Перейти к содержанию
аскер

Тюрко-английские параллели, тюркизмы в английском языке

Рекомендуемые сообщения

Приведенные в статье слова "кочевать", "кош" и "кощей" не являются однокоренными, т.к. восходят к разным тюркским словам.

Тюркск. kóç- 'кочевать; переезжать на новое место жительства' > русск. кочевать, кочевник, кочевье. Это тюркское слово присутствует и в языке пушту (афганском).

Тюркск. qoş (казахск. qos) - маленькая (походная) юрта; временное жилище > украинск. кош - селение, станица; русск. диалектн. кош - плетеный шалаш, балаган.

Встречающееся в "Слове о полку Игореве слово кощей является адаптированной древнерусским языком формой тюркской лексемы qoşçı (казахск. qosşı) ‘челядинец; прислужник, сопровождающий в пути; спутник’, иными словами ‘лицо незнатного происхождения’ < qoşçı ~ quşçı ~ qosşı, букв. ‘напарник’ < qoş ~ quş ~ qos ‘пара’. В ногайском языке слово qoşşı имеет значения ‘младший брат’ и ‘работник’ (ср. имена Serikjan, Serikqaliy, Serikqazı в казахской антропонимике, нередко даваемое младшему сыну и выражающее желание родителей, чтобы ребенок в будущем был другом-помощником старшему брату < serik ‘спутник; напарник; компаньон’). Следует отметить, что долгую фонему [ş:´], передаваемую буквой ‘щ’ (которая исторически является лигатурой, составленной из букв ‘ш’+‘т’), в русском языке иногда произносят [şç]. Исход тюркских слов в виде звука [ı] ~ при заимствовании нередко передавался дифтонгом [ey]: имя хана Küntuwdı, букв. ‘Солнце родилось’ > Кунтувдей, название части тюркских поселенцев berindi, букв. ‘подданные; преданные’ > берендеи, dombıraçı > домрачей, qazınaçı ‘хранитель казны’ > казначей, araqçı ‘пьяница’ > фамилия Аракчеев и т.д.

Хотя, вероятнее всего, qoş 'маленькая (походная) юрта', qoş 'пара' и тюркизм кошма - однокоренные слова, объединенные семантикой qoş- 'соединять' (плести шалаш, сбивать шерсть в кошму, собрать дрова на плоту и т.д.) < qawış- ~ qabış- 'соединяться' < qab- 'хватать' (зубами), укусить; стегать (шить стежками).

К числу фразеологизмов, упомянутых автором статьи, можно добавить следующее устойчивое выражение: She is a regular Tartar 'Она просто мегера'.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Еще об одном тюркском слове-интернационализме, имеющемся в лексике английского языка.

Мечи с обоюдоострым длинным прямым клинком, изделия мастеров Западной Европы и Скандинавии, были не совсем удобны в бою. Перенимая все лучшее у природных воинов-степняков, отряды которых составляли гвардии киевских и черниговских князей, восточные славяне сменили мечи и длинные миндалевидные щиты на сабли с изогнутым стальным клинком и круглые щиты-калканы (тюркск. qalqan 'щит'). Со временем слово, обозначающее новый вид холодного оружия, проникло в языки народов Европы (например, немецк. säbel, английск. sabre ~ saber, венгерск. szablya).

В казахском языке сохранилось слово selebe, значение которого толкуется по-разному: ‘большой нож’ (selebe pışaq), ‘полусабля’ (jekeawız selebe), ‘оружие с острым клинком’ (uşı üşkir, jüzi ötkir urıs qaruwı), и даже как ‘копье с кинжальным острием’ (uşı qanjar sıyaqtı ötkir nayza).

В монгольском языке, лексика которого характеризуется большим числом тюркских заимствований, слово selem значит ‘сабля’ (< ст.-монгольск. seleme ‘меч, сабля’, при чередовании звуков ~ [m] > удэгейск. seleme ‘железный’), ср. бурятск. helme, калмыкск. selm ‘меч, сабля, шашка’.

Очевидно, что слово сабля является метатезированной формой лексемы *seläbe, т.е. здесь произошла перестановка гласных и согласных звуков. Само слово *seläbe, несомненно, восходит к персидскому сложному прилагательному seläbe (синоним: sepär) ‘трехсторонний; трехгранный’ < se ‘три’ + läbe ‘острие, лезвие; кайма, кант, ободок’ (< läb ‘край; губа; уста’). В языке пушту (Афганистан) слово selāwà обозначает длинный нож. Казахское определение этого вида оружия jeke awız ‘имеющее лезвие с одного края’ (т.е. необоюдоострое) указывает, что в сечении клинок имеет трехугольную форму, где двумя ее гранями являются боковые поверхности, а третьей – тупая сторона клинка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Очевидно, что слово сабля является метатезированной формой лексемы *seläbe, т.е. здесь произошла перестановка гласных и согласных звуков.

что при этом примечательно, на башкирском рубить саблей будет кылыс менэн сабыу, т.е. глагол рубить, косить будет сабырга...как у остальных?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чтобы тема тоже чем-то не накрылась,подкину хворостинку:

Слово джунгли англичане произносят как "жынгл". Не знаю как у других, но казахское слово "жыңғыл" означает - непроходимые заросли кустарников,растительности. Мало знаю английски,но могли англичане услышать это слово от моголов в Индии и заимствовать это слово?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чтобы тема тоже чем-то не накрылась,подкину хворостинку:

Слово джунгли англичане произносят как "жынгл". Не знаю как у других, но казахское слово "жыңғыл" означает - непроходимые заросли кустарников,растительности. Мало знаю английски,но могли англичане услышать это слово от моголов в Индии и заимствовать это слово?

Т.е. Вы хотите сказать, что "моголы" это тюрки?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кто что знает о словообразовании в англ языке слов обозначающих профессию человека. К примеру brokER, дайвЕР и прочее. Есть ли связь с тюркским ЕР, АР, ИР?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Чтобы тема тоже чем-то не накрылась,подкину хворостинку:

Слово джунгли англичане произносят как "жынгл". Не знаю как у других, но казахское слово "жыңғыл" означает - непроходимые заросли кустарников,растительности. Мало знаю английски,но могли англичане услышать это слово от моголов в Индии и заимствовать это слово?

Википедия глаголет:

Этимология слова джунгли уходит в санскрит, в котором слово джангал означает непроходимые заросли. Жившие в Индии англичане позаимствовали это слово из хинди, сделав из него Jungle и используя его в начале только по отношению к бамбуковым болотистым рощам Индостана и дельты Ганга

Jungle (Sanskrit: जंगल) refers to the most dense, more or less impenetrable regions within a tropical rainforest with an abundance of animal and plant life. The word jungle originates from the Sanskrit word jangala (जंगल) which referred to uncultivated land. Although the Sanskrit word refers to "dry land", it has been suggested that an Anglo-Indian interpretation led to its connotation as a dense "tangled thicket".[1] while others have argued that a cognate word in Urdu did refer to forests.[2] The term is prevalent in many languages of the Indian subcontinent, and Iranian plateau, particularly in Hindi, Urdu, Punjabi and Persian.[3]

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Т.е. Вы хотите сказать, что "моголы" это тюрки?

По словарю Брокгауза и Ефрона,выходит,что Бабур,завователь Индии,правитель великих моголов - тюрок, а войско его состоялов основном из тюрков. За время правления моголов, в язык хинди вошли тюркские слова.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно «жынгл»? :o

Слышится так. Я переспрашивал своего партнера англичанина(родился и живет в Лондоне). Я бы сказал, даже "н" в этом слове скорее произносит как казахское сонорное "Ң".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот как раз и справка с Википедия меня удерживала раньше,но, извините,если на каз.яз. это слово означает то же самое, и англичане так же произносят(не знаю как индусы произносят слово "джунгли"), то как я не задам такой вопрос в нашей?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно «жынгл»? :o

Я писал,что английский не знаю,но непонятен ваш сарказм,лучше поправьте меня. Может "жангл","жоангл"? И спросить некого. Но,слышится так. Говорили родители "учи английский", не послушался,теперь люди смеются... Сейчас важно,как произносят индусы слово "джунгли", ведь от них попало в англ.яз. это слово, а не от африканцев,или индейцев латинской америки, где тоже есть джунгли?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Надо посмотреть другие языки, может, казахи заимствовали из санскрита? Кто использовал этот язык? Монголы грамотные ведь знали санскрит?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Надо посмотреть другие языки, может, казахи заимствовали из санскрита? Кто использовал этот язык? Монголы грамотные ведь знали санскрит?

Когда и в каком веке появилось в обиходе у казахов это слово не скажу(не знаю),но местности с такими названиями существует очень много, много его и в народных песнях, сказаниях.

"Монголы грамотные", это средневековые или современные(20-21 вв) знали санскрит? Или раньше? Грамота-то у монголов появилось в эпоху Чингис хана.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Санскрит проник к монголам в связи с принятием буддизма. Т.е . в 16-17 веках. Это было время оживленных казахско-монгольских контактов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...мне непонятен ваш сарказм' date=' лучше поправьте меня[/quote']Я не хотел над вами смеяться.

Просто на казахское ы этот звук мало похож.

Я бы сказал, даже "н" в этом слове скорее произносит как казахское сонорное "Ң".

Любой носовой звук — М, Н, Ң — сонорный.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Санскрит проник к монголам в связи с принятием буддизма. Т.е . в 16-17 веках. Это было время оживленных казахско-монгольских контактов.

Не изучал санскрит, но в известных мне словарях санскритских слово "джунгли" и его перевод(толкование) не нашел. Решил сам проверить, но нигде нет.

Можно ли утверждать, что некоторые слова с санскрита пришли и в каз.яз., в частности "джунгли"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не хотел над вами смеяться.

Просто на казахское ы этот звук мало похож.

Любой носовой звук — М, Н, Ң — сонорный.

[/quoteДа.спасибо,hworost! Я неудачно пошутил насчет "смеются люди".

Если Вы заметили, я указал "казахский сонорный Ң", думаю, это понятно, потому что в русском языке нету именно этой буквы Ң", поэтому она мной подмечена как "казахское сонорное".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Не изучал санскрит, но в известных мне словарях санскритских слово "джунгли" и его перевод(толкование) не нашел. Решил сам проверить, но нигде нет.

Можно ли утверждать, что некоторые слова с санскрита пришли и в каз.яз., в частности "джунгли"?

Не знаю. Надо смотреть другие тюркские и нетюркские языки. Для зарослей и чащи ведь есть свои, исконные слова. Зачем нужно было заимствовать столь распространенные понятия? Это же не "культурная" лексика, наподобие того же баксы, которое считалось пришедшим через монголов из санскрита, но теперь доказанный китаизм. Есть фонетически схожие слова: в азербайджанском çınqıl - галька, щебень; в карачаевском чынгыл - пропасть, обрыв. Т.е. совсем другие значения похожих слов.

Есть старая шутка у лингвистов, что если у совсем разных народов одно и тоже понятие обозначается одинаково, значит эти слова никак не связаны между собой. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не изучал санскрит, но в известных мне словарях санскритских слово "джунгли" и его перевод(толкование) не нашел. Решил сам проверить, но нигде нет.

Можно ли утверждать, что некоторые слова с санскрита пришли и в каз.яз., в частности "джунгли"?

По ходу предположу, что это наследие так называемых "моголов" (монголов)))), правивших в Индии.

Возьмем, к примеру, рассказ Джозефа Редьярда Киплинга «Маугли».

Вики: «Маугли» — ребёнок, выросший среди животных.

Полагаю, что волк не входит в число почитаемых индусами животных, в отличие, например, от слона, тигра, обезьяны, змеи, коровы.

Вероятно, сюжет сказки был занесен к индусам извне.

В сказке Киплинга потерявшегося мальчика воспитали именно волки (волчья стая) – по сути, тотем тюрков.

Считаю объяснение имени как лягушонок поздним осмыслением индусами непонятного им имени.

В имени «Маугли» усматриваю составные части: «аң» - животное, зверь и «ұғлы», «оғлы», «ұлы» в значении сын (потомок). Тем самым, Маугли – сын животных или выросший среди животных.

Вспомните Акелу (Әке - отец), Шер-хана (Арыслан-хан) и другие персонажи.

На каких реальных событиях построен сюжет сказки Киплинга "Маугли" и кто скрывается под сказочными именами?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Зайду дальше и предположу возможную связь между "Маугли" и "Могол углы" (сын могола, моола). :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По ходу предположу, что это наследие так называемых "моголов" (монголов)))), правивших в Индии.

Моголы принесли тюркское слово прямо в санскрит? У них была машина времени?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...