Jump to content



Recommended Posts

Привет! Заметил интересную вещь. В казахском есть слово тышкан "мышь, суслик". Родственно др.-тюрк. табышг'ан, тур. тавшан и др. со значением "заяц". В казахском переход значения заяц > мышь, а также не переход Ш в С. Что может говорить о заимствовании из другого тюркского языка. Мышь же в тюркских обозначается словом сычкан, сычан. Кстати, русский тушкан(чик) тоже самое.

Link to comment
Share on other sites

Привет! Заметил интересную вещь. В казахском есть слово тышкан "мышь, суслик". Родственно др.-тюрк. табышг'ан, тур. тавшан и др. со значением "заяц". В казахском переход значения заяц > мышь, а также не переход Ш в С. Что может говорить о заимствовании из другого тюркского языка. Мышь же в тюркских обозначается словом сычкан, сычан. Кстати, русский тушкан(чик) тоже самое.

Казахское и русское слова должны быть болгаризмами, где общетюркскому С соответствует болгарское Т, встречаемое еще в Надписьи Буилы, где слово тагроги из *таг, которому соответствует, например,

турецкое саг “здоровый”.

Это и другие болгарские примеры см. в http://bolgnames.com/text/Inscription_21b.html

Link to comment
Share on other sites

Привет! Заметил интересную вещь. В казахском есть слово тышкан "мышь, суслик". Родственно др.-тюрк. табышг'ан, тур. тавшан и др. со значением "заяц". В казахском переход значения заяц > мышь, а также не переход Ш в С. Что может говорить о заимствовании из другого тюркского языка. Мышь же в тюркских обозначается словом сычкан, сычан. Кстати, русский тушкан(чик) тоже самое.

У Старостина ТЫШКАН и ТАБЫШГАН это разные слова от разных корней, означающие разные понятия, МЫШЬ и ЗАЯЦ, соответственно. Казахский ТЫШКАН у него родственник СЫЧКАНА

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *tabyl/gan

Meaning: hare

Russian meaning: заяц

Old Turkic: tabys^g|an (Orkh., OUygh.)

Karakhanid: tavys^g|an (MK, IM), tavs^an (IM)

Turkish: taws^an

Middle Turkic: tawus^qan (Sangl., Abush.)

Uzbek: to.s^qan

Uighur: tos^qan

Sary-Yughur: to:sqan

Azerbaidzhan: dows^an

Turkmen: tows^an

Halaj: dovus^g|an

Yakut: tabysxan

Noghai: taws^an

Gagauz: taws^an

Karaim: taws^an

Karakalpak: taws^an

Salar: to:s^en (ССЯ)

Kumyk: taws^an

Comments: VEWT 453, EDT 447, Щербак 1961, 136, Лексика 164

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *syc^gan

Meaning: rat, mouse

Russian meaning: крыса, мышь

Old Turkic: syc^g|an (OUygh.)

Karakhanid: syc^g|an (MK)

Turkish: syc^an

Tatar: syc^qan, tyc^qan

Middle Turkic: syc^an (Pav. C.), syc^g|an (AH, IM)

Uzbek: si>c^qo|n

Uighur: sac^qan, c^ac^qan

Sary-Yughur: s^yg|an

Azerbaidzhan: syc^an

Turkmen: syc^an

Khakassian: sysxan

Shor: s^ys^qan

Oyrat: c^yc^qan

Halaj: syc^g|a:n

Chuvash: s^ъz^i, s^ъ®z^i

Yakut: c^ys

Kirghiz: c^yc^qan

Kazakh: tys^qan

Noghai: s^ys^qan

Bashkir: sysqan

Balkar: cycxan

Gagauz: syc^an

Karaim: syc^an

Karakalpak: tys^qan

Kumyk: c^yc^qan

Comments: EDT 796, VEWT 414, Лексика 167, ЭСТЯ 7. Turk. > Hung. cicka/ny 'field mouse', see Gombocz 1912.

Насчет булгаризимов - в таком случае странно, что в чувашском нет Т: Chuvash: s^ъz^i, s^ъ®z^i

А вот с русским ТУШКАНОМ у Фасмера весело - он ссылается на Радлова, который выводит его из тюркского ЗАЙЦА. Конечно, ТУШКАНЧИК со своими прыжками больше ЗАЙЦА напоминает.

Word: тушка/н,

Near etymology: тушка/нчик, напр. донск. (Миртов), астрах., байкальск. (Даль), ушка/н -- то же -- под влиянием у/хо, ушко/. Заимств. из чагат. taus^kan, tаus^x|аn (Радлов 3, 776), тур., азерб. tаus^аn -- то же; см. об этой группе слов Гомбоц, KSz 13, 16.

Pages: 4,129

------------------------

Word: ушка/н

Near etymology: "заяц", арханг., сиб. (Даль), колымск. (Богораз), наряду с уша/н, псковск. (Даль). Возм., производные от у/хо, уменьш. ушко/, но допустимо и народноэтимологическое преобразование слова тушка/н; см. также Зеленин, Табу I, 97.

Pages: 4,180

Link to comment
Share on other sites

В детстве недоумевал от собственного же предположения что мышь назвали так по плодотворно завершенному ею действию.

Link to comment
Share on other sites

В детстве недоумевал от собственного же предположения что мышь назвали так по плодотворно завершенному ею действию.

:rolleyes:

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *syc^-

Meaning: to defecate

Russian meaning: испражняться

Karakhanid: syc^- (MK)

Turkish: syc^-

Tatar: c^yc^-, tyc^-

Middle Turkic: syc^- (AH, IM)

Azerbaidzhan: syc^- (dial.)

Shor: s^ys^-

Oyrat: c^yc^-

Halaj: syc^-

Chuvash: sys-

Kirghiz: c^yc^-

Kazakh: tys^-

Gagauz: syc^-

Karakalpak: tys^-

Kumyk: c^yc^-

Comments: EDT 795, VEWT 414, ЭСТЯ 7.

Link to comment
Share on other sites

Насчет булгаризмов - в таком случае странно, что в чувашском нет Т: Chuvash: s^ъz^i, s^ъ®z^i

Здесь просто другой болгарский диалект, где в начале не Т, а С, переходящее в Ш,

как дунайболг. шаран, но тур. сазан; шарчи от кит. сыр “глазурь”.

К статьи, чувашская форма древнее, потому что без суффикса -КАН.

Comments: EDT 796, VEWT 414, Лексика 167, ЭСТЯ 7. Turk. > Hung. cicka/ny 'field mouse', see Gombocz 1912.

Вот венгерское в никаком случае нельзя определять как тюркское, вообще,

а только и единствено как болгарское.

Link to comment
Share on other sites

Ар, странный переход С>Т! сычкан должен по идее перейти в сышкан или шышкан как в сач>шаш.

С другой стороны в слове ИСПРАЖНЯТЬСЯ у всех тюрок стоит Ш или С , а у казахов и каракалпаков опять стоит Т вместо предполагаемого Ш. А у татар вообще имеют место обе формы, и с Ш и с Т.

Tatar: c^yc^-, tyc^-

Kazakh: tys^-

Karakalpak: tys^-

Так что это - факт жизни и с этим надо смириться.

Или же слово КАКАТЬ произносить не как ТЫШУ, а как ШЫШУ <_<

А вот еще один факт из жизни ЗАЙЦЕВ и МЫШЕЙ - у каракалпаков есть и ЗАЯЦ = ТАВШАН и МЫШЬ=ТЫШКАН ( см. выше)

Russian meaning: заяц

Karakalpak: taws^an

------------

Russian meaning: крыса, мышь

Karakalpak: tys^qan

PS. С ЗУБАМИ - TIC , кстати, похожая история - была на форуме тема про ШАШЛЫК, как родственника ЗУБОВ.

Link to comment
Share on other sites

Так значит мое детское предположение имеет право на жизнь? Странно, почему именно мышь так отличилась, другие создания Божьи тоже ведь не хризантемами степь покрывают...

Link to comment
Share on other sites

\

????

Из чего следует такой вывод?

Опс, прошу прощения, в предыдущем посте забыл поставить смайлик, и поэтому моя шутка стала выглядеть тупизмом с претензией на научность.

Link to comment
Share on other sites

Опс, прошу прощения, в предыдущем посте забыл поставить смайлик, и поэтому моя шутка стала выглядеть тупизмом с претензией на научность.

Научность тут вообще дело десятое, если вдруг она имеет место быть.

Но даже в шутке желательна логика.

Для смеха.

Link to comment
Share on other sites

\

????

Из чего следует такой вывод?

а что тут удивительного? табышкан тоже от табыш (бежать) происходит. просто кан/ган тут это не прошедшее время а продолжающееся или вообще не имеет отношения к глаголу.

P.S. хотя наверное мышь связана с "испражняться" только фонетически, в отличие от зайца который бежит

Link to comment
Share on other sites

а что тут удивительного? табышкан тоже от табыш (бежать) происходит. просто кан/ган тут это не прошедшее время а продолжающееся или вообще не имеет отношения к глаголу.

P.S. хотя наверное мышь связана с "испражняться" только фонетически, в отличие от зайца который бежит

О чем и речь.

Связь ЗАЙЦА с БЕГОМ логична , вот и Старостин с этим согласен:

Altaic etymology :

Proto-Altaic: *t`e:\ba\

Meaning: to run

Russian meaning: бежать

Turkic: *tabyl/gan

Mongolian: *tawlai

Tungus-Manchu: *te:b-

Japanese: *tapasir-

Comments: EAS 109, KW 413, Владимирцов 255, Poppe 13, 44, 77, Новикова 1972, 123-124, Лексика 164, Miller 1970, 128, JOAL 118. Both in Turk. and Mong. there exist also verbal roots (PT *tabyl/- 'to run', e. g. Chag. taus^-, tawus^- etc.; WMong. tauli-, tag|uli- 'to chase, pursue', see EAS 109, TMN 1, 276, 2, 616). Despite TMN 1, 277, Щербак 1997, 151, one can hardly speak about borrowing in Mong. from Turkic.

--------------------------------------------------------------------------------

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *tabyl/gan

Meaning: hare

Russian meaning: заяц

--------------------------------------------------------------------------------

Mongolian etymology :

Proto-Mongolian: *tawlai

Meaning: hare

Russian meaning: заяц

--------------------------------------------------------------------------------

Tungus etymology :

Proto-Tungus-Manchu: *te:b-

Meaning: 1 to catch up with 2 to walk behind 3 to run in leaps

Russian meaning: 1 догонять 2 идти позади кого-л. 3 бежать прыжками

--------------------------------------------------------------------------------

Japanese etymology :

Proto-Japanese: *tapasir-

Meaning: to run

Russian meaning: бежать

Old Japanese: tapasir- (tabasir-)

Comments: The word is traditionally analysed as ta- (pref.) + pasir- 'run' (v. sub *p`e>\l/o), but no prefix ta- seems to be attested. The original stem *tapas- ( = Turk. *tabyl/-) must have been secondary influenced by *pasir- 'run'.

А вот связь МЫШИ и ИСПРАЖНЕНИЯ уже неочевидна - действительно, не хризантемы же остальные оставляют за собой.

Отсюда и удивление - откуда из приведенных выше сообщений следует эта связь, пусть даже и в шутливой форме, с учетом того, что про фонетическое сходство уже было сказано?

PS. Впрочем, для владельцев сараев, подвалов, чердаков и т.д. , где завелись мыши, этимологическая связь мышей и их испражнений, хотя бы просто запаха, возможно, бесспорна.

Link to comment
Share on other sites

Привет! Заметил интересную вещь. В казахском есть слово тышкан "мышь, суслик". Родственно др.-тюрк. табышг'ан, тур. тавшан и др. со значением "заяц".

А разве в казахском языке заяц произносится не "коян"?

Link to comment
Share on other sites

на тывинском:

мышь - күске

выпускать мочу, т.е. to piss (испражняться ??) - сидиктэ-

заяц - тоолай

Link to comment
Share on other sites

Кутуйах - мышь на сахайском. Тыбысхаан такое слово тоже вроде есть. Широбокова писала

о кыпчакских привнесениях в якутский язык, как раз этот тыбышкан впервую очередь.

Значит, отнюдь не кыпчакский элемент?

Link to comment
Share on other sites

мне показалось КУЯН "гонимая живность", но у Ахметьянова этимология со значением курку "страх, трусость"

да и в сказках заяц-трусишка

Link to comment
Share on other sites

Это в русских сказках заяц-трусишка. У нас он обычный гражданин степи, не трусливее другой живности. А у китайцев заяц - наглое хамло, кидающее всех подряд. В Африке, а оттуда и у американского дядюшки Римуса, характер зайца понимают так же как и в Китае - обманщик и джентльмен удачи.

Link to comment
Share on other sites

Это в русских сказках заяц-трусишка. У нас он обычный гражданин степи, не трусливее другой живности. А у китайцев заяц - наглое хамло, кидающее всех подряд. В Африке, а оттуда и у американского дядюшки Римуса, характер зайца понимают так же как и в Китае - обманщик и джентльмен удачи.

А как же поговорка:

Ерді намыс өлтірер,

Коянды камыс өлтірер.

Или тут смысл в другом?

Link to comment
Share on other sites

Это в русских сказках заяц-трусишка.

да не совсем... в русских оно скорее скалькировано как обычно с татарского ... где при слове КУЯН говорят "куркак куян" (что означет один к одному трусишка-заяц)

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...