана-бий. Слышал, что матерью его была калмычка, поэтому он и получил такое имя.

Link to post
Share on other sites

Как раз с этим у меня нет проблем. в моем родном цонгольском диалекте так и говорят Би ерээб. Чи очихууч? Цугтаа явахабди.

Болор толь это роман о восстании Амурсана и Чингунжаба? Тогда это не шедевр. Не люблю этот роман.

Достать бы упомянутой вами синюю книжку "Монгол зохиолчидын цэцэн(уран) зохиолууд".

НЕТ, все равно не получится. Наш язык самый аглюттинативный из алтайских языков. У нас глаголы сначала имеют время, потом степень притяжения, а потом еще склоняются по падежам и т. и тп. А монгольский проще. Но вообще-то дёрбеты говорят худо-бедно на тувинском. Но как раз они никогда не смогли овладеть этой пресловутой аглютинативностью нашего языка. В тувинском не обязательно использовать личные местоимения, так как их смысл присутсвует в глаголах. Например: я знаю, что это сделал ты. - Кылганынгны билир мен. Болчупканынарны билип тур мен. - Понимаю, что вы в тот раз помогли мне.

А, та синяя книжка валяется везде среди макулатуры у нас. У нас нет как в УБ: Гудамжинд хуучин ном зардаг. Можно кого-то попросить. Но может быть в МУИС в вашем есть? А в чем вашща нелюбовь к "Шил-Даш кёрюнчюк"?

Link to post
Share on other sites

параллельные слова в монгольском.

шокары - цоохор

алазы - алаг

сөөлгү - сүүлчийн

ядараанда - ядрахдаа

чыраалаар - жороолдог

Эртемнерни - эрдэм

номдан - номоос

Эртинени - эрдэнэ

Интересно эти слова в других тюркских языках есть?

в других тюркских языках есть слова:

ала - ала - алаг - пестрый

жорга - чыраа - жороо - иноходец

шокыр - шоокар - цоохор ??? я не уверен.

В пословицах Донгак оола слово "ядараанда" он дает перевод как "бедность", но

ядараар - устать, уставать, а

ядыыраар - бедность, обедняться

Link to post
Share on other sites

НЕТ, все равно не получится. Наш язык самый аглюттинативный из алтайских языков. У нас глаголы сначала имеют время, потом степень притяжения, а потом еще склоняются по падежам и т. и тп. А монгольский проще. Но вообще-то дёрбеты говорят худо-бедно на тувинском. Но как раз они никогда не смогли овладеть этой пресловутой аглютинативностью нашего языка. В тувинском не обязательно использовать личные местоимения, так как их смысл присутсвует в глаголах. Например: я знаю, что это сделал ты. - Кылганынгны билир мен. Болчупканынарны билип тур мен. - Понимаю, что вы в тот раз помогли мне.

А, та синяя книжка валяется везде среди макулатуры у нас. У нас нет как в УБ: Гудамжинд хуучин ном зардаг. Можно кого-то попросить. Но может быть в МУИС в вашем есть? А в чем вашща нелюбовь к "Шил-Даш кёрюнчюк"?

Кылганынгны билир мен - хийснийг чинь мэднэ би.

Болчупканынарны билип тур мен - бололцсоныг чинь мэдэж байна би (тусалсныг чинь)

Оказывается монгольский язык тоже есть самый агглютинативный язык в мире :lol: .

Вообще-то однажды был шуточное состязание составления самого длинного слова с помощью агглютинативных аффиксов, ну можно было до бесконечности продолжать теоротически... :D

Link to post
Share on other sites

в других тюркских языках есть слова:

ала - ала - алаг - пестрый

жорга - чыраа - жороо - иноходец

шокыр - шоокар - цоохор ??? я не уверен.

В пословицах Донгак оола слово "ядараанда" он дает перевод как "бедность", но

ядараар - устать, уставать, а

ядыыраар - бедность, обедняться

Насчет цоохор поправка - в алтайском это слово имеет форму "чоокыр", это, думаю, немного поможет прояснить. Слово "ала" у нас используется только для обозначения масти лошади.

По поводу "ядараар" - в монгольском это слово имеет смысл же как "горевать, стать несчастным, измучаться", а уставать и обеднеть - близкие по смыслу слова. Здесь я дилетант, у нас такого слова нет, про "уставать" - арыыр, чылаар, "мучаться, быть несчастным" - шыралаар, тубекке тужер, "обеднеть" - jоксыраар, jокту болор.

Кылганынгны билир мен - хийснийг чинь мэднэ би.

Болчупканынарны билип тур мен - бололцсоныг чинь мэдэж байна би (тусалсныг чинь)

Оказывается монгольский язык тоже есть самый агглютинативный язык в мире :lol: .

Вообще-то однажды был шуточное состязание составления самого длинного слова с помощью агглютинативных аффиксов, ну можно было до бесконечности продолжать теоротически... :D

Все таки агглютинация немного подисчезла в тувинском, в глаголах аффиксом не указывается личное местоимение, ставится словом. А ведь в тюркских языках глагол всегда должен быть на последнем месте, после него никаких "мен, сен" не должно быть.

Кылганынгны билир мен - Кылганынды билерим.

Болчупканынарны билип тур мен - Болушканыгарды билип турум.

Все таки, стараниями Turk Dil Kurumu, самый агглютинативный язык - это современный турецкий, они прератили в аффиксы и вспомогательные глаголы и даже вполне самостоятельные -

Кылганынгны билир мен - Yaptigini bilirim

Болчупканынарны билип тур мен - Yardimlastigini biliyorum.

А как вам -

Unutuverebilirmisiniz? - Ундый берип чыдарыгар ба (слер)? :D

Link to post
Share on other sites

Насчет цоохор поправка - в алтайском это слово имеет форму "чоокыр", это, думаю, немного поможет прояснить. Слово "ала" у нас используется только для обозначения масти лошади.

По поводу "ядараар" - в монгольском это слово имеет смысл же как "горевать, стать несчастным, измучаться", а уставать и обеднеть - близкие по смыслу слова. Здесь я дилетант, у нас такого слова нет, про "уставать" - арыыр, чылаар, "мучаться, быть несчастным" - шыралаар, тубекке тужер, "обеднеть" - jоксыраар, jокту болор.

А как будет слово "бедный человек, бедняк"? ... кижи?

Link to post
Share on other sites

Все таки агглютинация немного подисчезла в тувинском, в глаголах аффиксом не указывается личное местоимение, ставится словом. А ведь в тюркских языках глагол всегда должен быть на последнем месте, после него никаких "мен, сен" не должно быть.

Кылганынгны билир мен - Кылганынды билерим.

Болчупканынарны билип тур мен - Болушканыгарды билип турум.

Все таки, стараниями Turk Dil Kurumu, самый агглютинативный язык - это современный турецкий, они прератили в аффиксы и вспомогательные глаголы и даже вполне самостоятельные -

Кылганынгны билир мен - Yaptigini bilirim

Болчупканынарны билип тур мен - Yardimlastigini biliyorum.

А как вам -

Unutuverebilirmisiniz? - Ундый берип чыдарыгар ба (слер)? :D

Дорогой, ваше этот "билирим, турум" - идентично с калмыцким и бурятским "мэднэб, байнам".

Можно сказать более позднее преобразование.

А в тувинском как раз очень более древнем архаичном виде как личного местоимения. Тувинский язык самый древний из тюркских языков (т.е. сохранил и сохраняет)

Link to post
Share on other sites

А как будет слово "бедный человек, бедняк"? ... кижи?

Также, как в Цэнгэле, не как у тувинцев, "jокту (кижи)".

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

Также, как в Цэнгэле, не как у тувинцев, "jокту (кижи)".

По цонгольски үгытэй хүн. Дословно можно сказать.

Link to post
Share on other sites

Кылганынгны билир мен - хийснийг чинь мэднэ би.

Болчупканынарны билип тур мен - бололцсоныг чинь мэдэж байна би (тусалсныг чинь)

Оказывается монгольский язык тоже есть самый агглютинативный язык в мире :lol: .

Вообще-то однажды был шуточное состязание составления самого длинного слова с помощью агглютинативных аффиксов, ну можно было до бесконечности продолжать теоротически... :D

Энхд, но ведь я обращался к РейчеОнкель а не вам.

Вы ведь тувинец, почему вы выступаете от имени монгола. А РейчеОнкель наполовину Халх. Пусть он скажет свое мнение.

А во-вторых где в слове хийснийг- аффикс вы? чинь - это отдельное слово, а не агглютинация!!

А болчупканынарны- от слова болчур, древнетюркское помогать. ПРичем здесь монгольское БОЛОЦОХ!!! Будьте адекватны, не приводите всякое слово, лишь бы найти хоть какое мало-мальское похожее слово в монгольском!!!!!!!

И не ехидничайте, используя всякие смайлики да словечки, я ВАМ не дорогой!!! Не испльзуйте фамильярные выражение ко мне хотя бы!!!!!!!

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

НЕТ, все равно не получится. Наш язык самый аглюттинативный из алтайских языков. У нас глаголы сначала имеют время, потом степень притяжения, а потом еще склоняются по падежам и т. и тп. А монгольский проще. Но вообще-то дёрбеты говорят худо-бедно на тувинском. Но как раз они никогда не смогли овладеть этой пресловутой аглютинативностью нашего языка. В тувинском не обязательно использовать личные местоимения, так как их смысл присутсвует в глаголах. Например: я знаю, что это сделал ты. - Кылганынгны билир мен. Болчупканынарны билип тур мен. - Понимаю, что вы в тот раз помогли мне.

А, та синяя книжка валяется везде среди макулатуры у нас. У нас нет как в УБ: Гудамжинд хуучин ном зардаг. Можно кого-то попросить. Но может быть в МУИС в вашем есть? А в чем вашща нелюбовь к "Шил-Даш кёрюнчюк"?

Вы сомневаетесь в моем способности? Я чуть-чуть по-русски, little bit english, ein bisschen auf Deutsch могу говорить. ))))

Болор толь, Ш.Нацагдоржа не люблю потому что читать трудно, слишком сухой язык. А читаю Ринчена и Мандира с удовольствием.

Link to post
Share on other sites

Вы сомневаетесь в моем способности? Я чуть-чуть по-русски, little bit english, ein bisschen auf Deutsch могу говорить. ))))

Болор толь, Ш.Нацагдоржа не люблю потому что читать трудно, слишком сухой язык. А читаю Ринчена и Мандира с удовольствием.

Ну в вашем русском я нисколько не сомневаюсь!!! вы же бурят!!! Насчет English тоже. Because you live in UB, where every third person is a foreigner. Но господин, тувинский это не японский, где все очень просто типа WATASHI-WA NIHON-KARA KIMASHITA, WATASHI-WA MONGORU-JIN DEWA ARIMASEN. Это выражение наверно вы часто слышали в УБ.

А "Шил-Даш кёрюнчюк" это ведь по-тувински, где язык отнюдь не сухой!!!

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

Ну в вашем русском я нисколько не сомневаюсь!!! вы же бурят!!! Насчет English тоже. Because you live in UB, where every third person is a foreigner. Но господин, тувинский это не японский, где все очень просто типа WATASHI-WA NIHON-KARA KIMASHITA, WATASHI-WA MONGORU-JIN DEWA ARIMASEN. Это выражение наверно вы часто слышали в УБ.

А "Шил-Даш кёрюнчюк" это ведь по-тувински, где язык отнюдь не сухой!!!

Может ваш тувинский перевод не сухой. Но монгольский исходный текст все равно сухой, поэтому не хочу этой книгой начать.

Русский я учил как и все монгольские школьники в школе, а не только потому что бурят. Я вообще-то гражданин этой страны в третьем поколении. И то дед мой только знал бытовой русский язык.

Кстати может знаешь некого Буяна, монгольский тувинец жена тувинка тут в Монголии работает. Прикольный дядя, 3 года назад познакомились.

Link to post
Share on other sites

Энхд, но ведь я обращался к РейчеОнкель а не вам.

Вы ведь тувинец, почему вы выступаете от имени монгола. А РейчеОнкель наполовину Халх. Пусть он скажет свое мнение.

А во-вторых где в слове хийснийг- аффикс вы? чинь - это отдельное слово, а не агглютинация!!

А болчупканынарны- от слова болчур, древнетюркское помогать. ПРичем здесь монгольское БОЛОЦОХ!!! Будьте адекватны, не приводите всякое слово, лишь бы найти хоть какое мало-мальское похожее слово в монгольском!!!!!!!

И не ехидничайте, используя всякие смайлики да словечки, я ВАМ не дорогой!!! Не испльзуйте фамильярные выражение ко мне хотя бы!!!!!!!

Дорогой (это уважательное отношение, так что не обижаетесь эргим), а что мне нельзя выступать от имени монголов что ли? :lol: .

"чинь, тань, нь" вовсе не отдельные слова, а именно аффиксы. Просто согласно грамматике пишется отдельно...

болчур?? такого древнетюркского слова означаюкий "помогать" нет.

"болчаг, болчур" - болзоо, болзох -

болуш (болыш) - др.тюрк. - помощь, помочь (прямой аналог на монгольском бололц, бололцоон)

в тюркском "болуш, болыш" и монгольском "бололц, бололцоон" в обоих словах корень "бол-".

Сооветственно правильным будет "болушуур, болучар" или болушупканынгарны, болучупканынгарны... :lol:

Link to post
Share on other sites

Дорогой (это уважательное отношение, так что не обижаетесь эргим), а что мне нельзя выступать от имени монголов что ли? :lol: .

"чинь, тань, нь" вовсе не отдельные слова, а именно аффиксы. Просто согласно грамматике пишется отдельно...

болчур?? такого древнетюркского слова означаюкий "помогать" нет.

"болчаг, болчур" - болзоо, болзох -

болуш (болыш) - др.тюрк. - помощь, помочь (прямой аналог на монгольском бололц, бололцоон)

в тюркском "болуш, болыш" и монгольском "бололц, бололцоон" в обоих словах корень "бол-".

Сооветственно правильным будет "болушуур, болучар" или болушупканынгарны, болучупканынгарны... :lol:

В том-то и дело что в повелительном наклонении по-тувински помоги ему будет БОЛУШ (или болыш) - это тюркизм в нашем языке.

Link to post
Share on other sites

Может ваш тувинский перевод не сухой. Но монгольский исходный текст все равно сухой, поэтому не хочу этой книгой начать.

Русский я учил как и все монгольские школьники в школе, а не только потому что бурят. Я вообще-то гражданин этой страны в третьем поколении. И то дед мой только знал бытовой русский язык.

Кстати может знаешь некого Буяна, монгольский тувинец жена тувинка тут в Монголии работает. Прикольный дядя, 3 года назад познакомились.

Нет я Буяна не знаю, жена - тувинка в смысле из Улуг Тыва (так монгольские тувинцы Тыва Республику называют). А в чем его прикольность, он экстраординарный человек?

Но не у всех монголов не такой безупречный русский как у Вас. А японским владеете?

Если вам нужны тексты на тувинском, зайдите на сайт tyvanet.com В форумах есть раздел Тыва дыл кырында чугаалажыр или типа этого, где общаются только на тувинском. Там один казах Найман-Бура учится тувинскому кстати. Вообще обратитесь там форумчанам, но только осторожно. Иногда я замечаю, что наши тувинцы иногда чуть-чуть агрессивны гостям.

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

Нет я Буяна не знаю, жена - тувинка в смысле из Улуг Тыва (так монгольские тувинцы Тыва Республику называют). А в чем его прикольность, он экстраординарный человек?

Но не у всех монголов не такой безупречный русский как у Вас. А японским владеете?

Если вам нужны тексты на тувинском, зайдите на сайт tyvanet.com В форумах есть раздел Тыва дыл кырында чугаалажыр или типа этого, где общаются только на тувинском. Там один казах Найман-Бура учится тувинскому кстати. Вообще обратитесь там форумчанам, но только осторожно. Иногда я замечаю, что наши тувинцы иногда чуть-чуть агрессивны гостям.

Да нет просто хороший мужик с чувством юмора. Интересно было с ним разговаривать.

Кстати я не могу уже год пробиться на тыванет. выдает мне что такой сайт нет. странно я думал.

Японский к сожалению не знаю.

Link to post
Share on other sites

Да нет просто хороший мужик с чувством юмора. Интересно было с ним разговаривать.

Кстати я не могу уже год пробиться на тыванет. выдает мне что такой сайт нет. странно я думал.

Японский к сожалению не знаю.

Ссылка на Тыванет.com

http://www.tyvanet.com/Моя ссылка

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

Ссылка на Тыванет.com

http://www.tyvanet.com/Моя ссылка

Server not found

Firefox can't find the server at http.

* Check the address for typing errors such as

ww.example.com instead of

www.example.com

* If you are unable to load any pages, check your computer's network

connection.

* If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure

that Firefox is permitted to access the Web.

Вот что выдает мне файрфокс.

Link to post
Share on other sites

Старые казахские пословицы, ныне практически не известные (перевод мой - все в переносном значении):

Өзі тоймағанның сарқытын ішпе – Не принимай угощенья от самого недоедающего.

Боқ жисаң, палау жегеннің боғын жи – Если собираешь отходы, то у питавшихся пловом.

Өзі боқ жегеннің боғын жеме – Не ешь отходов у тех, кто сам питается отходами.

Ақымақтын тізгіні құлақта, ақылдының тізгіні кеудесінде – У глупца серьга (ожерелье) в ухе, у умного на шее.

[М.Ж.Көпеев. Сочинения. На каз. языке. Т.10, С.191]

Link to post
Share on other sites

Қарадан хан қойса, қасиеті болмайды. Үлгісізден би қойса, өсиеті болмайды.

Если хан не из белой кости, то не жди от него благородства.. Если судья не из достойных людей, то не жди от него и мудрости.

Отызда сұлтан болмасаң, қырықта хан сайланбайсың.

Если до тридцати не смог стать султаном, то не жди, что после сорока будешь избран ханом (имеется в виду надо все делать своевременно).

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




×
×
  • Create New...