Jump to content



Guest ramojz

Монгольские пословицы.

Recommended Posts

Guest Булган хангай
Эх БХ много у вас тарбаганской крови... :-)

Ты по моему тоже метис с Ногай.

Запомни это Дергард!

"ЧИХ НЬ БОСОО БОЛ ЧОНЫН БЭЛТРЭГ

ЗОВХИ НЬ ӨӨДӨӨ БОЛ ХАЛХЫН ХҮҮ."

:lol:

Link to post
Share on other sites
Guest Khagan

Вот ещё нашёл одну халхаскую пословицу:

БХ думает, что он тарбаган и морду чешит

Тарбаган думает, что он БХ и байки чешит

:-))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Link to post
Share on other sites
Guest Булган хангай
Вот ещё нашёл одну халхаскую пословицу:

БХ думает, что он тарбаган и морду чешит

Тарбаган думает, что он БХ и байки чешит

:-))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

bris.bris

Link to post
Share on other sites
Вот ещё нашёл одну халхаскую пословицу:

БХ думает, что он тарбаган и морду чешит

Тарбаган думает, что он БХ и байки чешит

:-))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

:lol: :lol: :lol:

Link to post
Share on other sites
Навскидку (с учетом различий в местных диалектах):

Лук - жуа (дикий), сарымсақ, пияз - частая путаница с названием чеснока (культурны).

Гора - тау естественно.

Тюбетейка - тақия, төбетай.

Колесо - доңғалақ, дөңгелек.

Копье - найза.

Меч - семсер.

Сабля - қылыш.

На керейском диалекте:

Лук - сарымсак (пияз вообще не знают)

Гора - кыр (кош-агачские говорят - тау, но кереи слово тау не употребляют, хотя знают)

тюбетейка - кепеш (такия тоже знают)

колесо - дугуй (монголизм)

копье - жад

меч - селим

сабля - кылыс

Link to post
Share on other sites
На керейском диалекте:

Лук - сарымсак (пияз вообще не знают)

Гора - кыр (кош-агачские говорят - тау, но кереи слово тау не употребляют, хотя знают)

тюбетейка - кепеш (такия тоже знают)

колесо - дугуй (монголизм)

копье - жад

меч - селим

сабля - кылыс

Амыр, какой-такой "керейский диалект"... займись лучше диалектами алтайского... пишешь ерунду... как там у "дедушки Крылова"? - "... слаба глазами стала..."

Link to post
Share on other sites

Вообще- то здесь обсуждаем и пишем монгольские пословицы вроде:-)

1) Н°удн- °уннч, чикн - худлч

2) Хан- хан биш, хана т°ушмл- хан

3) Диилвр эвр°ан ирдм биш, эркн биш тер°ун°а т°ол°а ноолддм гиhич

1) Глаза правду говорят, уши- лгут

2) Хан не хан, сановник хана- хан

3) Победа не приходит сама, ее надо завоевать

Link to post
Share on other sites
На керейском диалекте:

Лук - сарымсак (пияз вообще не знают)

Гора - кыр (кош-агачские говорят - тау, но кереи слово тау не употребляют, хотя знают)

тюбетейка - кепеш (такия тоже знают)

колесо - дугуй (монголизм)

копье - жад

меч - селим

сабля - кылыс

14 августа не нашел такси из Урумчи на Зимунай Алтайского округа. Пришлось ехать на автобусе. Очень прикольном, с лежачими местами. Досталось место в самом конце автобуса. На втором ярусе. Рядом, в среднем ряду расположилась казахская бабушка. Едем и возмущаемся холодом. Остановками в не очень чистых столовых и т.д. Поговорили о том о сем. И вдруг она говорит: Балам, сен кімнің баласысың? Спрашивает, чей я сын. :) То есть она ни по внешности, тем более по говору не определила, что я не из Зимуная, ни с Алтая, и вообще не из КНР. Я ответил ей что я из Казахстана. Она просто, без удивлении сказала, что лицо мое знакомо (жүзің таныс). Так что, не нужно ВРАТЬ о якобы существующих диалектах керейских, китайских, монгольских и т.д. Это у вас диалекты. Сидя на разных склонах одного хребта не имели общения. Вот и появились различия в языке. А у нас есть только различия в интонациях речи. Да и только. Кстати, когда проходили погранконтроль, были и монгольские казахи. Я их вообще за Зайсанских парней принял. Они шли в Казахстан через Китай, так как в КНР и КЗ для граждан Монголии безвизовый режим. А через Ташанту Россия не дает транзитные визы.

Link to post
Share on other sites
жүз= ЗYС, ЗYСЭМ ?

таны- ТАНЬ, ТАНИЛ ?

ЗYСН ТАНИЛ (ЗYС НЬ ТАНИЛ) ?

Йоктур. Ben seni biliyorum.

Link to post
Share on other sites
"жүзің таныс"

It sounded like Mongolian words.

(kaz.) жүз= (mon.)ЗYС, ЗYСЭМ > eng. face, appearance

(kaz.) таны = (mon.) ТАНЬ, ТАНИЛ > eng. familiar, known, recognize

your kazah saying "жүзің таныс" is almost sounded like Mongolian -ЗYСH ТАНИЛ. Even meaning is same.

So I would like to know your opinion? Am I correct?

Link to post
Share on other sites
It sounded like Mongolian words.

(kaz.) жүз= (mon.)ЗYС, ЗYСЭМ > eng. face, appearance

(kaz.) таны = (mon.) ТАНЬ, ТАНИЛ > eng. familiar, known, recognize

your kazah saying "жүзің таныс" is almost sounded like Mongolian -ЗYСH ТАНИЛ. Even meaning is same.

So I would like to know your opinion? Am I correct?

Абсолютно. К тому же это выражение используют от востока до запада, от севера до юга. Да и не только казахи.

Link to post
Share on other sites

ЗYСН ТАНИЛ ?

Реально чистейший калмыцкий язык

ЗYСН- 1)внешность 2) вид 3) цвет (кожи) 4) масть (животных)

ТАНИЛ- знакомый

"Это у вас диалекты. Сидя на разных склонах одного хребта не имели общения. Вот и появились различия в языке."- Уважаемый Shalkar! Ваша оценка носит несколько эмоциональный характер. Различия в языке имеются по другим причинам. К примеру Буряты и Халх Монголы в принципе говорят на одном языке, подобно как Казахи и Киргизы. Западные Монголы (хальмгуд, ойрад) говорят на своем языке, который относится к Монгольской ветви Алтайской языковой семьи, это подтверждается источниками, включая таких авторитетных как Рашид ад Дин, Рамштедт, Поппе. Согласен что калмыцкий язык- Монгольский, как и казахский киргизский, узбекский языки -Тюркские. Но не все же потомки тюрков разговаривают один в один на одном языке, только с изменением интонации? Так и монголы с ойратами. Я думаю халх монгольский, бурятский с одной стороны и калмыцкий язык и западномонгольское наречие с другой стороны, в целом не заслуживают такой эмоциональной окраски и оценки от Вас.

С уважением, Зала.

Link to post
Share on other sites
ЗYСН ТАНИЛ ?

Реально чистейший калмыцкий язык

ЗYСН- 1)внешность 2) вид 3) цвет (кожи) 4) масть (животных)

ТАНИЛ- знакомый

"Это у вас диалекты. Сидя на разных склонах одного хребта не имели общения. Вот и появились различия в языке."- Уважаемый Shalkar! Ваша оценка носит несколько эмоциональный характер. Различия в языке имеются по другим причинам. К примеру Буряты и Халх Монголы в принципе говорят на одном языке, подобно как Казахи и Киргизы. Западные Монголы (хальмгуд, ойрад) говорят на своем языке, который относится к Монгольской ветви Алтайской языковой семьи, это подтверждается источниками, включая таких авторитетных как Рашид ад Дин, Рамштедт, Поппе. Согласен что калмыцкий язык- Монгольский, как и казахский киргизский, узбекский языки -Тюркские. Но не все же потомки тюрков разговаривают один в один на одном языке, только с изменением интонации? Так и монголы с ойратами. Я думаю халх монгольский, бурятский с одной стороны и калмыцкий язык и западномонгольское наречие с другой стороны, в целом не заслуживают такой эмоциональной окраски и оценки от Вас.

С уважением, Зала.

всё таки я очень сильно сомневаюсь, что Рашид ад Дин писал про Бурятов и Халх Монголов, а тем паче про "хальмгуд" (или калмыков)...

С уважением и наилучшими пожеланиями

Link to post
Share on other sites

Термин "калмыки" Рашид ад Дин конечно же не использовал по понятным всем причинам- в его время такого определения имени ойратов еще не употреблялось, наряду как и имя собственное "казах" по отношению к ныне живущему в Казахстане народу. И я понимаю Ваш сарказм по этому поводу. Однако в своем бесценном труде "Джами ат таварих" Р-а-Д пишет о различиях в языке ойратов и монголов. Он не писал- халха, бурят, калмык, но упоминал, как имена племен- "ойрат" и "монгол". Калмыки же, как Вам известно, являются носителями языка и культуры ойратов, их наследниками и продолжателями. Если говорить точнее калмыки и есть ойраты. Давайте все-таки будем уважать друг друга и уважительней относиться к нашей общей истории, без ерничания и сарказма. Надеюсь мой ответ Вас удовлетворил. С уважением и наилучшими пожеланиями, Зала.

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы
И одна популярная монгольская пословица.

Чоно дагасан Нохой аюултай. :lol:

А все-таки, можно точный перевод этой пословицы? Пожалуйста!

Link to post
Share on other sites
  • Модераторы

Господа, а вы можете здесь монгольские пословицы и поговорки про собак написать? Очень интересуюсь. Заранее благодарна.

С уважением, Яворская.

Link to post
Share on other sites

Чоно дагасан нохой аюлтай - "собака последовавшая за волком- опасна".

Привожу еще пословицы- это пословицы западных монголов: ойратов, калмыков (места проживания - Западная Монголия МНР, Внутренняя Монголия КНР,провинция Цинхай КНР, Синцзян- Уйгурский АО КНР, Нижнее Поволжье РФ)

1) Нойлц нойнла у"у"рхлин орчд, ан"hуч нохала у"у"рлсн деер.- лучше дружить с охотничей собакой, чем связываться с властолюбивым (возгордившимся от власти) нойоном.

2) Эну"гичн ноха чигн керглшго - буквально-"это даже собаке не нужно" (в смысле- ты этого делать все-равно не будешь, это ни на что не годится)

3) Юм у"злго ноха хуцдго- ничего не увидев, собака не залает (в смысле-не бывает дыма без огня)

4) Нохад хот баhар о"гхла", у"у"днд баhар у"згддг- если собаке мало давать есть, у дверей ее редко можно увидеть.

5) Ноха угад hаха хуцдг- за неимением собаки и свинья лает

6) Нохан ко"ла"р ус уух- быть везде последним, никуда не успевать (буквально- пить воду с ноги собаки)

7) Нохан дун о"о"рдж" йовна- дело идет к концу (буквально- уже близится лай собаки)

8) Нохан амнд орсн ясн б"утн hардго- кость попавшая в пасть собаке, целой не выходит.

Link to post
Share on other sites
Уважаемый Shalkar! Ваша оценка носит несколько эмоциональный характер. Различия в языке имеются по другим причинам. К примеру Буряты и Халх Монголы в принципе говорят на одном языке, подобно как Казахи и Киргизы. наречие с другой стороны, в целом не заслуживают такой эмоциональной окраски и оценки от Вас.

С уважением, Зала.

Я не имел в виду языки монгольских народов. Я сомневаюсь, что у западных калмыков имеются существенные диалекты. Народы, которые были в постоянном движении и тесном общении между собой не могут быть значительных различии в языке. Я, к сожалению, не владею калмыцким языком, но думаю между западнокалмыцким языком и языком торгудов, дервудов, чахар идр. в Синьцзяне небольшая разница. Да и то в произношении некоторых слов. Это при том, что разъединению народа прошло больше чем двести лет. А казахи китайские, советские и монгольские перестали свободно передвигаться меж собой практически в сороковых годах 20-го века. 50-60 лет назад. И по сему, не существовавшие до того диалекты не могут появится позднее. Может быть и есть какие-то влияния, заимствования государственного языка, где они живут. Но разве их можно назвать диалектом? Под "сидящими" на разных склонах я имел в виду народы ведшие неподвижный образ жизни, и строившие неподвижные деревянные и каменные дома, коим и алтайцы тоже являются. Конусообразную деревянную якобы юрту вряд ли удобно тащить со склона на склон, с хребта на хребет. Деревянная юрта - это капитальный дом, жители которого живут там круглый год и собирают шишки в лесу, ягоды и т.д. И в чуйской долине жили калмыки ойраты (джунгары), а алтайцы для жизни в условиях данной степи были не приспособлены. Потому как там нет ни леса, ни шишек, ни ягод ни белок и тому подобные.

С уважением Шалкар.

Link to post
Share on other sites
Чоно дагасан нохой аюлтай - "собака последовавшая за волком- опасна".

Привожу еще пословицы- это пословицы западных монголов: ойратов, калмыков (места проживания - Западная Монголия МНР, Внутренняя Монголия КНР,провинция Цинхай КНР, Синцзян- Уйгурский АО КНР, Нижнее Поволжье РФ)

2) Эну"гичн ноха чигн керглшго - буквально-"это даже собаке не нужно" (в смысле- ты этого делать все-равно не будешь, это ни на что не годится)

Итке темір не керек? -буквально- "зачем собаке железо" (каз)

4) Нохад хот баhар о"гхла", у"у"днд баhар у"згддг- если собаке мало давать есть, у дверей ее редко можно увидеть.

Ит тойған жерінде, ер жігіт туған жерінде. -буквально- "Собака там, где сытно, мужчина там, где родина"

5) Ноха угад hаха хуцдг- за неимением собаки и свинья лает

Ит жоқта шошқа үреді. Перевод один в один.

6) Нохан ко"ла"р ус уух- быть везде последним, никуда не успевать (буквально- пить воду с ноги собаки)

Есть у нас слово "ит аяк". Как бы дословно "собака" и "нога", но означает "посуда собаки". Есть метафора "ит аяктан ас ішіп", что означает примерно то же.

Link to post
Share on other sites

Уважаемый Shalkar! Спасибо за Ваши пояснения. Прочитав их, я понял, что неверно истолковал Ваш предыдущий пост. Относительно пословиц, хочу сказать Вам, что приятно обнаружить такое сходство и общность подходов в изложении вековой мудрости, нашими народами. Практически во всех постах казахских пользователей встречаю знакомые слова. Ваши посты не исключение. Керек - керг, хэрэг. Аяк- Аяга, Ааh и т.д. Здесь приведены казахский, монгольский, калмыцкий варианты. В этой ветке речь идет о пословицах, поэтому к вышесказанному хочу подвести резюме калмыцкой пословицей: Уннч кун- эрдни чолун (искренний человек- драгоценность)

С уважением, Зала.

Link to post
Share on other sites
На керейском диалекте:

Вот здесь форум сайта монгольских казахов. И большинство из них баянульгийские казахи. Пишут на якобы "керейском" (придуманной вами) диалекте. И никакого отличия от остального казахского я не вижу. Думаю, и адаец Бас1, периодически общающийся со своими земляками из Западного Казахстана, тоже ничего удивительного в языке монгольских казахов не найдет. Есть там постинги и китайских казахов. Из-за использования своебразной транслитерации у них письмо иногда не очень понятна (например вместо "ш" используют букву "x"), но никакого диалектального отличия от остального казахского нет. Так что, Амыр, перестаньте обманывать не знающих или перестаньте "изображать из себя знатока", если вы действительно не знаете.

Link to post
Share on other sites
Чоно дагасан нохой аюлтай - "собака последовавшая за волком- опасна".

Привожу еще пословицы- это пословицы западных монголов: ойратов, калмыков (места проживания - Западная Монголия МНР, Внутренняя Монголия КНР,провинция Цинхай КНР, Синцзян- Уйгурский АО КНР, Нижнее Поволжье РФ)

1) Нойлц нойнла у"у"рхлин орчд, ан"hуч нохала у"у"рлсн деер.- лучше дружить с охотничей собакой, чем связываться с властолюбивым (возгордившимся от власти) нойоном.

2) Эну"гичн ноха чигн керглшго - буквально-"это даже собаке не нужно" (в смысле- ты этого делать все-равно не будешь, это ни на что не годится)

3) Юм у"злго ноха хуцдго- ничего не увидев, собака не залает (в смысле-не бывает дыма без огня)

4) Нохад хот баhар о"гхла", у"у"днд баhар у"згддг- если собаке мало давать есть, у дверей ее редко можно увидеть.

5) Ноха угад hаха хуцдг- за неимением собаки и свинья лает

6) Нохан ко"ла"р ус уух- быть везде последним, никуда не успевать (буквально- пить воду с ноги собаки)

7) Нохан дун о"о"рдж" йовна- дело идет к концу (буквально- уже близится лай собаки)

8) Нохан амнд орсн ясн б"утн hардго- кость попавшая в пасть собаке, целой не выходит.

ноха сююлян зарна (калмыцкий) - хвост следует за собакой (о человеке который все перепоручает другим, что сказано делать ему)

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




×
×
  • Create New...