Алтай Posted January 22, 2008 Share Posted January 22, 2008 Во время путешествия по Северо-Западной Монголии мы наблюдали птиц и узнавали их монгольские названия. Мне интересно, а насколько монгольские названия соответствуют русским названиям? То есть, монгольское название несет ту же идею или нет? Вот список птиц, которые мы наблюдали на оз. Толбо-Тур: русское название -- монгольское название 1) Горный гусь -- хээрийн галуу 2) Огарь -- ангир 3) Лебедь кликун -- гангар хун 4) Чернозобая гагара -- хар омруут ахууна 5) Большой баклан -- тураг гогой 6) Черноголовый хохотун (чайка) -- итэлгэн цахлай 7) Черный аист -- хар урувтас 8) Скалистый голубь -- хадны тагтаа 9) Рогатый жаворонок -- шоорон алаг болжмор 10) Каменный воробей -- хадны бор шувуу 11) Снежный воробей -- цасан бужирга 12) Обыкновенный воробей -- оронгийн бор шувуу 13) Каменка-плясунья -- бужимч чогчоохой Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted January 24, 2008 Author Share Posted January 24, 2008 Каменка-плясунья -- бужимч чогчоохой: http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/12/44.html Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted January 25, 2008 Author Share Posted January 25, 2008 Черный аист -- хар урувтас: http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/12/47.html Фотография сделана пару лет назад в Горном Алтае. В этом году планируется большая орнитологическая экспедиция, которая будет изучать птиц в Горном Алтае и на территории Северо-Западной Монголии. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted January 26, 2008 Author Share Posted January 26, 2008 Черноголовый хохотун -- итэлгэн цахлай: http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/12/48.html В марте в Московском Манеже будет проходить Конкурс и выставка "Золотая черепаха". http://animalphoto.ru/ Всего там будет представлено около 200 работ фотографов из 20 стран Мира. Позже, эта выставка будет экспонирооваться в С.Петербургском Манеже и далее, будет путешествовать по всем крупным городам России и СНГ. На выставке будут представлено несколько фотографий птиц Северо-Западной Монголии и Горного Алтая. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Karakurt Posted January 26, 2008 Share Posted January 26, 2008 а как будет жар-птица и попугай? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Altai Xangai Posted January 26, 2008 Share Posted January 26, 2008 а как будет жар-птица и попугай? --------------------------in mongolian language -жар-птица ........>>>галт шувуу -попугай ................>>>тоть Link to comment Share on other sites More sharing options...
Karakurt Posted January 26, 2008 Share Posted January 26, 2008 --------------------------in mongolian language-жар-птица ........>>>галт шувуу -попугай ................>>>тоть в каз. попугай - тоты. жар-птица также? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted January 30, 2008 Author Share Posted January 30, 2008 Каменный воробей -- хадны бор шувуу http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/12/79.html Снежный воробей -- цасан бужирга http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/12/80.html Link to comment Share on other sites More sharing options...
enhd Posted January 30, 2008 Share Posted January 30, 2008 Во время путешествия по Северо-Западной Монголии мы наблюдали птиц и узнавали их монгольские названия.Мне интересно, а насколько монгольские названия соответствуют русским названиям? То есть, монгольское название несет ту же идею или нет? Вот список птиц, которые мы наблюдали на оз. Толбо-Тур: русское название -- монгольское название 1) Горный гусь -- хээрийн галуу 2) Огарь -- ангир 3) Лебедь кликун -- гангар хун 4) Чернозобая гагара -- хар омруут ахууна 5) Большой баклан -- тураг гогой 6) Черноголовый хохотун (чайка) -- итэлгэн цахлай 7) Черный аист -- хар урувтас 8) Скалистый голубь -- хадны тагтаа 9) Рогатый жаворонок -- шоорон алаг болжмор 10) Каменный воробей -- хадны бор шувуу 11) Снежный воробей -- цасан бужирга 12) Обыкновенный воробей -- оронгийн бор шувуу 13) Каменка-плясунья -- бужимч чогчоохой 1) Горный гусь -- хээрийн галуу -- степной гусь 2) Огарь -- ангир -- Ruddy Shelduck (Tadorna ferruginea) 3) Лебедь кликун -- гангар хун -- здесь слово "гангар" означает звук издаваемый птицами, можно сказать смысл совпадает. Приблизительно можно сказать "разговорчивый лебедь" 4) Чернозобая гагара -- хар омруут ахууна -- ахууна с черной горлой (омруу -- передняя под горловая часть животных) 5) Большой баклан -- тураг гогой -- большой гогой (тураг - большой, здоровый) 6) Черноголовый хохотун (чайка) -- итэлгэн цахлай -- цахлай-чайка; итэлгэн - не могу сказать, может какой то местный диалект... 7) Черный аист -- хар урувтас -- точно соответствует 8) Скалистый голубь -- хадны тагтаа -- голубь скальный 9) Рогатый жаворонок -- шоорон алаг болжмор -- шишковидный, пестрый жаворонок 10) Каменный воробей -- хадны бор шувуу -- воробей скальный (каменный) 11) Снежный воробей -- цасан бужирга -- снежный воробей 12) Обыкновенный воробей -- оронгийн бор шувуу -- воробей населенных местностей 13) Каменка-плясунья -- бужимч чогчоохой -- чогчоохой плясунья Ангир -- Ruddy Shelduck (Tadorna ferruginea) Монгольские птицы: Mongolian birds Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted January 30, 2008 Author Share Posted January 30, 2008 Большое спасибо за перевод и ссылку! : kz1: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted February 3, 2008 Author Share Posted February 3, 2008 1) Горный гусь -- хээрийн галуу -- степной гусь 2) Огарь -- ангир -- Ruddy Shelduck (Tadorna ferruginea) 3) Лебедь кликун -- гангар хун -- здесь слово "гангар" означает звук издаваемый птицами, можно сказать смысл совпадает. Приблизительно можно сказать "разговорчивый лебедь" 4) Чернозобая гагара -- хар омруут ахууна -- ахууна с черной горлой (омруу -- передняя под горловая часть животных) 5) Большой баклан -- тураг гогой -- большой гогой (тураг - большой, здоровый) 6) Черноголовый хохотун (чайка) -- итэлгэн цахлай -- цахлай-чайка; итэлгэн - не могу сказать, может какой то местный диалект... 7) Черный аист -- хар урувтас -- точно соответствует 8) Скалистый голубь -- хадны тагтаа -- голубь скальный 9) Рогатый жаворонок -- шоорон алаг болжмор -- шишковидный, пестрый жаворонок 10) Каменный воробей -- хадны бор шувуу -- воробей скальный (каменный) 11) Снежный воробей -- цасан бужирга -- снежный воробей 12) Обыкновенный воробей -- оронгийн бор шувуу -- воробей населенных местностей 13) Каменка-плясунья -- бужимч чогчоохой -- чогчоохой плясунья Ангир -- Ruddy Shelduck (Tadorna ferruginea) Перечисленные птицы мы видели в Северо-Западной Монголии на берегу оз. Толбо-Нур. Вокруг этого озера живут абак-кереи, относящиеся к родам шибар-айгир, бота кара (это одно из 20 подразделений, относящихся к роду жантекей) и тайлак. Я записал казахские названия птиц, но что они означают - не знаю. Не поможите разобраться с казахскими названиями птиц? 1) Огаря Tadorna ferruginea (монг.: ангир) казахи называют – отуйрек. Вопрос – казахское слово отуйрек имеет ли какое другое значение? 2) Лебедя-кликуна Cygnus Cygnus (монг.: гангар хун) казахи называют сункылдак акку. Вопрос, а что означает слово сункылдак? 3) Большой баклан Phalacrocorax carbo (монг.: тураг гогой). Казахи называют его улкен сукузгын. Сукузгын – это баклан. А что означает слово «улкен»? 4) Черноголовый хохотун (монг.: итэлгэн цахлай) по-казахски именуется кылан карабас шагала. Шагала – это «чайка». А что означают слова кылан карабас? 5) Пустельгу Falco tinnunculus (монг.: начин шонхор) казахи называют кэдимиги куйкентай. Можно ли перевести слова кэдимиги и куйкентай? 6) Снежного воробья (его еще называют альпийский вьюрок) Montifringilla nivalis (монг.: цасан бужирга) казахи называют кар кунак. А что означают слова "кар" и "кунак"? Монгольские птицы: Mongolian birds Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted February 3, 2008 Author Share Posted February 3, 2008 Перечисленные птицы мы видели в Северо-Западной Монголии на берегу оз. Толбо-Нур. Вокруг этого озера живут абак-кереи, относящиеся к родам шибар-айгир, бота кара (это одно из 20 подразделений, относящихся к роду жантекей) и тайлак. Я записал казахские названия птиц, но что они означают - не знаю. Не поможите разобраться с казахскими названиями птиц? 1) Огаря Tadorna ferruginea (монг.: ангир) казахи называют – отуйрек. Вопрос – казахское слово отуйрек имеет ли какое другое значение? 2) Лебедя-кликуна Cygnus Cygnus (монг.: гангар хун) казахи называют сункылдак акку. Вопрос, а что означает слово сункылдак? 3) Большой баклан Phalacrocorax carbo (монг.: тураг гогой). Казахи называют его улкен сукузгын. Сукузгын – это баклан. А что означает слово «улкен»? 4) Черноголовый хохотун (монг.: итэлгэн цахлай) по-казахски именуется кылан карабас шагала. Шагала – это «чайка». А что означают слова кылан карабас? 5) Пустельгу Falco tinnunculus (монг.: начин шонхор) казахи называют кэдимиги куйкентай. Можно ли перевести слова кэдимиги и куйкентай? 6) Снежного воробья (его еще называют альпийский вьюрок) Montifringilla nivalis (монг.: цасан бужирга) казахи называют кар кунак. А что означают слова "кар" и "кунак"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
tmadi Posted February 3, 2008 Share Posted February 3, 2008 1) Огаря Tadorna ferruginea (монг.: ангир) казахи называют – отуйрек. Вопрос – казахское слово отуйрек имеет ли какое другое значение? От үйрек - буквально "огненная утка". Никогда не слышал такого словосочетания, проверил словари - тоже нет. 2) Лебедя-кликуна Cygnus Cygnus (монг.: гангар хун) казахи называют сункылдак акку. Вопрос, а что означает слово сункылдак? Сұңқылдақ - слово, образованное от глагола сұңқылдау "клекотать; звонко кpичать (о птицах)" и может переводиться как "клекотун". Но обычно это слово в одиночку или вместе с аққу означает именно Cygnus Cygnus. 3) Большой баклан Phalacrocorax carbo (монг.: тураг гогой). Казахи называют его улкен сукузгын. Сукузгын – это баклан. А что означает слово «улкен»? Үлкен - большой. 4) Черноголовый хохотун (монг.: итэлгэн цахлай) по-казахски именуется кылан карабас шагала. Шагала – это «чайка». А что означают слова кылан карабас? Қылаң - светло-серый, светло-рыжий (о масти), қарабас - черноголовый. 5) Пустельгу Falco tinnunculus (монг.: начин шонхор) казахи называют кэдимиги куйкентай. Можно ли перевести слова кэдимиги и куйкентай? А вот это меня удивило. Объясню: кәдімгі - обычный, күйкентай - кобчик (Falco vespertinus). Пустельга (falco tіnnunculus) же в литературном языке имеет название бөктергі, и мне не приходилось слышать или читать чтобы ее называли по-другому, для меня это новость. 6) Снежного воробья (его еще называют альпийский вьюрок) Montifringilla nivalis (монг.: цасан бужирга) казахи называют кар кунак. А что означают слова "кар" и "кунак"? Қар - снег. Помимо общеизвестного для слова қонақ значения "гость", в отношении к птицам қонақ - это "место ночлега или гнездовья". Қар қонақ(-ғы) буквально можно перевести примерно как "живущий на снегу". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted February 4, 2008 Author Share Posted February 4, 2008 От үйрек - буквально "огненная утка". Никогда не слышал такого словосочетания, проверил словари - тоже нет. Огарь. Tadorna ferruginea (монг.: ангир). Казахи его называют – отуйрек (уйрек – буквально «огненная утка») и сарала-каз (сарала – «рыжая»). Эту полугусь-полуутку еще зовут атайкой или красной уткой. Она действительно красно-рыжая, только голова светлая (соловая), а крылья черные с зеленым и белыми зеркальцами. Полет у него – как у гуся, с редким и сильными взмахами крыльев, по земле ходит и бегает как гусь. Во время токовых полетов характерно пение дуэтом, когда летящий впереди более крупный самец издает гнусавое одиночное «анг», а следующая за ним в полуметре самка вторит коротким раскатом «рьрьрь». Для гнезда выбирает какое-нибудь укромное местечко: брошенную нору лисицы или сурка, щель в скале, углубление под камнем или старую могилу. Гнездование атайки среди захоронений дало повод для создания легенды. Будто бы из одного яйца огаря иногда выводится щенок тазы, который обладает необычайно быстрым бегом, и способен на охоте наловить обильную добычу. Как только птенцы огаря обсохнут, родители уводят их на ближайший водоем, где часто разыгрываются маленькие трагедии - более сильные пары, особенно те, которые привели птенцов первыми, часто отбирают у более молодых родителей их выводки. Рисунок: http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/1/93.html Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted February 4, 2008 Author Share Posted February 4, 2008 А вот это меня удивило. Объясню: кәдімгі - обычный, күйкентай - кобчик (Falco vespertinus). Пустельга (falco tіnnunculus) же в литературном языке имеет название бөктергі, и мне не приходилось слышать или читать чтобы ее называли по-другому, для меня это новость. в книге А. Ф. Ковшарь "Мир птиц Казахстана" пустельга Falco tinnunculus на казахском обозначена как кэдимиги куйкентай. А на 102 стр. этой книги кобчик (Falco vespertinus) назван бөктергі. Пустельга Falco tinnunculus (монг.: начин шонхор). Казахи эту птицу называют кэдимиги куйкентай. Отличительный признак пустельги – это малый размер, не превышающий голубя, и красновато-рыжая окраска верха с немногими бурыми пятнышками у самцов и многочисленными полосами у самок. Этот мелкий сокол может по-жавороночьи зависать в полете на одном месте. Особенно часто пустельга «стоит» в воздухе против ветра, что породило украинское название этой птицы – борывитер. Голос такой же, как у остальных мелких соколов. Гнездится как на деревьях, занимая постройки других птиц, чаще всего врановых, так и в любых пустотах: трещинах скал, норах глинистых и лессовых обрывов. Рисунок пустельги: http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/1/94.html Link to comment Share on other sites More sharing options...
tmadi Posted February 4, 2008 Share Posted February 4, 2008 в книге А. Ф. Ковшарь "Мир птиц Казахстана" пустельга Falco tinnunculus на казахском обозначена как кэдимиги куйкентай.А на 102 стр. этой книги кобчик (Falco vespertinus) назван бөктергі. Пустельга Falco tinnunculus (монг.: начин шонхор). Казахи эту птицу называют кэдимиги куйкентай. Отличительный признак пустельги – это малый размер, не превышающий голубя, и красновато-рыжая окраска верха с немногими бурыми пятнышками у самцов и многочисленными полосами у самок. Этот мелкий сокол может по-жавороночьи зависать в полете на одном месте. Особенно часто пустельга «стоит» в воздухе против ветра, что породило украинское название этой птицы – борывитер. Голос такой же, как у остальных мелких соколов. Гнездится как на деревьях, занимая постройки других птиц, чаще всего врановых, так и в любых пустотах: трещинах скал, норах глинистых и лессовых обрывов. Рисунок пустельги: http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/1/94.html Решил перепроверить себя, хотя всю жизнь называл пустельгу бөктергі. В "Казахско-китайском словаре" бөктергі = 红隼, а күйкентай = 青鹰. Так и получается, что бөктергі - это Falco tinnunculus (Common или Lesser Cestrel), а күйкентай - Falco vespertinus (Red-footed или legged Falcon). Почему такое несоответствие с Ковшарем - не знаю. Благо, если бы я привел только нормы разговорного языка, где может быть смысловое смещение (как с американским hawk), но это словарные нормы, зафиксированные во всех лингвистических источниках. Может, Ковшарь все-таки перепутал? На всякий случай даю еще эту страничку, где 红隼 (то есть, бөктергі) описывается как Falco tinnunculus. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted February 4, 2008 Author Share Posted February 4, 2008 В книге В. Н. Шнитников "Птицы Семиречья" (Академия Наук, Москва: 1949) на 228 стр.: Пустельга обыкновенная. "Кюкентай", "куйкунтай" - каз.; "куюке" - кирг. Материалы для этой книги В. Н. Шнитников собирал в экспедициях с 1907 г. по 1921 г. Но большую часть собрал до революции. Link to comment Share on other sites More sharing options...
enhd Posted February 4, 2008 Share Posted February 4, 2008 Қылаң - светло-серый, светло-рыжий (о масти), қарабас - черноголовый. кылан -- гялаан, на монгольском белый или светлый. На современном понимании блестящий: гялаан толгой - блестящая голова (в смысле лысоватости ) шагала каз. - цахлай монг. ---- очень кстати совпадает, может калька монгольского? по тыва: чайка - кускун (ак кускун) и никакого шагала вроде нету. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алтай Posted February 4, 2008 Author Share Posted February 4, 2008 по тыва:чайка - кускун (ак кускун) и никакого шагала вроде нету. Так шагала - это по-казахски чайка. Черноголовый хохотун (монг.: итэлгэн цахлай). По-казахски – кылан карабас шагала (кылан – «светло-серый, светло-рыжий»; кара – «черный»; бас – «голова»; шагала – общее обозначение чаек). Когда-то, миллион лет назад, населял побережья огромного моря Тетис, занимавшего большую часть внутренних районов Евразии – от Средиземного моря до Монголии. Эта крупная чайка, белая снизу, светло-сизая сверху, с бархатисто-черной головой, по бокам которой выделяются белые «очки» у глаз, и черными предвершинными пятнами на белых крыльях. Клюв желтый, на конце красноватый, ноги зеленовато-желтые. Вопреки своему названию, не хохочет, а издает грубое «ау», иногда многократное и слитное, напоминающее глухое бормотание. Фотография черноголового хохотуна: http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/12/48.html Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted October 12, 2012 Share Posted October 12, 2012 Қу или аққу - по казахски это лебедь. Не знаю как в других регионах Казахстана, но среди наших казахов она считается священной и охотиться на нее табу. Марқұм мой дед от безысходности в казахский голодомор 1932-1933 гг. охотился на них чтобы выжить и прокормит семью и детей. Он считался мергеном - метким стрелком, охотником и прикрывшись камышами на наших озерах возле Азембая (наша родина) близ границы с Новосибирской областью стрелял из своей старой берданки по ним. Деды почему-то его смерть связывали с нарушением этого табу, до последних лет старики это вспоминали. Каждый раз вспоминая это я все больше и больше сомневался в монгольскости Чингизхана и его потомков и вспоминал исторический эпизод, как кто-то из его сыновей настрелял несколько сот лебедей и отослал ему - такого навернняка быть не могло, традиции никогда не нарушались. Имхо, речь шла об охоте на қоңыр қаз, т.е. диких гусей, что для незнакомого с обычаями казахов (тюрков кочевников стеи), таких как персы рукописцы (РАД, Джувейни и др.) было незнакомо и неразличимо. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Карай Posted February 13, 2020 Share Posted February 13, 2020 https://centralasia.media/news:1596182 Монгольский балобан Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted February 14, 2020 Share Posted February 14, 2020 13.02.2020 в 20:52, Карай сказал: Монгольский балобан Судя по веревочкам из сыромятной кожи на лапах, это прирученный охотничий сокол казахов западной Монголии в полете. Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted February 23, 2020 Share Posted February 23, 2020 13.02.2020 в 20:52, Карай сказал: Монгольский балобан Кстати название "балобан" это искаженное тюркское "балапан" (птенец). 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...