Alia Posted July 17, 2005 Share Posted July 17, 2005 Уважаемые форумчане. я перевожу на немецкий язык одну сказку, в ней часто встречается слово "майдан". Поскольку я не профессиональный историк, я не знаю, какая площадь называлась в средневековом восточном городе майданом - дворцовая или базарная или это было одно и то же. Очень жду ответа. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ар_ Posted July 17, 2005 Share Posted July 17, 2005 я не знаю, какая площадь называлась в средневековом восточном городе майданом - дворцовая или базарная или это было одно и то же. Vasmer's Etymological Dictionary :---------------------------------------------------------------------------- Word: майда/н Near etymology: "площадь, место сходок"; "просека в лесу на высоком месте"; "смолокурня", арханг. (Подв.), стар. маида/н "базарная площадь" (Хожд. Котова 84 и сл.). Из тат., кыпч., казах., туркм. maidan "ровное, свободное место", тур., крым.-тат. ma"idan (Радлов 4, 1990, 2069); см. Мi. ТЕl. 2, 125; Бернекер 2, 6. Pages: 2,559 ------------------------------------------------------------------------------ Word: буя/н Near etymology: "открытое со всех сторон, возвышенное место, базарная площадь, амбар". По Потебне (РФВ 5, 144) и Преобр. (1, 51), от буй "дикий, надменный", т. е. "нечто возвышенное". Гадательно; см. также Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 4. Trubachev's comments: [Автор упускает из виду весьма важное диал. (тульск.) буйда/н -- то же (Даль). Второй вариант, а также специфич. знач. "базарная площадь; амбар" позволяют видеть в буя/н | буйда/н тюркизм, родственный майда/н; мена б | м в тюрк. языках известна и отражена даже в русск. тюркизмах, напр. бурун | мурун. Это слово, особенно в вокализме, подверглось влиянию буй и родств. -- Т.] Pages: 1,257 -------------------------------------------------------------------------------- Правда у некоторых тюрок слово майдан используется в смысле "поле битвы, фронт". Кто-то воевал, кто-то торговал. Для кого-то и торговля на рынке - вечный бой не на жизнь, а на смерть Казахско-русский словарьКазахский Русский майдан арена нива поле битвы фронт Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Керим-хан Posted July 17, 2005 Share Posted July 17, 2005 Уважаемая Alia. Майдан ميدان это персидское слово заимствованное потом в арабский и тюркские языки, а из них в русский. В русском насколько я знаю майданом называется базарная площадь, но в арабском и видимо в персидском майдан это любая площадь. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Керим-хан Posted July 17, 2005 Share Posted July 17, 2005 В современном арабском значения: 1) площадь, 2) арена, поприще. Если заглянуть в стихотворения доисламских поэтов, можно найти следующие значения: поле, ристалище. Но я бы всё таки порекомендовал обратиться к иранистам, им видней Link to comment Share on other sites More sharing options...
jvarg Posted July 18, 2005 Share Posted July 18, 2005 В русском насколько я знаю майданом называется базарная площадь В Русском (точнее в Южно-Русском наречии), как и в Украинском, это тоже означает площадь вообще. Вспомните пресловутый "майдан незалежности" в Киеве. Так же была такая жалестная песня "переведи меня через майдан", там тоже именно в значении "площадь". И лишь в селах и деревнях это означает именно базарную площадь, в виду того, что других там просто нет. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alia Posted July 20, 2005 Author Share Posted July 20, 2005 Spasibo vsem za pomoschj! Alia Link to comment Share on other sites More sharing options...
agacir Posted July 26, 2005 Share Posted July 26, 2005 майдан (мэйдэн) изначально это свободное, большое, ровное поле для май-евок, праздников (бэйрэм, сабантуй) наступления весны/лета, смотр родов и др. Link to comment Share on other sites More sharing options...
agacir Posted July 28, 2005 Share Posted July 28, 2005 Рифкат Ахметьянов связывает слово май и умай, похоже и в самом деле это так очевидно что в дальнейшем и май-ка там же Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sub Posted August 5, 2005 Share Posted August 5, 2005 очевидно что в дальнейшем и май-ка там же что означает "май-ка" МАЙДАН не единственная форма. Например в Болгарии говорят МЕГДАН. Здесь интересная гипотеза произхождения топонима Магадан Link to comment Share on other sites More sharing options...
agacir Posted August 5, 2005 Share Posted August 5, 2005 май-ка , май-гы (прилагательная форма от слова май, типа майская одежда, сейчас май можно понимать, как теплый месяц май, т.е. время (года), но ранее возможно иное, например, обрядовое) возможно еще Магадан родственен Македон-ии ? з.ы. на май неожидано: Слово: ма/йна Ближайшая этимология: II. "поднимай (паруса)!", черноморск. (Даль); ср. тур. maina (Радлов 4, 1987). Link to comment Share on other sites More sharing options...