Jump to content



baskir

Бату (Батый) и его потомки

Recommended Posts

1 минуту назад, Dambjaa сказал:

халхасский Абтай Сайн хаан

 

Это совершенно ни о чем не говорит. У нас Саинов до сих пор полным полно.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Только что, АксКерБорж сказал:

 

Это совершенно ни о чем не говорит. У нас Саинов до сих пор полным полно.

 

Это следствие монгольского компонента. Если имена в значении "хороший".

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 минут назад, Rust сказал:

Это следствие монгольского компонента. Если имена в значении "хороший".

 

Это надо доказать. 

 

7 минут назад, Rust сказал:

[Я, Пэнъ] наблюдал, что когда они хотели [заполучить что-либо], то это называли сахуа*. Если они получали его, то говорили: «Нашаинь»**.  На татарском языке [это означает] «хорошо!». Если они не получали его, то говорили: «Маоу». На татарском языке [это означает] «плохо!». Что касается сахуа, то по-китайски [это означает] "вымогать".

* Искаженное монг. "маш саин", т.е. "очень хорошо".
** Искаженное монг. "муу", т.е. "плохо".

 

Опять субъективное мнение переводчика внизу текста?

Очевидно, что грубейшая натяжка "нашаинь" = "маш саин".

С таким же успехом можно подтянуть под китайское сильно искаженное написание что угодно, хоть южно-казахское близкое по смыслу "ашеин". :)

Шутка, но все равно комментарий переводчика выглядит не научно, несерьезно, построено чисто на отдаленном созвучии.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Только что, АксКерБорж сказал:

Это надо доказать. 

Опять субъективное мнение переводчика внизу текста?

Очевидно, что грубейшая натяжка "нашаинь" = "маш саин". С таким же успехом можно подтянуть что угодно, хоть южно-казахское "ашеин". :)

Шутка, но все равно комментарий переводчика выглядит не научно, несерьезно, построено на отдаленном созвучии.

Ну да, вы же лучше переводчика все это переведете.

Share this post


Link to post
Share on other sites
16 часов назад, АксКерБорж сказал:

В каком источнике говорится, что псевдоним Бату, Саин, означает "хороший"?

Например, я такое объяснение встречал только в домыслах переводчиков, в комментариях внизу текста, мол хан был добрый и потому КЫПЧАЦКИЙ народ прозвал его САИНом. ;) 

Ведь по официальной версии хан сидел в кыпчацкой стране. Если переводчик прав, то значит слово "саин" это кыпчакское слово? 

 

Плано Карпини будучи свидетелем, напротив называет Бату жестоким:

"... Вышеупомянутый Бату очень милостив к своим людям, а все же внушает им сильный страх; в бою он весьма жесток; он очень проницателен и даже весьма хитер на войне, так как сражался уже долгое время".

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Цитата

В памяти потомков Батый остался под именем «Саин-хан». Так называют его арабские и персидские историки, армянские хронисты, венецианец Марко Поло, живший при дворе императора Хубилая. Это имя сохранилось в татарском эпосе и позднейших хивинских хрониках; знают его и русские источники — и не только «Казанская история», в которой отразились прежде всего местные казанские предания, но и собственно русские памятники начиная по крайней мере с XV века. Прозвище «Саин-хан» обычно переводят как «добрый хан», хотя встречаются и другие толкования: «умный», или «мудрый», «благоразумный», «высокородный» (так у Рашид ад-Дина) или же «царь отличный» (так у египетского историка начала XV века Ибн Халдуна). При жизни Батыя это прозвище, кажется, не употреблялось. 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
13 минут назад, Rust сказал:

В памяти потомков Батый остался под именем «Саин-хан». Так называют его арабские и персидские историки, армянские хронисты, венецианец Марко Поло, живший при дворе императора Хубилая. Это имя сохранилось в татарском эпосе и позднейших хивинских хрониках; знают его и русские источники — и не только «Казанская история», в которой отразились прежде всего местные казанские предания, но и собственно русские памятники начиная по крайней мере с XV века. Прозвище «Саин-хан» обычно переводят как «добрый хан», хотя встречаются и другие толкования: «умный», или «мудрый», «благоразумный», «высокородный» (так у Рашид ад-Дина) или же «царь отличный» (так у египетского историка начала XV века Ибн Халдуна). При жизни Батыя это прозвище, кажется, не употреблялось. 

 

А ссылка есть? Кто автор? Какой источник?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Это книга: Карпов А. «Батый». Надо смотреть там ссылки.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...