Jump to content



Guest Хангылбай

Саха, Якуты

Recommended Posts

Саха не христиане!

Христиане только в тех улусах и городах где компактно проживало проживает старожильческое русское население. Там где сильно русское влияние.

Link to post
Share on other sites

Приношу извинения, что не в тему, но очень мучает вопрос (прошу администраторов хотя бы некоторое время дать повисеть посту):

На сайте Туран.инфо http://forum.turan.info/showthread.php?p=103024#post103024

полгода назад зарегистрировался пользователь под ником kamaluddin. Кamaluddin утверждает, что он саха, однако отдельные его высказывания настораживают. Так он утверждает, что он боится ходить на рынок, так как кыргызы там избивают якутов арматурами. Глупо, но факт.

Не могли бы Вы подтвердить или опровергнуть факт этнической принадлежности указанного юзера?

С уважением

Link to post
Share on other sites

Вчера был день якутской автономии или Республики!

Это праздник нам даровали Г Артемьев, С Михайлов, П В Ксенофонтов,

В В Никифоров, Э Рахматуллин и другие павшие за свободу...

Link to post
Share on other sites

Вчера был день якутской автономии или Республики!

Это праздник нам даровали Г Артемьев, С Михайлов, П В Ксенофонтов,

В В Никифоров, Э Рахматуллин и другие павшие за свободу...

gallery_783_16_43708.jpg

С праздником!

Link to post
Share on other sites

Никалаус Витсен Северная и Восточная Тартария.

Они живут около Лены и Амги. Народ правдивый,

любит правду. Когда ими управляют справедливые начальники,

бывают очень кроткими.

Весной у них праздник. Они считают что на небе есть Бог.

И в честь его устраивают большой костер, куда выливают молоко.

Сами при этом не пьют.

Другая часть их обитает около Тобола, они магометане.

Они охотники на оленей. Часть ездит на оленях.

Они загнаны в эти отдаленные края войной с земли калмыков

и мунгалов.

Видимо тут выясняется единство происхождения чулымцев и саха.

Но магометане? Возможно Кучумовцы были саха.

Загнаны с Монголии и Джунгарии. Видимо он хочет сказать

про мекритское (кереитское) происхождение саха как доказанный факт.

Link to post
Share on other sites

Никалаус Витсен Северная и Восточная Тартария.

(...) Видимо он хочет сказать

про мекритское (кереитское) происхождение саха как доказанный факт.

Лично мое мнение. Цитирование из этой книги, оно немного спорно, что ли? Не опровергая и не ставя под сомнение его личные выводы, хотелось бы напомнить. Лично Николаас Витсен на Саха Сирэ не был, саха тыла не знал, саха вряд ли видел

1. основы описания его со слов свидетелей.

2. Он писал на старом голландском языке, которые позже даже голландцы переводили с трудом.

Его описание якутов, это многочисленные переводы туда и обратно с нескольких языков. Это книга фундаментальна именно как первое описание якутов. Но насколько автором своих личных выводов был Витсен?

Я думаю в этом труде конечный итог выводов на русский язык, есть и заслуга переводчиков. Что они там напереводили? Одному Тангара известно. :blink:

И это не только о саха, но и многих других народах России...

Link to post
Share on other sites

О других народах довольно достоверно известно.

Не забывайте это разведданные Ост Индийской компании.

Тут зачастую известно о том, о чем можно догадываться.

Про казахов много пишет. Про башкир и этих тюрков кочевников

в Персии. Но многие сведения потом начнут переписиваться

у Фишера и Идеса, вплоть до современных авторов.

Так что его сведения очень важны. Он кстати упоминают и чукчей.

Link to post
Share on other sites

О других народах довольно достоверно известно.

(...)Но многие сведения потом начнут переписиваться

у Фишера и Идеса, вплоть до современных авторов.

Так что его сведения очень важны. Он кстати упоминают и чукчей.

Конечно важны, ибо это первичный фундамент, который можно оспаривать или доказывать. Но даже в приведенном вами отрывке есть спорный момент.

Весной у них праздник. Они считают что на небе есть Бог.

И в честь его устраивают большой костер, куда выливают молоко.

Сами при этом не пьют.

Саха никогда на Ысыахе не льют молоко в костер. Ясное дело, что пишется об окроплении священного огня кумысом. При этом эти действия в последующем связаны с кумысопитием. Так кто не прав, Витсен или переводчики?

Чтобы не возникло недоразумений, сразу добавлю. :rolleyes:

Весенней богине Айыы посвященный якутский новый год

Якутские традиции, верования, обычаи и другие стороны жизни народа саха были хорошо изучены этнографами в XVIII-XIX в.в. По их записям видно, что якутский новый год – празднование новой зелени и приходится на конец весны – начало лета.

Перечислю некоторые аргументы, основанные на сведениях, которые почерпнуты из опубликованных записей:

1. "Год начинается у якутов с весны" (Пекарский Э.К. "Словарь якутского языка". – М., 1969, стб. 880).

2. "Новый год – новое лето" (Пекарский, стб. 2081).

3. "...соснового (бэс ыйа), и с него начинается новый год" (Маак Р.К. "Вилюйский округ Якутской области". – М., 1994, 217)

4. "Кумысный праздник приходится обыкновенно около Троицына дня, приблизительно в конце мая..." (Маак Р.К. "Вилюйский округ Якутской области". – М., 1994, 287.).

5. "Новый год начинается у них с нашего июня..." (Маак Р.К. 'Вилюйский округ Якутской области". – М., 1994, 375).

6. "Пучками конских волос украшают... и кожанное громадное кумысное ведро в весенний праздник ысыах" (Серошевский В.Л. "Якуты". – М., 1993, 252).

7. "Ысыахов было много,.. но главных было два: малый – весною, когда трава покрыла землю..." (Серошевский В.Л. 'Якуты". – М., 1993, 445).

8. Время весеннего ысыаха, проведенного в 1737 году, Иван Худяков четко приурочил ко времени начала распускания почек лиственницы (Худяков И.А. "Краткое описание Верхоянского округа" – Л., 1969, 254-261).

9. "Старинный большой кумысный праздник справляется весною (около Троицына дня, в конце мая)... в честь божества Айыы..." (Пекарский, стб. 3834).

http://www.sakhaopenworld.org/sd/4k.shtml

Link to post
Share on other sites
Якутские виртуозы попали в Книгу рекордов Гиннеса

На новогоднем праздновании в Якутии прошёл седьмой международный фестиваль хомуса. В минувшую пятницу музыканты и местные жители провели самый масштабный в истории сеанс варганной музыки, попав тем самым в Книгу рекордов Гиннеса.

http://inotv.rt.com/2011-06-27/YAkutskie-virtuozi-popali-v-Knigu

По этой ссылке есть и видео-сюжет )))

В Якутске 1344 хомусиста установили рекорд Гиннесса

http://www.newsland.ru/news/detail/id/725783/cat/42/

Немного фото

Link to post
Share on other sites

Саха не христиане!

Христиане только в тех улусах и городах где компактно проживало проживает старожильческое русское население. Там где сильно русское влияние.

Православие есть официальная религия народа Саха. Христианство пришло в наш суровый край не насильственно, а постепенно проникая в сердце каждого человека. Благодаря христианству и Российскому государству мы сумели заселить отдаленные и окраинные уголки Севера, появилась возможность экономического развития внутри территории Якутии так и на территории Дальнего Востока. Христианская православная миссия в Якутии сохранила якутский язык путем перевода богослужения и церковных книг на якутский язык. На данный момент носителями религии являются наши деды, бабушки, отцы и матери - придет и наше время придти в храм, дом господен.

Соотечественники, сородичи не поносите имя господа бога Иисуса Христа, не отрекайтесь от своей истории, духовности и культуры.

Link to post
Share on other sites

Никалаус Витсен Северная и Восточная Тартария.

Они живут около Лены и Амги. Народ правдивый,

любит правду. Когда ими управляют справедливые начальники,

бывают очень кроткими.

Весной у них праздник. Они считают что на небе есть Бог.

И в честь его устраивают большой костер, куда выливают молоко.

Сами при этом не пьют.

Другая часть их обитает около Тобола, они магометане.

Они охотники на оленей. Часть ездит на оленях.

Они загнаны в эти отдаленные края войной с земли калмыков

и мунгалов.

Видимо тут выясняется единство происхождения чулымцев и саха.

Но магометане? Возможно Кучумовцы были саха.

Загнаны с Монголии и Джунгарии. Видимо он хочет сказать

про мекритское (кереитское) происхождение саха как доказанный факт.

сведения интересны, но противоречивы. приведите пожалуйста номер страницы, год издания и где было издано?

вот интересные факты из книги Пестерев Владимир Ильич - "История Якутии в лицах". Якутск: Бичик, 2001 г .

Омогой баай и Эллэй Боотур

По мнению заслуженного деятеля науки Якутской АССР, кандидата филологических наук, фольклориста Г.У.Эргиса, предания о предках якутского народа сходны по сюжету и характеру героев. Сюжет большинства этих преданий в основном сходится к следующему. Где-то на юге Сибири жил некий человек по имени Омогой племени Боотулу. По одним вариантам, из-за вражды с соседними племенами или возникших там опустошительных войн, по другим — из-за многолетней засухи, он с людьми и со скотом переселился на Среднюю Лену. Стал здесь родоначальником народа саха. Через некоторое время прибыл с юга Эллэй и поступил к нему в работники. Эллэй внес некоторые усовершенствования в хозяйство и быт Омогоя. Женился на одной из его дочерей и оставил после себя большое потомство.

В книге амстердамского бургомистра, географа и этнографа Николаса Витсена (1641 —1717), "Север и восток Татарии", изданной в Амстердаме в 1692 г. приведен список 35 якутских слов с переводом на голландский, а также перевод якутского текста молитвы "Отче наш" на голландский язык. Н.К.Витсен в 1664 г. около четырех месяцев находился в Москве в свите голландского посланника Я.Бореля, где собрал богатую коллекцию разнообразного материала о Сибири. Автор на основе имеющихся у него русских источников о Сибири и ее отдаленных окраинах, а также иностранных авторов того времени, пишет о происхождении, расселении, хозяйстве и обычаях якутов. По мнению Н.Витсена, якуты южного происхождения, прародина их находилась где-то на западе, затем они переселились в Прибайкалье, а оттуда буряты вынудили их переселиться на Среднюю Лену. Последнее переселение якутов, полагал Витсен, произошло в XIII — XIV вв.

В варианте, записанном в 1741 г., Я. Линденау, повествуется о том, что оба прародителя якутов жили и умерли в Прибайкалье. Потомки их, ослабленные борьбой с киргизами и монголами, при внуке Элляя Баджее переселились на Лену.

Заслуживает внимания тот факт что Николас Витсен свою книгу "De Moscovische Reyse" (Путешествие в Московию) написал не побывав сам в Якутии.

хочу привести интересную статью:

__________________________________________________________________________________________________

De’Graaf T., Bergmann M.

ЯЗЫКИ «СЕВЕРНОЙ И ВОСТОЧНОЙ ТАРТАРИИ» В КНИГЕ Н. ВИТСЕНА

Книга Николааса Витсена Noord en Oost Tartarye («Северная и Восточная Тартария») представляет собой подробнейшее описание Сибири и прочих земель Восточной Европы и Азии. В ней он дает разнообразные сведения о народах и языках России в XVII в. В настоящее время в рамках совместного проекта ученые Российской Федерации и Нидерландов готовят издание книги на русском языке. Мы остановимся на примере данных якутского языка из оригинального текста Витсена. Особо благодарим А. М. Певнова и Н. Д. Светозарову за ценные советы, лингвистические комментарии и за проверку русского текста.

Витсен, бывший бургомистром Амстердама, был одним из самых влиятельных людей в Голландии. Он имел личный контакт с Петром I во время поездки в Амстердам в 1697 г. и информировал русских о Западной Европе. Как представитель элиты, находясь в центре голландско-русского общения и будучи попечителем объединенной Ост-Иадской компании, Витсен смог собрать большое количество карт, книг о путешествиях, манускриптов. Он вел переписку со многими европейцами, жившими в Азии и России, имел связи с высокопоставленными русскими. Витсен помогал Петру и после его визита в Голландию. Витсен заинтересовался Россией во время своего пребывания в 1664 г., когда участвовал в дипломатической миссии Нидерландов. Во время поездки Витсен написал дневник, который опубликован под названием De Moscovische Reyse. Эта книга была позже переведена на русский язык и опубликована в 1996 г.

Витсен и позже сохранял живой интерес к России, собирая сведения, особенно о Сибири и о соседних с ней областях Азии, которые называл Северной и Восточной Тартарией. Он собирал информацию от купцов, отправлявшихся в Восточную Азию для Объединенной Ост-Индской компании, от дипломатов, таких как А. Виниус. В 1687 г. на основе той информации он составил новую карту Северной и Восточной Азии и Европы, от Новой Земли до Китая, и посвятил ее Петру I. Президент Британского Королевского общества сравнил тогда карты Витсена по их значимости с открытием Америки Колумбом. Книга, опубликованная позже – «Северная и Восточная Тартария» (из 2 томов общим объемом в 1 000 стр. и содержит 130 илл.), считается самой важной работой, когда-либо написанной голландцем о России. Впервые она была издана в 1692 г. и также посвящена Петру. Второе ее издание появилось в 1705 г. и было перепечатано в 1785 г. В той книге Витсен представил всю доступную информацию о практически неизвестной европейцам северной и восточной части России и Азии, а также о Поволжье, Крыме, Кавказе, Центральной Азии, Монголии, Тибете, Китае, Корее и о соседних районах Японии.

Эта книга – замечательный плод экономического и научного процветания Республики Нидерландов во время Золотого Века, который являлся периодом интенсивного голландско-русского сотрудничества. Каждая страница служит важным источником информации. Чтение ее можно сравнить с хождением по огромной этнографической и географической выставке, что была на протяжении последних трех веков доступна только немногим. Книга дает не только информацию о флоре и фауне этой огромной территории, но также о языке и обычаях живших там людей. Можно, например, найти в ней 900 грузинских и 700 калмыцких слов, иллюстрации к системам письма тибетского, маньчжурского и монгольского языков. В общей сложности Витсен в своей книге приводит сведения о 25-ти разных языках и диалектах.

Взгляд на мир и научные воззрения эпохи Витсена нам чужды, ибо той книгой Витсен, будучи глубоко верующим кальвинистом, пытался прославить своего Бога, и, в соответствии с идеями времени предполагал, что все языки на Земле имеют божественное происхождение. Он рассуждал о родстве всех языков мира и думал, что собрание переводов молитвы «Отче наш» на столько языков, на сколько возможно, даст универсальный ключ к пониманию их происхождения. В то же время, тот текст вместе с приведенными в нем списками слов дает представление о многих сибирских языках XVII в., например о якутском.

Российские ученые уже давно осознали важность книги Витсена как уникального источника сведений об истории, географии, народах и языках северных и восточных частей своей страны. Однако она оставалась недоступной, поскольку является библиографической редкостью и написана на голландском языке XVII в. Современным голландцам ее понимать также непросто, т. к. многие детали могут быть расшифрованы только российскими специалистами. Поэтому комментированное переиздание этого труда с пояснениями на голландском и русском языках будет ценно для обеих сторон. Именно это и является целью проекта «Витсен», начатого в 1997 г. Институтом восточно-европейского страноведения (Oost-Europa Instituut) при университете в Амстердаме. На начальной стадии проекта был сделан полный перевод на русский язык, а также составлен список тех частей текста, к которым необходимо было сделать комментарии и примечания. В те же годы были проведены исследования по многим разделам текста. Вторая стадия проекта, которая, возможно, продлится три года, предполагает подготовку комментариев. И, наконец, публикация двух изданий «Северной и Восточной Тартарии» – на русском и голландском языках – составит третий, заключительный этап проекта «Витсен». В 2002 г. Организация научных исследований Нидерландов (NWO) выделила субсидии на эту работу (Naarden, 2001). Данный проект координируется Фондом Исаака Массы (Isaäc Massa Stichting), который был основан в Гронингене в 1991 г. с целью исследования взаимоотношений между Россией и Нидерландами, в особенности в период до 1917 г. Результаты международного сотрудничества будут интересны для специалистов в разных областях знания. Тем более, что во время нашего пребывания в Республике Саха (Якутия) в 1994 г. лингвисты рассказывали об истории якутского языка (de Graaf 1996 г.) и сообщили, что первая письменная информация о нем может быть в книге Витсена, и пожаловались, что пока не в состоянии прочесть ее.

В первом издании книги можно найти список из 64 якутских слов: 35 обозначающих части тела и 29 числительных. В последующих двух изданиях книги приводится также текст молитвы «Отче наш» на голландском и якутском языках. Текст был написан в орфографии голландского языка XVII в. Ниже дается русский перевод голландского текста о якутах («Северная и Восточная Тартария», 1705 г., стр. 676/9-678/6), который был создан в начальной стадии проекта «Витсен», а также список слов и «Отче наш» на якутском языке. К спискам слов (сам Витсен приводил голландские слова и их перевод на якутский XVII в.) добавлен перевод их на русский и на современный якутский, а также на родственный якутскому современный турецкий язык.

Многоуважаемый господин, Я здесь говорил с одним русским, который сообщил, что в прошлую зиму он видел в Москве казаков, вернувшихся с охоты на соболей в самых отдаленных областях Сибири. Они обогнули на маленьком судне Ледяной мыс или самый восточный выступ, как это показано на Вашей карте, и шли три дня, пока добрались до конца мыса. Там шло очень сильное течение, так что им пришлось держаться вплотную к берегу. Но льдин они не видели, ибо это был самый разгар лета. Таким образом, они обогнули мыс и достигли границ Китая...Некий знатный московитский торговец сообщил мне, что он в Архангельске беседовал с казаками, которые ему говорили, что они шли до конца Ледяного мыса три дня, что в некоторых местах мыс так узок, что видно море с обеих сторон. Эти казаки или московитские ратники посланы из Якутского гарнизона, чтобы собрать дань в глубине страны. У них есть обычай идти в поход по стране по 10-20 человек. Они говорили, что морской берег от Лены до Енисея ровный, а именно, к северо-востоку. Они частично шли вдоль берегов, от устья Лены, но не дошли до Оби, поэтому я до сих пор не имею точных сведений о том, что из Оби часто выходят в море, в особенности неизвестно плавание к востоку, так что берега моря от Оби или Енисея до Лены не полностью изучены. Далее они рассказывают, что у них были 8 небольших судов, что 4 из них направились, чтобы обогнуть Ледяной мыс, но там на мысе встретили такой большой водоворот, или скорее, прибой, так как северное течение там будто бы столкнулось с южным, что 4 судна были разбиты и люди утонули.

Многие московиты поселились в якутских областях, где они находят хорошие луга.

Ледовитый мыс, по мнению многих, заканчивается разбросанными островами. Рыбаки, спускаясь вниз по Лене, доходят до Ледовитого моря вдоль берега. По словам некоторых, они проходят за мысом, вдоль морских берегов, до реки Камчатки, где они бьют китов и тюленей. На этот путь туда и обратно требуется 3 – 3 ½ - 4 месяца.

Бурилби (Burilbi) – это две деревни на реке Лене, где живут русские.

Якуты носят одежду из птичьих шкурок, сшитых вместе, с перьями, и из шкур и меха, по названию сарки (Sarki), с желтыми и коричневыми пятнами. Мужчины носят вокруг головы и ног брагуны (bragoenen), украшенные перьями. У них есть красное дерево, похоже на дерево Кампесси (Kampessie).

На какой высоте или северной широте, собственно, расположено устье реки Лены, я не могу с полной уверенностью сказать, ибо некоторые мне оттуда сообщают, будто расстояние от Якутска до моря очень большое. По мнению других, устье находится ближе. Поэтому я расстояние до него и высоты нанес по наиболее правдоподобным предположениям. Мне сообщают, что несколько человек пытались выйти в море в северо-восточном направлении, но из-за отсутствия хороших судов и незнакомства с компасом, опасных мысов и подводных камней у берегов многие погибли, потому что и в разгаре лета там плавают большие льдины и мешают проходу. Береговой ветер отгоняет льдины от берегов, а морской ветер пригоняет их к берегам. Поэтому, по сообщениям местных людей, открытое море там несудоходно и теперь там плавают только вблизи берегов.

Уроженцы этой области – язычники и почти той же веры, что и самоеды, но их языки различны.

Эти северные берега и области мало населены.

Устье реки Лены, иначе называемое Пеленег, ежегодно очень крепко замерзает и случается, но не всегда, что оно за все лето не оттаивает.

Городок Верхоленск, в верхнем течении Лены, это маленькое местечко.

Местечко Самаровской Ям лежит в устье речки Ялиса.

[Оригинальный текст]

Перевод

Ееnige woorden van de Jakutsche Spraek, dat is, der Volkeren die aen de Oost zyde van de Rivier Lena woonen, genaemt Jakuti.

Несколько слов из якутского языка, то есть, Народов живущих на Восточном берегу Реки Лены, называемых якутами.

Перевод на современный русский язык [1] Современный якутский язык Современный турецкий язык (перевод якутских слов)

[1] Hooft, Bos. голова бас baş

[2] Haair, As волосы ас saç

[3] Voorhooft, Suis. лоб сүүс alın

yüz 'лицо'

[4] Ooren, Kulgak. уши кулгаах kulak

[5] Oogen, Karak. глаза харах göz

[6] Neus, Mun. нос мурун burun

[7] Neusgaten, Murun ноздри таныы burun deliği

[8] Kinbakken, Singa gunguk. подбородок сыҥаах уҥуох çеne, sakak 'двойной подбородок'

[9] Mond Ojack. рот айах ağız

[10] Lippen, Os. губы уос dudak

[11] Tanden, Tis. зубы тиис diş

[12] Tonge, Til. язык тыл dil

[13] Hals, Moin. шея моой boyun

[14] Borst, Tuis. грудь түɵс göğüs

[15] Schouwders, Sanin. плечи сарын omuz

[16] Armen, Ilin. руки илии kol

[17] Ellebooge, Togok. локоть тоҕонох dirsek

[18] Hand, Erbiak. рука (кисть) илии el

[19] Vingeren, Erbik. пальцы тарбах parmak

[20] Nagelen, Tarbiak. ногти тыҥырах tırnak

[21] Buik, Ologok. голл. живот

як. жизнь ис 'живот'

олох 'жизнь' karın

hayat

[22] Navel, Kin. пуп киин göbek

[23] Rug, Sisinek. спина кɵҕүс sırt

[24] Zyde, Etuik. бок ойоҕос yan

[25] Ingewand, Osoghos. кишка оhоҕoс barsak,

bağersak

[26] Hart, Suriak. сердце сүрэх kalp, yürek

[27] Knien, Tiusurges. колени тобук diz

[28] Scheenen, Sotoj голени сото суон утаҕа baldır kemiği

[29] Kuiten, Saraet. икры сото бɵтɵҕтə baldır

[30] Voeten, Atak. ноги атах ayak

[31] Toonen, Erbiah. пальцы (ног) тарбах ayak parmağı

[32] Aderen, Inir. вены тымыр damar

[33] Vleesch, Et. мясо эт et

[34] Bloed, Kan. кровь хаан kan

[35] Harssenen, Sili. голл.(головной) мозг

як. (костный) мозг мэйии '(головной) мозг'

силии '(костный) мозг beyin

ilik

[36] Een, Bir. один биир Bir

[37] Twee, Icki. два икки Iki

[38] Drie, Us. три ус Üç

[39] Vier, Tuard. четыре түɵрт Dört

[40] Vijf, Bes. пять биэс Beş

[41] Zes, Alta. шесть алта Altı

[42] Zeven, Sette. семь сэттэ Yedi

[43] Acht, Agis. восемь аҕыс Sekiz

[44] Negen, Togus. девять тоҕус Dokuz

[45] Tien, On. десять уон on

[46] Elf, Onurdugobir. одиннадцать уон биир on bir

[47] Twaelf, Onurdigiki. двенадцать уон икки on iki

[48] Dertien, Onurdugus. тринадцать уон үс on üç

[49] Veertien, Onurduturd. четырнадцать уон түɵрт on dört

[50] Vyftien, Onurdugobes. пятнадцать уон биэс on beş

[51] Zestien, Onurdogoalta. шестнадцать уон алта on altı

[52] Zeventien, Onurdogosette семнадцать уон сэттэ on yedi

[53] Achtien, Onurdogoagis. восемнадцать уон аҕыс on sekiz

[54] Negentien, Onurdogotis. девятнадцать уон тоҕус on dokuz

[55] Twintig, Surbe. двадцать сүүрбэ Yirmi

[56] Dertig, Ottut. тридцать отут Otuz

[57] Veertig, Teurden. сорок түɵрт уон Kırk

[58] Vyftig, Besen. пятьдесят биэс уон Elli

[59] Zestig, Altaon. шестьдесят алта уон Altmış

[60] Zeventig, Setteon. семьдесят сэттэ уон Yetmış

[61] Tachentig, Agison. восемьдесят аҕыс уон Seksen

[62] Negentig, Toguson. девяносто тоҕус уон Doksan

[63] Honderd, Suis. сто сүүс Yüz

[64] Tien honderd of duizend, Munck suis тысяча тыhыынча Bin

[Оригинальный текст]

Перевод

Het Vader-Ons in de Jakutsche Spraek;

op de Slavonische wys gevolgt.

Молитва «Отче наш» на якутском языке, переведенная со славянского языка.

[65] Vader Aibiit Отче

[66] Onzer, Bisene, Наш,

[67] die zyt Mega Tagara Иже еси

[68] in de Hemelen, Oer duger, На небесех,

[69] Geheiligt zy kirbejer Да святится

[70] de Name, Atin, Имя

[71] van U, Jena, Твое,

[72] Toekome kelega Да приидет

[73] ’t Koninkryke, Atin, Царствие

[74] van U Jena Твое,

[75] Geschiede, bologa, Да будет

[76] Uwe wille, kogniin, Воля Твоя,

[77] gelijk in Hemel, Jena, Яко на небеси,

[78] zoo op Aerden: Jeme: И на земли:

[79] ’t Brood Tagaraga Хлеб

[80] Onzer isierge Наш

[81] Dagelijks, aspitin, Насущный

[82] Geeft bisenin Даждь

[83] Ons koenatagini Нам

[84] heden, koeloe, Днесь.

[85] en vergeeft bisaga И остави

[86] ons, ani, Нам

[87] de schulden kebes Долги

[88] onzer, bisaga, Наши,

[89] Gelijk Jespitin Яко же

[90] Wy bisenin И мы

[91] Vergeven kaitak Оставляем

[92] de schuldenaren bisigi Должником

[93] onzer, kebesebit, Нашим,

[94] en geleide Jemagh terbitin И не введи

[95] Niet bisenin

[96] Ons kilerima Нас

[97] in verzoekinge, bisigini, Во искушение,

[98] Maer aiga Но

[99] Verlost biisa Избави

[100] Ons bisigini Нас

[101] van den abasintan От

[102] Quaden; olisin; Лукаваго;

[103] Want Jena Яко

[104] uwe is bar Твое есть

[105] ’t Koninkryke, iraghtati, Царствие

[106] en de Magt, kustak, И сила,

[107] en de Heerlijkheit, Atin, И слава,

[108] in Eeuwigheit, Boeka, Во веки веков,

[109] Amen. Kirdikoe. Аминь.

Для понимания слов в списке и текста надо учесть, что используется произношение голландского языка XVII в., где, например, диграмма <ое>, как и в современной голландской орфографии, передает огубленный закрытый задний гласный . Для якутских слов был использован латинский алфавит, тогда как в современном якутском используется кириллица. В тексте видим, что многие слова остались такими же до настоящего времени. Хорошо видно также и родство с современным турецким языком, особенно в числительных.

Cравнение голландской и якутской версий молитвы «Отче наш» показывает, что Витсен не понял значение некоторых якутских слов. Порядок слов в голландской и якутской версиях различается, поэтому значения не совпадают. Якутский текст молитвы «Отче наш» в книге Витсена – это самый старый текст, когда-либо написанный на якутском языке. Впервые он был проанализирован О. Бётлингком (Böhtlingk 1851), но при этом не был учтен список слов, что было сделано Д. Карой (Kara 1972), показавшим, что якутский вобрал множество заимствований из монгольского и тунгусских языков. Что касается регулярных звуковых соответствий, то прототюркские /š/ и /č/ в первых двух словах списка (в турецком <baş> и <saç>) соответствуют звуку /s/ (<s> = <c>) в якутском (<bos> и <as>, <бас> и <ас>). Мы находим /s/ во многих словах, где в современном якутском уже /h/. Такой звуковой переход обнаруживаем в словах, заимствованных из монгольского, тунгусского и русского языков. Примером может служить современное якутское <тыhыынча> ('1000'), заимствованное из русского <тысяча>. В списке слов у Витсена видно, что в XVII в. еще существовало древнее тюркское название тысячи (<Munck suis>). Подробные пояснения к списку слов можно найти у Кары.

В рамках проекта А. М. Певнов подготовил в 2000 г. лингвистические комментарии, где в материалах по якутскому языку в книге Витсена отмечено следующее:

1. Как было уже отмечено Карой, эти записи позволяют сделать вывод, что в XVII в. интервокальный /s/ в якутском языке повсеместно или же только в некоторых ареалах его распространения еще не перешел в /h/ (например <bisigi> ’мы’, а не <биhиги>, как в настоящее время, <olisin> ’поэтому’, а не <олиhин>). Особую значимость этот факт приобретает в широком ареальном контексте: известно, что переход /s/ > /h/ свойствен многим диалектам современных эвенкийского и эвенского языков, а также бурятскому. В этой связи можно уверенно говорить о том, что переход интервокального /s/ > /h/ обусловлен в якутском языке тунгусским субстратным влиянием в условиях стремительного расширения этнической территории якутов после прихода русских, т. е. в течение и после XVII в. Очевидно, это влияние можно истолковать как следствие тунгусско-якутского двуязычия и сравнительно быстрой ассимиляции некоторых тунгусских групп якутами.

2. В современном якутском литературном языке числительные второго десятка образуются по исключительно простому общетюркскому принципу: двенадцать – это «десять два», семнадцать – «десять семь» и т.п. В якутских материалах в книге Н. Витсена числительные второго десятка построены по иной, более сложной модели: «десятка ее излишек единица (двойка, тройка и т.д.)». По-видимому, принцип такого счета был заимствован до XVII в. какими-то группами якутов и тунгусов, т.е. для языков и тех, и других это была общая субстратная особенность. В современном якутском языке возобладала простая общетюркская модель (11 = 10 + 1, 12 = 10 + 2 и т.д.).

3. Если говорить не об особенностях якутского языка XVII в., а об особенностях перевода на этот язык, то можно утверждать, что с русского на якутский как молитву «Отче наш», так и список слов переводил человек, для которого русский язык был родным. Это следует из того, что русский человек называет и головной мозг, и костный одним и тем же словом, в то время как голландец или якут имеют в своих языках для этих понятий специальные термины. Реконструкция ошибки выглядит так: было задание, в частности, узнать, как по-якутски называется то, что по-голландски обозначается словом <Harssenen> ’головной мозг’; задание выполнено неправильно, потому что помехой была омонимия, присущая русскому слову <мозг> - оно обозначает одновременно и головной мозг, и костный. В результате голландскому <Harssenen> в списке Витсена стало соответствовать якутское <sili> (в современном якутском <силии> ’костный мозг’), но не слово, близкое к современному <мэйии> ’головной мозг’. Еще одна аналогичная ошибка в переводе подтверждает только что сказанное. Голландское слово <Buik> ’живот’ (часть тела) в переводе на якутский язык времен Витсена звучит как Ologok, что означало вовсе не «живот», а «жизнь» (в современном якутском «олох»). Но в церковнославянскм языке слово «животъ» означает и живот (Buik), и жизнь. Эта специфическая ошибка в переводе означает, что он безусловно сделан человеком, для которого русский язык был родным.

Есть основание думать, что к переводу молитвы «Отче наш» и на тунгусский (эвенкийский), и на якутский язык было причастно одно и то же лицо. Такой вывод можно сделать опять же имея в виду одну ошибку, причем весьма курьезную: и в тунгусском тексте, и в якутском голландскому <geheiligt zy> и русскому <да святится> соответствуют слова, означающие «светится» (якут. <kirbejer> = <килбэйэр>, тунг. <garisjegan> = <ӈэ̄риз̆γин> т.е. буквально: «пусть светится твое имя»). Логика подсказывает, что, во-первых, такую ошибку мог допустить только тот, кто знает русский язык, во-вторых, это был не очень образованный человек. В-третьих, маловероятно, что одну и ту же весьма оригинальную ошибку допустили разные люди, т.е. перевод молитвы был сделан, вероятно, одним и тем же человеком как на якутский, так и на тунгусский (эвенкийский) язык. Впрочем, по поводу образованности переводчика молитвы можно высказать и прямо противоположное мнение: и по-якутски, и по-тунгусски «Отче наш» заканчивается соответственно словами <kirdikoe> и <tésje>, являющимися буквальным переводом непонятного для непосвященных заимствованного из древнееврейского языка слова «аминь» (в современном якутском <кырдьык> ’правда, истина’, в эвенкийском <тэз̆э> с тем же значением).

В рамках более широкого сотрудничества группа специалистов разного профиля начала исследование тех малочисленных народов Северо-Восточной Азии, их языков и культур, которые в XVII в. описал Витсен. В связи с этим были установлены контакты с другими зарубежными институтами, занимающимися исследованиями Сибири и Дальнего Востока. По проекту «Витсен» начаты исследования в российских архивах с целью обнаружения источников информации, которыми пользовался Витсен. Уже изучено много лингвистического материала и в дальнейшем будет проведено сравнение с современной языковой ситуацией в Сибири. Малочисленные народы Азиатской части России будут исследоваться в дальнейшем также в рамках нового проекта «Голоса тундры и тайги», который является продолжением ранее выполненных (de Graaf, 1997, 1998a, 1999). Сегодня как в науке, так и в самом обществе неуклонно растет осознание необходимости помочь выжить этим языкам, культурам, фольклору, сохранить возможно больше материалов, создав базу данных. С этой целью будут использоваться средства современных информационных технологий. Надеемся, что сотрудничество продолжится в будущем в рамках новых совместных проектов.

1. Вербицкая Л.А. et al., 1999, Cанкт-Петербургский Государственный Университет, 275 лет, – СПб., 1999, 182.

2. Певнов A.М., 2000. Лингвистические комментарии к книге Н. Витсена, рукопись.

3. Böhtlingk O. Über die Sprache der Jakuten. – Sankt-Petersburg, 1851.

4. De Graaf T., 1993. The Dutch Role in the Border Area between Japan and Russia. – Circumpolar Journal. – 3-4, 1993, 1-12.

5. De Graaf T., 1996. Language Minorities in the Sakha Republic (Yakutia). Ethnological Study of the Herders in Siberia. Nagoya City University, p.165.

6. De Graaf T., 1997. The Reconstruction of Acoustic Data and the Study of Language Minorities in Russia. Language Minorities and Minority Languages. Proceedings of the 6th International Conference on Minority Languages,Gdansk, July 1996/ Red. B.Synak and T. Wicherkiewicz. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdanskiego, Gdansk.

7. De Graaf T., 1998a. The Use of Acoustic Databases in the Study of Language Change. Final Report 1995-1998. Groningen/ Saint-Petersburg.

8. De Graaf T., 1998b. Sound Archives on the World Wide Web with Sound Recordings from Saint-Petersburg Collections. INTAS Research Proposal and Work Programme 1999-2001 Saint-Petersburg/Groningen

9. De Graaf T. 1999. Voices from Tundra and Taiga. Proposal for a Research Project in Phonetics/Linguistics related to the Peoples in Northern-Russia. Groningen.

10. Helimskij E.A. 2000. The Enets text of the Lord’s prayer from Witsen’s book. In: Komparativistika, uralistika. Lektsii I stat’i. Jazyki Russkoj kul’tury, Moskva. p.132.

11. Kara, G. 1972. Le glossaire Yakoute de Witsen. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. Tomus XXV, p.431.

12. Krauss, M., 1992. The world's languages in crisis. Language, T.68, p.1. Lucassen, W. 2002. Private communication.

13. Naarden B. 2201. The Witsen Project: an annotated re-edition of N. Witsen’s “North and East Tartary” Isaac Massa Foundation, Groningen / Amsterdam.

14. Triesman W.G. et al., 1999. Russian Translation of Nicolaas Witsen’s North and East Tartary.

15. Witsen N., 1966. Moscovische Reyse 1664 - 1665. Journaal en aentekeningen. Uitgegeven door Th.J.G. Locher en P. de Buck. Martinus Nijhoff. 's-Gravenhage, 1966.

16. Witsen, N, 1705. Noord en Oost Tartarye, ofte bondig ontwerp Van eenige dierLANDEN EN VOLKEN, Welke voormaels bekent zijn geweest. Beneffens verscheide tot noch toe onbekende, en meest nooit voorheen beschreve Tartersche en Nabuurige Gewesten, Landstreeken, Steden, Riveiren, en Plaetsen, in de NOORDER EN OOSTELYKSTE GEDEELTEN VAN ASIA EN EUROPA. Halma, Amsterdam

17. Witsen N., 1989. Berichte ьber die uralischen Vцlker. Aus dem Niederlдndischen ins Deutsche ьbersetzt von Tibor Mikola. SUA 7. Szeged.

18. Witsen N., 1996. Puteshestvie v Moskoviyu 1664 - 1665. Dnevnik. Perevod so starogollandskogo V.G.Trisman. Sankt-Peterburg

ссылка на статью http://www.google.ru/url?sa=t&source=web&cd=3&ved=0CCMQFjAC&url=http%3A%2F%2Flibrary.ikz.ru%2Fgeorg-steller%2Faus-sibirien-2013-2009%2F1.doc%2Fat_download%2Ffile&rct=j&q=%D0%B2%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%B5%D0%BD%20%D1%8F%D0%BA%D1%83%D1%82%D1%8B&ei=FYY7TpbyMNCq-Abg-ayjAg&usg=AFQjCNFVvax2uDh79HluYCWjN8A17VNFDQ&cad=rjt

В добавок:

Евангелие (Мф. 6. 9-13) Хобу "Халлааннаа5ы а5абыт" (Молитва "Отче Наш")

"Халлааннааҕы Аҕабыт! Эн сибэтиэй аатыҥ ытыктаныахтын; Эн Саарыстыбаҥ кэлиэхтин. Халлааҥҥа курдук, сиргэ эмиэ барыта Эн көҥүлүҥ хоту буолуохтун. Күннээҕи тыын килиэппитин бүгүн биһиэхэ биэр. Итиэннэ биһиэхэ иэстээх дьоммутун биһи бырастыы гынарбыт курдук, Эн эмиэ биһиги иэспитин бырастыы гын. Уонна аньыы угаайытыгар киллэрбэккэ, биһигини хара дьайдаахтан харыстаа, ол эмит Эн Саарыстыбаҥ, Эн күүһүҥ-күдэниҥ, албан аатыҥ үйэлэртэн үйэлэргэ муҥура суох. Аминь."

Link to post
Share on other sites

http://elbilge.ucoz.com/fuyu/OlonhoJomoq.mp3

870Kb

Comparing mix – Olonho (Saha), Manas, Kyrgyz ethnic music. Distance between Kyrgyz and Saha = 1000 years and 1000s km

Тан шу. ~ «Алар (уйгур=түрк) бөрүнүн урпактары, ошондуктан ырдаганда бөрүдөй уулдайт»

Тан шу: ~Уйгуры (=тюрки) потомки волка, поэтому их песни подобны волчьему вою

Может это относится не к горловому пению, а к протяжному:). Сравнение на основе имеющегося материала и слуха. Можно сделать лучше

Link to post
Share on other sites

Соотечественники, сородичи не поносите имя господа бога Иисуса Христа, не отрекайтесь от своей истории, духовности и культуры.

Иисус Христос(Иса пайгамбар) не бог и не сын божий. Он пророк, человек рожденный от отца и матери. Инфа 100% ;)

Link to post
Share on other sites

Иисус Христос(Иса пайгамбар) не бог и не сын божий. Он пророк, человек рожденный от отца и матери. Инфа 100% ;)

Мир тому кто идет правильным путем!

вот святотатствовать не канает баурым, он человек рожденный от матери без земного отца, Аллах творит что пожелает, Он скажет будь и оно бывает :angry: вот эта инфа 100%, а вот ваша немного неправильная, тем более с хрестианами в таком тоне не стоит говорить.

с уважением, Баурым! :qyrgyz_new:

я сам не христианин, но скажу что в этом бренном мире на нашем полушарии пока единственные союзники мусульман в настоящее время - это Ортодоксальная часть Христиан в лице РПЦ.

Link to post
Share on other sites

Поздравляю! Вот и на нашу улицу пришел праздник!

11.01.2012 8:59

Религия Аар Айыы официально признана после 316 лет запрета

thumb_42040_5646.jpgИА SAKHALIFE.RU Традиционная якутская религия Аар Айыы итэ5элэ официально зарегистрирована в управлении министерства юстиции Российской Федерации по Республике Саха (Якутия). Документальное свидетельство об этом вручил в первый рабочий день наступившего года заместитель руководителя управления Минюста по РС(Я) Алексей НИКИФОРОВ.

thumb_42040_8331.jpg10 января 2012 года в управлении министерства юстиции РФ по РС(Я) руководитель общественной религиозной организации «Аар Айыы итэ5элэ», алгысчыт высшего десятого клана Августина ЯКОВЛЕВА и ответственный секретарь организации Тамара ТИМОФЕЕВА получили официальное свидетельство о государственной регистрации. Этому предшествовал затянувшийся процесс сбора всех необходимых документов и обязательной проверки экспертами. Кроме экспертов, аккредитованных при Минюсте, данную организацию тщательно проверяли и другие структуры – администрация президента и правительства республики, управление ФСБ по РС(Я) и другие. Возможно, поэтому дожидаться регистрации пришлось дольше, чем другим общественным организациям.<br style="font-family: Tahoma, sans-serif, 'Arial Sakha Unicode', 'Arial Unicode MS', 'Lucida Sans Unicode'; font-size: 15px; text-align: left; "><br style="font-family: Tahoma, sans-serif, 'Arial Sakha Unicode', 'Arial Unicode MS', 'Lucida Sans Unithumb_42040_6937.jpgТем не менее, как сообщил заместитель руководителя управления минюстра РФ по РС(Я) Алексей Никифоров, все необходимые документы были подписаны 26 декабря прошлого года. И 10 января официальное свидетельство о регистрации было вручено руководителю организации.thumb_42040_4463.jpgЗначение этого события трудно переоценить. Отныне официально признана исконная религия народа Саха, которая воспевается в олонхо, о которой писали классики якутской литературы, духовные лидеры народа Ойунский и Кулаковский. Публичное исполнение обрядов религии Аар Айыы итэ5элэ, массовые моления в долине Туймаада официально были запрещены указом воеводы Арсеньева в далеком 1696 году. И господствующей религией было признано православие, сменившееся при советской власти воинствующим атеизмом. Свыше трех веков исконная религия Саха замалчивалась и подавлялась, мучения, казни, репрессии стали уделом тех, кто не желал отказаться от веры предков. В истории якутской религии хватает горьких страниц… Почтим сегодня светлую память двадцать трех Айыы Боотуров, в семнадцатом веке принявших мученическую смерть, защищая веру в светлых небесных богов Аар Айыы. Они знали, что вступают в неравный бой, однако поступиться верой отцов, молиться чужим богам было для них немыслимо.

(...)Аар Айыы итэ5элэ признает свободу вероисповедания, и никому не навязывает свои каноны. В каких богов верить, и верить ли вообще – личное дело каждого. Но как уникальный пласт культуры, религия Аар Айыы будет интересна не только якутянам, но и мировому сообществу. Официальная регистрация в Минюсте – событие огромной важности в жизни народа. Для самоидентификации народа необходимы язык, история, культура и религия. В ближайшее время SakhaLife начнет публиковать материалы по религии Аар Айыы. Книги Владимира Алексеевича Кондакова можно приобрести в сети магазинов НКИ «Бичик», а также в Ассоциации народной медицины 316 лет Аар Айыы итэ5элэ была под запретом. Теперь у исконной веры Саха начинается новый период. Аар Айыы итэ5элэ жива, и продолжает развиваться. Основы этой религии получают подтверждение в новейших исследованиях космоса, молекулярной физики, организма и души человека. Как сказал поэт Алексей Михайлов, новых идей торжество – древних костров продолженье. Домм! Домм! Домм!

Полностью текст: http://sakhalife.ru/news/42040.html

Link to post
Share on other sites

И ЛИНДЕНАУ ОПИСАНИЕ НАРОДОВ СИБИРИ

Якуты, без сомнения, являются татарским народом, что подтверждает в достаточной степени их язык. Имеются только некоторые якуты, которые в давние времена ушли отсюда, из-за чего у меня нет о них никаких сведений. Что же касается якутского языка, то он совпадает с языком каштаров, которые живут в Красноярской области, с языком барабинцев, а в некоторых случаях с языком чувашей, что будет видно из нескольких примеров, заимствованных из их словаря. Что касается происхождения якутов, то я хочу показать, где встречались их прежние поселения и как они переселились вниз по Лене. Тут находятся старые поселения родов, которые были там с незапамятных времен и существуют до сегодняшнего дня. Речь пойдет о войнах их с другими народами, о внутренних волнениях и завоеваниях.

Что касается расселения якутов, то я нашел этому подтверждение во время своего путешествия 26 сентября 1743 г. к озеру Далай, или Байкал. Якуты имели свои поселения по возвышенному правому берегу р. Лены, ниже деревни Качег. Это место называется русскими Якутский взвоз, а якутами и бурятами Koboliur. На якутском языке это слово означает «он бранится» или «кричит на меня»; на бурятском языке это слово не имеет никакого значения. Первый род и его предводитель, который имел свое местожительство в вышеупомянутом месте, назывался Omogon, один из рода Batulu. Имея хороших наследников, он, однако, взял девицу из своего рода, сам ее воспитал и назначил наследницей. Когда она выросла, пришел к ним беженец по имени Ersogotorh, или, как они его еще иначе называют, Elei, или Eldei-bator. Ему отдал Omogon свою приемную дочь, и у них было 8 сыновей и 4 дочери. Сыновья носили имена: Antantuik, Barkutai, близнецы Kordoi и Kogosuk, Bolotoi, Katamaldai, Tschericktei и Artbudai.

Словом Elei, или Eldei-bator, обозначают они воинственного мужчину и законодателя (Gesetzgeber). Имена даны людям по их качествам. Эти сыновья Eldeei-bator’a стали со временем родоначальниками различных широко разветвленных родов, распространившихся до озера Далай, которое якуты называют Байкал, что на их языке значит — богатое озеро. Эти восемь родов имели, по словам якутов, особые названия, которые были даны по их усмотрению.

По утверждению якутов, прежде они имели обыкновение принимать название рода по их матери. Я сначала назову имена родов, которые они имели раньше и имеют еще до сегодняшнего дня. Omogon был, как сказано выше, из рода Batulu, но его род носил имя по имени женщины — Engasali, но, было ли это имя жены Omogon’a, неизвестно. Она же имела сына по имени Bulgudjalgii. От него произошел род Namskoi, в то время когда сын Bulgudjalgii — Deksidar Chan — был предводителем. Сына Antantuik’a звали Kangalas. Barkutai и Tschericktei образовали один род —Воrо-gon. От близнецов Kordoi и Kogosuk произошел род Bajagantai, от Bolotoi’я —род Menga, a Katamaldai дал род Chatali, или Baturusa.

В ясачных книгах между тем по имени этих главных родов назывались волости: Namskoi, Kangalaskoi, Borogonskoi, Menginskoi, Baja-gantaiskoi и Baturuskoi. После времен Tugin’a к этим волостям были причислены еще следующие роды: к Namskoi волости — роды Meik, Tschetschui, Edugei и Tagus; к волости Kangalaskoi — роды Korinzi, или Кого, которые почитали главным образом ворона,— Charinzi, Ber-toch, Nirucktai, Nachara, Djarchansk и Bordons; к волости Borogonskoi — роды Tscherickten и Enorska; к волости Baturuskoi — роды Djorsogon, Balugur, Betuin, а также Orgoti, который называется теперь Skraulnoi и Mangaraskoi.

Что касается дальнейшего рассказа об их родах, то следует здесь говорить об их нападениях и отступлениях. Выше было сказано, что 8 родов якутов были распространены у озера Далай и дальше в расположенных поблизости степях, и имели они дело с кыргызами или, как некоторые утверждают, с мунгалами. Предводителем был Antantuik5, а за ним последовал его сын тойон Badschei (Badschir — большая кишка) .

Но так как они были очень слабы и не могли устоять против своих врагов, то тойон Badschei пошел со всеми родами от так называемой горы Koboliur вниз по Лене. Это сообщение подтверждают и буряты. Тойон Badschei прибыл туда, где был позднее построен город Якутск, осел там, а других своих сородичей расселил по различным местам. У тойона было четыре жены. Первую жену звали Kangalas, от нее он имел сына Mundschan’a.

Link to post
Share on other sites

И ЛИНДЕНАУ ОПИСАНИЕ НАРОДОВ СИБИРИ

Якуты, без сомнения, являются татарским народом, что подтверждает в достаточной степени их язык. Имеются только некоторые якуты, которые в давние времена ушли отсюда, из-за чего у меня нет о них никаких сведений. Что же касается якутского языка, то он совпадает с языком каштаров, которые живут в Красноярской области, с языком барабинцев, а в некоторых случаях с языком чувашей, что будет видно из нескольких примеров, заимствованных из их словаря. Что касается происхождения якутов, то я хочу показать, где встречались их прежние поселения и как они переселились вниз по Лене. Тут находятся старые поселения родов, которые были там с незапамятных времен и существуют до сегодняшнего дня. Речь пойдет о войнах их с другими народами, о внутренних волнениях и завоеваниях.

Что касается расселения якутов, то я нашел этому подтверждение во время своего путешествия 26 сентября 1743 г. к озеру Далай, или Байкал. Якуты имели свои поселения по возвышенному правому берегу р. Лены, ниже деревни Качег. Это место называется русскими Якутский взвоз, а якутами и бурятами Koboliur. На якутском языке это слово означает «он бранится» или «кричит на меня»; на бурятском языке это слово не имеет никакого значения. Первый род и его предводитель, который имел свое местожительство в вышеупомянутом месте, назывался Omogon, один из рода Batulu. Имея хороших наследников, он, однако, взял девицу из своего рода, сам ее воспитал и назначил наследницей. Когда она выросла, пришел к ним беженец по имени Ersogotorh, или, как они его еще иначе называют, Elei, или Eldei-bator. Ему отдал Omogon свою приемную дочь, и у них было 8 сыновей и 4 дочери. Сыновья носили имена: Antantuik, Barkutai, близнецы Kordoi и Kogosuk, Bolotoi, Katamaldai, Tschericktei и Artbudai.

Словом Elei, или Eldei-bator, обозначают они воинственного мужчину и законодателя (Gesetzgeber). Имена даны людям по их качествам. Эти сыновья Eldeei-bator’a стали со временем родоначальниками различных широко разветвленных родов, распространившихся до озера Далай, которое якуты называют Байкал, что на их языке значит — богатое озеро. Эти восемь родов имели, по словам якутов, особые названия, которые были даны по их усмотрению.

По утверждению якутов, прежде они имели обыкновение принимать название рода по их матери. Я сначала назову имена родов, которые они имели раньше и имеют еще до сегодняшнего дня. Omogon был, как сказано выше, из рода Batulu, но его род носил имя по имени женщины — Engasali, но, было ли это имя жены Omogon’a, неизвестно. Она же имела сына по имени Bulgudjalgii. От него произошел род Namskoi, в то время когда сын Bulgudjalgii — Deksidar Chan — был предводителем. Сына Antantuik’a звали Kangalas. Barkutai и Tschericktei образовали один род —Воrо-gon. От близнецов Kordoi и Kogosuk произошел род Bajagantai, от Bolotoi’я —род Menga, a Katamaldai дал род Chatali, или Baturusa.

В ясачных книгах между тем по имени этих главных родов назывались волости: Namskoi, Kangalaskoi, Borogonskoi, Menginskoi, Baja-gantaiskoi и Baturuskoi. После времен Tugin’a к этим волостям были причислены еще следующие роды: к Namskoi волости — роды Meik, Tschetschui, Edugei и Tagus; к волости Kangalaskoi — роды Korinzi, или Кого, которые почитали главным образом ворона,— Charinzi, Ber-toch, Nirucktai, Nachara, Djarchansk и Bordons; к волости Borogonskoi — роды Tscherickten и Enorska; к волости Baturuskoi — роды Djorsogon, Balugur, Betuin, а также Orgoti, который называется теперь Skraulnoi и Mangaraskoi.

Что касается дальнейшего рассказа об их родах, то следует здесь говорить об их нападениях и отступлениях. Выше было сказано, что 8 родов якутов были распространены у озера Далай и дальше в расположенных поблизости степях, и имели они дело с кыргызами или, как некоторые утверждают, с мунгалами. Предводителем был Antantuik5, а за ним последовал его сын тойон Badschei (Badschir — большая кишка) .

Но так как они были очень слабы и не могли устоять против своих врагов, то тойон Badschei пошел со всеми родами от так называемой горы Koboliur вниз по Лене. Это сообщение подтверждают и буряты. Тойон Badschei прибыл туда, где был позднее построен город Якутск, осел там, а других своих сородичей расселил по различным местам. У тойона было четыре жены. Первую жену звали Kangalas, от нее он имел сына Mundschan’a.

О мне мама рассказывала про это!!)

Link to post
Share on other sites

Паули Этнографическое описание Российских народов

ЯКУТЫ

Хотя якуты отделились от своих братьев — тюрков-татар, они принадлежат к той же семье; они все ведут кочевой образ жизни и отличаются от соседей благородством характера и воинственным духом. Якуты не лишены сноровки, как это можно видеть по их работе.

Якуты почти все крещены, однако представления о христианстве у них крайне неполны, и среди них царят совершенно абсурдные предрассудки. В своей первобытной вере якуты молились могущественным невидимым духам, которые за провинности мстили им болезнями, эпизоотиями и прочими невзгодами. Как и у других соседних народов, привилегированными посредниками между богами, духами и людьми выступали шаманы.

http://lib.rus.ec/b/189399/read#t45

Link to post
Share on other sites

Так кто же всё таки сахалар? Принимали ли участие в боевых походах великого хана? Есть ли новые данные о происхождение? Вы себя идентифицируете тюрко-монголами, но по моему вы тюрко-тунгусы. При чем тунгусы автохтоны, а тюрки пришлые.

Link to post
Share on other sites

С монголами их роднят обычно по небольшим сходствам в языке, но если моя версия (предки халха - выходцы из тунгусо-маньчжуров) верна, то сахалар - тюрки, вобравшие в себя именно тунгусский элемент.

Link to post
Share on other sites

Лексика и культура наполовину монгольского происхождения, об этом не следует забывать.

Радлов Василий Васильевич считал их отуреченными монголами.

С монголами роднит любовь к лошади. Игры на скачках, вот чем собственно живут издревле саха.

Проматывают свое состояние, многие богатеют. Вчера был на скачках, ЧВП английские лошади

доминировали, все улусы стараются купить лучшие лошади, Сунтарские и Чурапчинские привезли

новых чистокровных лошадей, купленных в Ставрополье, в Эмиратах.

С тюрками роднит то, что незначительная часть северных (оленекские, усть-майские) саха подобно тофам и тувинцам-тоджинцам

занимаются оленеводством. В то же время подавляющая часть тунгусского населения региона

была ассимилирована якутами после 17 века.

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




×
×
  • Create New...