Jump to content



Sign in to follow this  

Recommended Posts

Какая информация есть о реформе языка? Когда, почему и т.д.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Каракурт может Вы путаете с денежной реформой :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

У турок названия языков: Türkçe, Tatarca, Kırgızca, Rusça... А в других тюркских языках такие названия есть, или только типа: татар теле, kазаk тiлi и т.п.?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Керим-хан
У турок названия языков: Türkçe, Tatarca, Kırgızca, Rusça... А в других тюркских языках такие названия есть, или только типа: татар теле, kазаk тiлi и т.п.?

Татар теле просто ознчает татарский язык, а "по татарски" будет татарча. Турецкий язык - торек теле, а "по турецки" торекчэ (внутри о мягкая, а там где э,на самом деле стоит мягкий а). Русский язык - рус теле, а "по русски" - русча. "По моему" будет минемчэ, а "по твоему" синенчэ. В данном случае не надо путать перевод сочетания ...(какой-то) язык, с суффиксом имеющим определённое семантическое значение.

Share this post


Link to post
Share on other sites

В том-то и дело, что по-турецки Tatarca будет значить не только "по-татарски" (например: O bu sözleri Tatarca söyledi "он сказал эти слова по-татарски"), но и "татарский язык" (например: Tatarcanın grameri "грамматика татарского языка"). Можно, разумеется, сказать и Tatar dili, но Tatarca (в значении "татарский язык") употребляют чаще.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Naiman

Конечно есть, казакша, ногайче, татарча, как уже сказано etc

Share this post


Link to post
Share on other sites
Конечно есть, казакша, ногайче, татарча, как уже сказано etc

"Казакша" etc. именно в значении "казахский язык", а не "по-казахски"? Можно ли сказать, например, "казакшанын грамматикасы"?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Naiman
"Казакша" etc. именно в значении "казахский язык", а не "по-казахски"? Можно ли сказать, например, "казакшанын грамматикасы"?

Теперь понял суть вопроса. Этого не знаю, я вообще ''не великий'' специалист.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Это вопрос технический. Просто турки решили пользоваться таким образованием. Мы тоже можем так начать говорить, да и говорим так частенько.

Пример:

Min anıñ tatarcasın añlamıymın - я его татарский не понимаю.

Share this post


Link to post
Share on other sites
"Казакша" etc. именно в значении "казахский язык", а не "по-казахски"? Можно ли сказать, например, "казакшанын грамматикасы"?

Нельзя.

"Казакша" это только "по-казахски". Казахский язык - Казак тiлi.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сказать так конечно можно, но не говорят, т.к. не принято. Вот когда разрешат так говорить, или, ещё лучше, прикажут, тогда будут говорить.

А сказть конечно можно. Пожалуйста - "казакшанын грамматикасы".

Всё понятно. Но не договорились пока.

Например, по русски называют близнецов двойняшками, а монетки двушками. Школьная оценка - двойка и т.д.

Можно приказать людям называть монету - двояшка, близнецов - двойчатки, а оценку - двояк. И все будут как миленькие говорить именно так.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дорогие друзья.

Очень нужны турецкие словари синонимов. Ни у кого нет в электронном виде? Или быть может вы знаете, где они бывают в интернете за разумные деньги или бесплатно?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...