Перейти к содержанию
Гость Prasha

Национальные костюмы народов ЦА

Рекомендуемые сообщения

А есть в казахском языке слово тэрлэг или похожее? Недавно с удивлением узнал, что у русских одежда терлик была. А ведь это слово монгольское.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А есть в казахском языке слово тэрлэг или похожее? Недавно с удивлением узнал, что у русских одежда терлик была. А ведь это слово монгольское.

Есть.

Вообще-то этот слово считается тюркизмом, в основном используется у ойротов наверное переняли.

Халха монголы называют просто дээл или точнее дан дээл.

Прямое обозначение:

терлик - потник, от слова тер - пот.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть.

Вообще-то этот слово считается тюркизмом, в основном используется у ойротов наверное переняли.

Халха монголы называют просто дээл или точнее дан дээл.

Прямое обозначение:

терлик - потник, от слова тер - пот.

У наших бурятских цонголов "тэрлэг"ом называется то, что носится каждый день. По крайней мере, при старом поколении (у бабушки моей, которая современную одежду вообще не носила, кроме телогрейки))) ) так было. Дээл, дэгэл - это либо праздничная одежда, либо более тяжелая по сезону, типа осенней или зимней. Бабушка моя зимнее магазинское пальто, например, дэгэл'ом называла.

А у хори-бурят, кажись, и слова "тэрлэг" нету.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А есть в казахском языке слово тэрлэг или похожее? Недавно с удивлением узнал, что у русских одежда терлик была. А ведь это слово монгольское.

тэрлег похож на тюркизм. я все больше удивляюсь схожестью тюркских и монгольских яз

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

есть у калмыков терлг в значении женского платья без рукавов, надеваемого на рубашку. платье обозначалось словом бүшмүд, одежда - хувцн, хунр. платье под панцирь - улв.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Халха монголы называют просто дээл или точнее дан дээл.

Традиционный "монгольский" дээл с энгэром - это требование маньчжуров, монголы до них носили халат лавшиг.

(взято мной с форума "Восточное полушарие", пост юзера Altaica Militarica)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эврика! Пришла следующая мыслишка: :)

Что мы имеем: ср.монг. халат - дээл (бур. - дэгэл, калм. - девл)

Будучи уверенным, что основная масса словарного запаса наших языков все таки схожа, стал искать близкие по звучанию к "дээл" слова в казахском языке, обозначающие что-либо из одежды.

Но как не старался, найти не смог.

Но к счастью в обнаружении затаившегося в казахском языке "кузена" монгольского "дээла" помогло сравнение на других примерах.

Так, в ср. монг. есть близкое по звучанию слово "дэл" - грива. В казахском это "джал".

Отсюда монгольский "дээл/дэгэл" в казахском языке должен быть близок к звучанию "джагал".

А "джагал" (или джагалы) ни что иное как ... верхняя плечевая одежда с воротником! К примеру при сватовстве (кудалык) сватам стараются подарить не просто одежду, а именно "джагалы" киим.

А насколько мне известно, монгольские "дээлы/дэгэлы" имеют стоячий воротник.

Утрированно, чтобы легче было понять мою мысль: дэгэл/джагал - ворот человека (первоначально из меха), а дэл/джал - своего рода ворот (волосяной) у лошади. :)

Теперь слово за казаховедом. :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Традиционный "монгольский" дээл с энгэром - это требование маньчжуров, монголы до них носили халат лавшиг.

(взято мной с форума "Восточное полушарие", пост юзера Altaica Militarica)

Буряты дэгэл с энгэром тоже носят, хотя под управлением маньчжуров не были, приняв в 17-18 в. русское подданство.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Будучи уверенным, что основная масса словарного запаса наших языков все таки схожа, стал искать близкие по звучанию к "дээл" слова в казахском языке, обозначающие что-либо из одежды.

Но как не старался, найти не смог.

ой, АКБ вы никогда не прекротите это :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Эврика! Пришла следующая мыслишка: :)

Что мы имеем: ср.монг. халат - дээл (бур. - дэгэл, калм. - девл)

Будучи уверенным, что основная масса словарного запаса наших языков все таки схожа, стал искать близкие по звучанию к "дээл" слова в казахском языке, обозначающие что-либо из одежды.

Но как не старался, найти не смог.

Но к счастью в обнаружении затаившегося в казахском языке "кузена" монгольского "дээла" помогло сравнение на других примерах.

Так, в ср. монг. есть близкое по звучанию слово "дэл" - грива. В казахском это "джал".

Отсюда монгольский "дээл/дэгэл" в казахском языке должен быть близок к звучанию "джагал".

А "джагал" (или джагалы) ни что иное как ... верхняя плечевая одежда с воротником! К примеру при сватовстве (кудалык) сватам стараются подарить не просто одежду, а именно "джагалы" киим.

А насколько мне известно, монгольские "дээлы/дэгэлы" имеют стоячий воротник.

Утрированно, чтобы легче было понять мою мысль: дэгэл/джагал - ворот человека (первоначально из меха), а дэл/джал - своего рода ворот (волосяной) у лошади. :)

Теперь слово за казаховедом. :D

Мне лавры казаховеда не нужны. Но выскажу свою мысль насчет вашей высказывания. Ваш джагал от корня джага что воротник? Тогда она в монгольском так и будет халх.дзах, бур.заха, ойрат.дзах, чахар.джаха в том же значении воротник.

Есть пословица

Хүн ахтай

Дээл захтай

букв. у человека есть старший брат, у дээл есть воротник в том смысле что надо уважать старших. Видимо если дээл с воротником то оно как бы считалось более церемониальным что ли. Такие вот мысли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эврика! Пришла следующая мыслишка: :)

Что мы имеем: ср.монг. халат - дээл (бур. - дэгэл, калм. - девл)

Будучи уверенным, что основная масса словарного запаса наших языков все таки схожа, стал искать близкие по звучанию к "дээл" слова в казахском языке, обозначающие что-либо из одежды.

Но как не старался, найти не смог.

Но к счастью в обнаружении затаившегося в казахском языке "кузена" монгольского "дээла" помогло сравнение на других примерах.

Так, в ср. монг. есть близкое по звучанию слово "дэл" - грива. В казахском это "джал".

Отсюда монгольский "дээл/дэгэл" в казахском языке должен быть близок к звучанию "джагал".

А "джагал" (или джагалы) ни что иное как ... верхняя плечевая одежда с воротником! К примеру при сватовстве (кудалык) сватам стараются подарить не просто одежду, а именно "джагалы" киим.

А насколько мне известно, монгольские "дээлы/дэгэлы" имеют стоячий воротник.

Утрированно, чтобы легче было понять мою мысль: дэгэл/джагал - ворот человека (первоначально из меха), а дэл/джал - своего рода ворот (волосяной) у лошади. :)

Теперь слово за казаховедом. :D

Как всегда потомок окипчакизированных халха-монголов, юрист-маньчжуровед АксКерБорж поражает своим постингом в котором слова из исконно монгольского языка в казахском думает что оно тюркский. :lol:

В казахском "жага - воротник одежды" является из чистейшей воды халха-монголизмом.

Поскольку как я знаю в тюркском воротник одежды просто называется мойын - шея, т.е. шея или шейник одежды.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть пословица

Хүн ахтай

Дээл захтай

букв. у человека есть старший брат, у дээл есть воротник в том смысле что надо уважать старших. Видимо если дээл с воротником то оно как бы считалось более церемониальным что ли. Такие вот мысли.

Братья, зачем далеко ходить, если даже казахская пословица у монголоязычных народов существует в слегка измененном виде от первоначального ее смысла. На такое предположение меня подвигло то, что смысл поговорки не может быть таким простым, каким он существует сейчас у монголоязычных народов, как ее изложил ув. Райхе.

Сравните сами:

У казахов она имхо существует в первородном виде и звучит так:

"Агасы бардын джагасы бар, иниси бардын тыныс бар", что в переводе на русский приблизительно означает: "У кого есть старший брат, тот как может быть спокоен как за воротником (в русском понимании - за пазухой), а у кого есть младший братья, тот может жить спокойно" (смысл пословицы - хорошо быть не одиноким!!!).

А потому легомысленные и поспешные выссказывания нашего казаховеда ув. Енхда типа "чистейший монголизм" или "чистый монглизм" считаю ничем не обоснованным популизмом. :D

Да, кстати, он по моему не отличает шею от шейно-плечевого отдела (это в современом мире шею защищает воротник, и то в приподнятом состоянии) :lol:

Лучше бы объяснили бы, ув. Енхд, происхождение монгольского названия халата "лавшиг".

А то я сам начну искать и вполне может оказаться он тоже казахизмом (тюркизмом)! B):D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лучше бы объяснили бы, ув. Енхд, происхождение монгольского названия халата "лавшиг".

А то я сам начну искать и вполне может оказаться он тоже казахизмом (тюркизмом)! B):D

Үндэстэн, угсаатан бүр өвөрмөц бицлогыг эртний өвөрмөц “нэмнээ” хэмээх нөмөргөн хувцас байсан. Хүннү нараас эхлээд баруун тийш зөрдөг дээл өмссөн, ээтэн хөшүүрэгтэй гутал, бүс хэрэглэж ирсэн.

Түрэг угсаатны хувцас- Урдуураа задгай буруу энгэртэй дээл байсан.

• Хувцас тухайн хүний угсаа гарвал нас бие, хэргэм зэрэг, хүйстэй их холбоотой.

• XYI-р зууны 2-р хагаст Шарын шашинд орсон үеэр лам нарын хувцасны үндэсний хэв маяг гарсан. Энэ нь Монгол, Төвд хувцасыг холимог байсан. Манжийн дарлалд орсон үед ноёд язгууртны тусгай хувцас буй болсон. Энэ нь 1921 оноос өөрчилөгдсөнд

• XIX-XX-р зуунд монголчуудын хувцасыг Халх, Өвөрлөгч, Ойрад, Буриад, Халимаг, Хэмээн 5 үндсэн бүлэгт хуваагддаг.

• Алинд ч гэсэн дээл гол рольтой

Монголчуудын дээл хувцас захтай байснаа аажимдаа тойруу дөрвөлжин болсон.

Халхчууд-Дээл тэрлэг гэдэг

Дөрөвдүүд-Дэвэл, Үч, Лавшиг, Цэгдэг, Тэрлэг гэж хуваана.

Цагаан нэхий дээл

Өнгө гайхам хийснийг үч-Дэвэл

Нөхөрт гаргаагүй хүүхний тэрлэгийг –Лавшиг

Нөхөртэй эхнэрийн дээлийг-Цэдэг/тэрлэг/ гэдэг байна.

• Монголчуудын хувцас байгаль цаг уурт тохирсон. Янз бүр бий. Огтор дээл, Давхар хантааз, Дах, Цув.

• Малгай-Халбан, Харцага малгай, Тоорцог, Лоовууз, Бүс, Малгай 2-г дээдлэх нь соёлын илэрхийлэл байсан.

• Бүсэндээ хэт хутга, Аяны даалин, Сум саадгыг зүүнэ.

• Монголчуудын гутлынх нь анхны нь гур гөрөөс мэтийн амьтдын годоор хийсэн “Годон гутал” байсан.

Монгол гутал-урт, богино түрийтэй зөөлөн хатуу, нимгэн /ул/ зузаан ээтэн /хошуу/ мөхөө хурц гэх мэт.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У казахов она имхо существует в первородном виде и звучит так:

"Агасы бардын джагасы бар, иниси бардын тыныс бар", что в переводе на русский приблизительно означает: "У кого есть старший брат, тот как может быть спокоен как за воротником (в русском понимании - за пазухой), а у кого есть младший братья, тот может жить спокойно" (смысл пословицы - хорошо быть не одиноким!!!).

Я бы перевел более точнее - у кого есть брат, у того есть поддержка... у кого есть младший брат, у того есть опора

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не нашел другого раздела для народов Волги, поэтому помещаю в разделе народов ЦА.

Три книги можно скачать по указанным ссылкам ниже.

1310763893_66d00e6dc9267e7a520d40147dd2724b.jpg

Год: 1996

Автор: Завьялова М.К.

Жанр: Альбом. Народное искусство.

Издательство: Казань: Издательство "Заман"

ISBN: 5-89052-004-0

Язык: Русский, татарский, английский

Формат: PDF

Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста

Количество страниц: 262

Описание: "В альбоме представлена коллекция Государственного объединенного Музея Республики Татарстан по традиционной одежде татарского народа. Костюм — наиболее яркий и самобытный определитель национальной принадлежности, где материальное начало целостно сочетается с духовным миром прошлого.

В костюме как. в зеркале отразились занятия предков: землепашцев и скотоводов; климат и пути торговли; идеалы красоты и религия; изменение социально-экономических условий и контакты с другими народами."http://www.perunica.ru/tradicii/4875-zavyalova-mk-tatarskiy-kostyum-iz-sobraniya-gosudarstvennogo-muzeya-respubliki-tatarstan-1996-pdf-rustateng.html

Книга о чувашском народном костюме

1308418059_2168009409781015637e58a31288f86c.jpg

Год: 2002

Автор: Николаев В.В., Иванов-Орков Г.Н., Иванов В.П.; Фонд историко-культурологических исследований им. К. В. Иванова

Жанр: Альбом. Народное искусство

Издательство: Москва – Чебоксары – Оренбург: подготовлено к печати в ИПК «Газпромпечать» ООО «Оренбурггазпромсервис»

ISBN: 5-94397-019-3

Язык: Русский, чувашский, английский

Формат: PDF

Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста

Количество страниц: 402

Описание: "В издании прослеживается развитие чувашского народного костюма с древних времен до наших дней, впервые публикуются ценнейшие экспонаты из музеев России и зарубежья. Раскрываются истоки, художественно-эстетическое, историко-культурное значение, многообразие традиционного и современного костюма. Издание осуществлено на основе уникальных архивно-музейных источников и красочных фотографий, полученных в ходе студийных и экспедиционных съемок."http://www.perunica.ru/tradicii/4729-nikolaev-vv-ivanov-orkov-gn-ivanov-vp-chuvashskiy-kostyum-ot-drevnosti-do-sovremennosti-2002-pdf-ruschveng.html

Две главы о чувашских и татарских народных костюмах

Год: 2005

Автор: Коллектив авторов - Виктор Александрович Сидоренко, Валентина Михайловна Жигулева, Любовь Николаевна Иванова, Людмила Тихоновна Артамошкина, Татьяна Петровна Прокина, Рамзия Гиниатовна Мухамедова, Геннадий Николаевич Иванов-Орков, Николай Михайлович Запяткин, Борис Алексеевич Тишулин, Наталья Юрьевна Староверова.

Жанр: Фотоальбом. Народное искусство.

Издательство: Пенза: ИФ «Пеликан»

ISBN: 5-93600-004

Язык: Русский

Формат: PDF

Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста

Количество страниц: 364

Описание: В фотоальбоме рассматриваются народные костюмы Пензенского края русского, мордовского, татарского, чувашского народов.

http://www.perunica.ru/tradicii/4763-sidorenko-va-zhiguleva-vm-i-dr-narodnyy-kostyum-penzenskoy-gubernii-konca-xix-nachala-xx-veka-2005-pdf-rus.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

монгольского названия халата "лавшиг".

Созвучно с казахским названием шуб из пушных зверей "ішік" (эшиг) и названием небольшого мешка "қапшық". :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

АКБ, а монголы то и не знали, что на лошади надо ездить свесившись на левый бок :) Да и я, как самый западный монголоязычный, полагал, что на лошади надо сидеть, а не висеть, как сопля, на левый бок :)

Львова Э.Л., записку которой приводит Стас, считает иначе.

Историческая записка о чулымцах, подготовленная для нашего сайта Э.Л.Львовой

Когда то прежде были люди «кыдай». Они жили на высокомъ берегу рѣки Чулыма. Тутъ они выкопали себѣ зимовья. (Отъ нихъ остались и теперь) есть три бугра въ «Тагал-тугѣ» при изгибѣ рѣки, на мысу. Это (были) люди кыдай, а мы ясашные. Между нами происходили браки и былъ миръ (букв. совѣтъ). Ружей (у насъ и у кыдайцевъ) не было, были лукъ и стрѣлы. Кыргысъ когда бывало проходитъ, обыкновенно ночью и верхомъ, то убиваетъ нашихъ людей. Все имущество забираеть.

Когда кыргысъ нападаетъ, онъ прижимается къ одной сторонѣ лошади и (при этомъ) одной рукой держитъ за поводъ лошадь, а другой— мечъ. Затѣмъ, — у нашего народа были лодки. Узнавши о приближеніп кыргысъ, (нашъ народъ) отправлялся на другую сторону рѣки Чулыма и зажигалъ (тамъ) огни. Вотъ приходятъ ночью кыргысы и видятъ огни, Кыргысы гонятъ лошадей, лошади скачутъ и, не замѣтивши (въ темнотѣ ночи) рѣки Чулыма, падаютъ въ рѣку и тонуть.[/i] (С.Е. Малов. Отчет студента...)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Точно, это С.Е.Малов, и даже поэтому свисание всадника на левый бок это не моя выдумка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Про "свисание на левый бок" - полностью Ваша выдумка, т.к. в тексте эта информация отсутствует. :ozbek:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про "свисание на левый бок" - полностью Ваша выдумка, т.к. в тексте эта информация отсутствует. :ozbek:

Человек, садящийся на коня слева, а это тюрки, не может при любом желании свисать направо.

Ну ничего, дополнительные обоснования еще предоставлю.

Одно, отрицавшееся здесь - само по себе свисание, уже мной доказано, дело за малым. B)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Так всякие "свисания" во время нападения и отвергнуты как раз, благодаря Малову.

Казаки и вправо и и влево откидываются в седле, хотя садятся слева.

Абсурд какой-то

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так всякие "свисания" во время нападения и отвергнуты как раз, благодаря Малову.

Казаки и вправо и и влево откидываются в седле, хотя садятся слева.

Абсурд какой-то

Документальные сведения, без них вам не верю. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

А нам этого и не требуется. Нам это вообще не интересно. :kg2:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...