Jump to content



Guest ILgar

Советский язык тюрки, Тюркский "Эсперанто"

Recommended Posts

Спасибо Вам за то что относитесь с серьезностью ко всему что я написал. Тем не менее, прошу Вас оставить эмоциональные оценки некоторых моих определений при себе. К тому же, они в корне неверны. Пренебрежительность - не мой mainline.

Не могу отрицать, мои взгляды на проблему общего языка субъективны, но мои убеждения базируются на некотором опыте и скромных лингвистических студиях по сабжу. Если Вы можете сказать нечто новое (помимо предложения названия языка), я буду только рад получить новую информацию и с удовольствием объявлю себя Вашим учеником.

Пока же остаюсь при своих взглядах - многим тюркским народам на данном этапе дай Бог сохранить и восстановить свое кровное. А дальше на все воля Аллаха.

Не хотел отвечать на этот грубый пассаж, но наверное, надо. :)

Пожалуйста, хоть вы, тюрок, не пугайте нас, - никто не собирается «вгонять всех в единую казарму». Вы отлично знайте, что речь не идёт о создании искусственного языка, «новояза» и «тюркиранто». Речь идёт о спасении "малых" языков, о возврате к идеям нашей национальной интеллигенции 20-х годов, вырезанной Сталиным, речь идёт о уменьшении ущерба, нанесенного нашим языкам и алфавитам насильственным переводом их на намеренно различные варианты кириллицы. Вот эти, раздутые, неудобные и неэстетичные алфавиты, действительно можно назвать "новояз".

На данном этапе взаимодействия тюркских народов более актуально поддерживать и развивать именно национальные языки и культуры наших народов, а не вгонять всех в казарму единого новояза. Кроме того, приведя наши разные народы к одному искусственному знаменателю, подобной вивисекцией создатели тюркиранто лишь сузят культурный горизонт и снизят возможности обогащения языка.

Только народ с развитым языком, культурой и исторической памятью будет готов идти на братское сближение с родственными народами. В противном случае результаты унификации будут более чем плачевными.

Это демагогия. Старшие поколения, ещё владеющее языком, уходят. Подавляющая часть новых поколений, те кому 10-50 лет, или не владеют языком вообще, или знают его плохо, хуже, чем их отцы и, тем более, деды. Особенно драматична ситуация внутри РФ, но и в тюркских республиках СНГ, таких как Казахстан и Кыргызстан, национальный язык стоит на втором месте.

Сегодня малые языки стремительно исчезают: из примерно 39 тюркских языков, полноценно используются собственным народом пожалуй только турецкий и, возможно, ещё 2-3 языка стран СНГ. Это означает, что никакого расцвета тюркских языков быть не может, потому что большие языки подпитываются из малых языков и диалектов. Они должны отвечать новейшим запросам общественной жизни, науки и культуры. Даже будущее турецкого языка не гарантированно, потому что в мире возрастает процесс глобализации экономик и языков. Уже сейчас международное общение идёт только на нескольких больших общих языках, таких как китайский, английский, испанский, арабский, немецкий, французский... Среди них нет и не предвидится ни одного из тюркских языков. Реально спасти тюркские языки может только создание обше-тюркского языка, который стал бы одним из официальных языков ООН и гарантировал бы поддержку и спасение всем другим тюркским языкам и диалектам.

Разумеется, сказанное выше, не персонально. Очевидно, вы выражайте мнение большинства тюркских лингвистов и я оппонировал именно к этому, ошибочному, на мой взгляд, мнению.

Link to post
Share on other sites

Сразу оговорюсь, что я не представляю никакого пресловутого "большинства тюркских лингвистов". Я вообще не ученый, я практик (различные виды устного и письменного перевода помимо моей основной работы).

Вы знаете, у меня нет никакого желания спорить с Вами (или еще с кем-то) на эту тему, да еще и накануне Ораза-айта. Аллах в помощь, я буду только искренне рад Вашим успехам в благородном деле создания общетюркского языка, хотя особо и не верю в результативность данного предприятия.

Но будем считать что Вы правы, а я нет. Тем не менее, предпочту внести свой скромный вклад в восстановление и дальнейшее развитие специальной терминологии (юридической, технической, лингвистической) и других разделов лексики именно "неудобного" и "неэстетичного" языка моей матери, а не неведомого мне "тюркского эсперанто".

А реально спасти тюркские языки, по-моему, может только:

а) Воля Божья;

б) Усилия самих носителей наших языков.

Повторяю, по своей воле я соглашаюсь на определение моих взглядов как ошибочных из одного нежелания спорить о непонятном мне предмете, а также с нетерпением жду конкретных результатов разработки общетюркского языка чтобы искренне и без подтекста поздравить Вас с хорошо выполненной работой.

Link to post
Share on other sites
Но будем считать что Вы правы, а я нет. Тем не менее, предпочту внести свой скромный вклад в восстановление и дальнейшее развитие специальной терминологии (юридической, технической, лингвистической) и других разделов лексики именно "неудобного" и "неэстетичного" языка моей матери, а не неведомого мне "тюркского эсперанто".

А теперь, прошу обратить внимание на мой текст:

Вот эти, раздутые, неудобные и неэстетичные алфавиты, действительно можно назвать "новояз".

Как видим, речь здесь идёт об АЛФАВИТЕ, а не о языке вашей матери. Вы до неузнаваемости исказили смысл моих слов, уважаемый мусульман.

Повторяю, по своей воле я соглашаюсь на определение моих взглядов как ошибочных из одного нежелания спорить о непонятном мне предмете, а также с нетерпением жду конкретных результатов разработки общетюркского языка чтобы искренне и без подтекста поздравить Вас с хорошо выполненной работой.

По своей воле? :D Я дополнил в моём предыдущем сообщении вашу вторую цитату. Конечно, если предмет вам не понятен, то лучше не высказываться о нём так категорично (единая казарма, новояз, тюркиранто). Тогда и спорить не придётся. Напомню, моё последнее сообщение не было персональным. Дело не в правоте одного из нас, а в том, что существуют реальные факты, от которых многие хотят спрятаться.

Что касается "результатов работы", то если все будут воспринимать создание ортак тюрки как чужую работу, он никогда не появится и ни один тюркский язык не будет иметь будущего. Я слышал, что по прогнозу ООН, в ближайшие десятилетия, многие тюркские языки просто исчезнут: кыргызский - через 50 лет, казахский продержится ненамного дольше, про тюркские языки РФ и говорить нечего, они исчезают уже сегодня. Вот она, реальность.

Link to post
Share on other sites
  • Admin

Сомневаюсь я, что кыргызский язык исчезнет через 50 лет, если только его не заменят китайским, и только ассимилировав всех кыргызов.

После обретения независимости кыргызский язык получил новый импульс – сейчас практически все кыргызы владеют родным языком, те кто не знает языка, по крайней мере разговорного - уже большая редкость.

Link to post
Share on other sites
Сомневаюсь я, что кыргызский язык исчезнет через 50 лет, если только его не заменят китайским, и только ассимилировав всех кыргызов.

После обретения независимости кыргызский язык получил новый импульс – сейчас практически все кыргызы владеют родным языком, те кто не знает языка, по крайней мере разговорного - уже большая редкость.

Меня тоже удивила эта цифра, нашёл её в сообщении некого Азамата из Москвы на одном из русскоязычных кыргызских форумов. Никто не опроверг это сообшение, хотя форум был русский.

Возможно, указанный прогноз был составлен в 90-е годы и теперь уже устарел. Если у кого есть, дайте свежие цифры по тюркским языкам. Заглянул в гугл, нашёл только общую инормацию такого типа:

"...интенсивно исчезают целые этносы и народы. В ближайшие 20–30 лет, как ожидается, исчезнет до 70 процентов языков, используемых в современном мире. На них просто перестанут говорить. Сейчас на планете 6700 языков, но каждый месяц два из них становятся мертвыми, и так будет продолжаться дальше.

...Та же опасность грозит языкам малых народов Российской Федерации. Но здесь причина в великом и могучем русском языке, который активно вытесняет, в первую очередь, языки народов Севера. Уже на наших глазах исчезли нганасанский, юкагирский, керекский языки."

Кстати, если кто-то здесь владее кыргызским, пожалуйста, дополните нашу таблицу.

Link to post
Share on other sites

Я бы хотел повторится,

при всем скептецизме, думаю ортатюрки возможен хотя бы как письменный язык для начала, при едином алфавите несколько упрощенном, исчезает проблема разницы произношения, тот же турецкий с казахским написанный одними буквами не так уж сложен для понимания обеих сторон, поэтому поддерживаю идею создания единого алфавита на основе латицы, как более используемой в мире. Можно для начала сопоставить разные тюркские алфавиты с произношением, и из них выбрать необходимые и обшие для всех звуки, некоторые знаки можно упростить , как например "мягкое" и "твердое" "К" и тд. терминологию можно брать из английского напрямую, так как в русский она идет оттуда же

Link to post
Share on other sites
  • Admin

Примерный кыргызский вариант словника, практически тождественный карачаево-балкарскому :kg2:

Мен / Men - я - Мен

Сен / Sen – ты- Сен

Cиз / Sez – вы- Сиз

Oл / Ol - он, она, оно - Ал

Ала / Ala – они - Алар

Бол / Bol - быть – Бол

Бу / Bu - этот, это - Бу

Адам / Adam, Kishe – человек – Адам, Киши

Эр, Эркиши / Eer, Eerkishi – мужчина – Эркек, Эр

Ата / Ata – отец - Ата

Aнна / Anna – мать - Апа, Эне (взаимозаменяемы, часто Эне - "бабушка")

Эгеч / Eegech – сестра – старшая сестра "Эже", младшая сестра "Карындаш"

Къарнаш / Qarnash – брат - старший брат "Ага" (в южных диалектах часто употребляется узбекский вариант "Акя"), младший брат "Ини" (в южных диалектах встречается "Укя")

Къатын / Qatyn – жена – Катын, Аял, Жубай

Къыз / Qyz – девушка – Кыз

Джашчыкъ / Jashchyq – мальчик – Бала

Бала / Bala – ребенок – Бала

Джаш / Jash – парень – Улан, Боз улан

Биреўлен - кто-то, некто, один человек – Кимдир бирёё

Баш / Bash – голова – Баш

Чач / Chach – волосы – Чач

Сакъал / Saqal – борода – Сакал

Кёз / Kuiz - глаз – Кёз

Къаш / Qash – бровь - Каш

Джюрек / Jerek – сердце - Жюрёк

Бармакъ / Barmaq – палец - Бармак

Тырнакъ / Tyrnaq – ноготь - Тырнак

Аякъ / Ajaq – нога – Бут, иногда исп. "Аяк"

Ат / At – лошадь - Ат

Ит / It – собака – Ит

Аслан / Aslan – лев – Арстан

Аю / Aju – медведь – Аю

Бёрю / Buiru – волк – Бёрю, Карышкыр

Къоян / Qojan – заяц – Коён

Аджир / Adzjir – жеребец – Айгыр

Бузоў / Buzouu – теленок – Торпок

Ийнек / Ijnek – корова – Уй

сют / Sjut- молоко – Сют

аша / Asha - есть, кушать – Жемек

ачы / Achy – горький – Ачуу

Тур /Tur - стоять, быть - Тур

Кел / Kel - приходи, приходить - Кел

Кет / Ket – уходить - Кет

Терк / Terk - быстрый – Тез, Бат

Атла / Atla - шагать - Атта (часто "переступи")

Джол / Jul - дорога - Жол

тёгерек /Tuigerek - круглый - Тегерек

къалын / Qalyn - толстый - Калын', Жоон

бай / Baj - богатый - Бай

аўру / Auuru – болеть - Оору

ачыў / Achyuu - горечь, злоба - Ачуу

Къыш / Qysh – зима - Кыш

Къач / Qach – осень - Кюз

Kюз / Kjuz - ранняя осень - Кюз

Джаз / Jaz – весна - Жаз

Джай / Jaj – лето - Жай

Кюн / Kun - солнце, день, погода - Кюн

Салкъын / Salqyn - тень, тенёк - Салкын

Джангур / Jangur – дождь - Джамгыр

Буз / Buz – лёд - Муз

Къар, Джабалакъ / Qar, Jabalaq – Кар

Cуў / Su – вода - Су

Джел / Jel – ветер- Жел

Аўуз / Auuz - ущелье – Колот

Кёзлеў / Kuizleu- родник – Булак

Таў / Tau – гора – Тоо

Джер / Jer – земля – Жер

аўлакъ / Aulaq - степь - Талаа

кёк / Kuik – небо – Асман, иногда Кёк тенир

таш / Tash – камень – Таш

аўуш - перевал - Ашуу

кёл – озеро - Кёль

Тенгиз / Tengiz – море - Денгиз

сары - желтый - Сары

кёк - синий - Кёк

къара - 1) смотреть 2) черный – 1) Кара 2) Кара

тюш – спускаться - Тюш

бек – очень – Аябай (Аябай сулуу - "очень красивая")

къоб - подниматься - Чык, чыгуу

узакъ – далекий - Узак

бир - какой-нибудь - Кандай бир

къобан - река - Дарыя (большая река), Сай (небольшая река)

узун - длинный - Узун

бираз – немного - Бираз

къыйын - трудный - Кыйн

уллу - большой - Чон'

терен - глубокий - Терен'

аман – очень - Ё'тё

бёрк – шапка – Баш кийм

бюгюн – сегодня - Бюгюн

эртден - утро - Тан'

ай – месяц- Ай

джыл – год - Жыл

Сан – число - Сан

Санаў - числительное, счет - Сан атооч

Бир / Bir – один - Бир

Эки / Iki – два - Эки

Юч / Juch - три - Уч

Тёрт / Tuirt – четыре - Тёрт

Беш / Besh – пять - Беш

Алты / Alty – шесть - Алты

Джети / Jeti – семь - Жети

Сегиз / Segiz – восемь - Сегиз

Тогъуз / Toghuz – девять - Тогуз

Он / On - десять - Он

Джыйырма - двадцать - Жыйырма

Отуз - тридцать - Отуз

Къыркъ - сорок - Кырк

Элли - пятьдесят - Элу'у'

Алтмыш – шестьдесят - Алтымыш

Джетмиш – семьдесят - Жетимиш

Сексен – восемьдесят - Сексен

Тогъсан – девяносто - Токсон

Джюз - сто - Жюз

Минг – тысяча- Мин'

Ашхы / Ashxy – Хорошо - Жакшы

Аман / Aman – Плохо - Жаман

Кёб / Kuib – Много - Кёп

Аз / Az – Мало - Аз

Къайда / Qajda? – Где? – Кайда? Кай жерде?

Анда / Anda – Там – Анда

Мында / Mynda – Здесь – Мында

Узакъда / Uzaqda – Далеко – Узакта

Джуукъда / Juuqda – Близко – Жакында

Иченле / Ichende – Внутри – Ичинде

Тышында / Tyshynda – Снаружи – Тышында

Башынла / Bashynda – Наверху – Жогоруда

Тюбюнде / Tjubjunde – Внизу – Ылдыйда

Тура / Tura – Прямо - Тура

Алгъа / Algha – Вперёд - Алга

Арыдым / Arydym / (я) Устал(а)- Чарчадым

Сёз / Suiz – слово - Сёз

Тил / Til – язык - Тил

Таныш / Tanysh – Таныш

Таныш сёз / Tanysh suiz – Таныш сёз

Таныш тел / Tanysh tel – Таныш тил

Айт / Ajt – Скажи - Айт, сюйлё

Айтерга / Ajterga – Сказать - Айт (Скажи)

Ол не айтды? / Ol ne ajtdy? - Что он сказал? - Ал эмне деди? Ал эмне айты?

Таныш болайыкъ / Tanysh bolajyq – Будем знакомы – Таныш болойлук.

Къалайса? / Qalajsa? - Как дела? – Иштер кандай?

Иги! / Igi! - Хорошо! - Жакшы!

Link to post
Share on other sites

Маленькое дополнение к сказанному выше Рустом

Къарнаш / Qarnash – брат - старший брат "Ага" (в южных диалектах часто употребляется узбекский вариант "Акя"), младший брат "Ини" (в южных диалектах встречается "Укя")
Байке
Бузоў / Buzouu – теленок – Торпок
Музоо
узакъ – далекий - Узак
Алыс
уллу - большой - Чон'
Улук
аман – очень - Ё'тё
Ен"
бёрк – шапка – Баш кийм
Тумак
Узакъда / Uzaqda – Далеко – Узакта
Алыста
Башынла / Bashynda – Наверху – Жогоруда
Юстюндё, Башында
Тюбюнде / Tjubjunde – Внизу – Ылдыйда
Астында, Тюбюндё
Link to post
Share on other sites
Маленькое дополнение к сказанному выше Рустом

Юстюндё, Башында

Астында, Тюбюндё

Спасибо Кыргызам! Опять поразительное сходство! Если пройтись по соседним деревням где-нибудь в Европе - услышишь больше разных названий какого-то понятия, чем в наших странах, находящихся друг от друга на огромном расстоянии. Кстати, интересно, чем вызванно небольшое расхождение в переводе? Например, в словах Жогоруда - Юстюндё, Башында; и Ылдыйда - Астында, Тюбюндё.

Может быть принадлежностью к диалектам? Если не ошибаюсь, в Кыргызстане два основных диалекта - южный (Ошский) и северный (Бишкекский). Думаю, что варианты данные Kok-kyrgyz типично кыпчакские, во всяком случае, близки не только к карачаево-балкарскому, но и к татарскому, башкирскому.

Link to post
Share on other sites
  • Admin

Расхождения в диалектах есть, так как южные диалекты испытали большое влияние узбекского языка. В Кыргызстане существует несколько диалектов, которые условно делятся на три группы - северные, северо-западные (Талас, Ала-Бука, Аксы) и южные.

Бузоў / Buzouu – теленок – Торпок, Музоо - я также добавил бы слово бёзёк - его редко используют у нас на юге (возм. узбекское слово).

Узакъда / Uzaqda – Далеко – Узакта, Алыста. Узак - используется часто во временном значении - "долго", а вот Алыста в пространственном значении - "далеко".

Варианты, которые привел Kok-kyrgyz используются и у нас - Устюнде, Астында, Башында, Тюбюнде, даже более часто чем литературные Жогоруда, Ылдыйда. Я имею в ввиду южный жалалабадский диалект именно моего села Джийде.

Если посмотреть на вышеприведенные значения - расхождения с карачаево-балкарским минимальные, что говорит о большой схожести – почти один язык. Именно эти особенности и позволяют филологам относить оба языка к западно-кыпчакским и кыргыз-кыпчакским языкам.

Link to post
Share on other sites
Спасибо Кыргызам! Опять поразительное сходство! Если пройтись по соседним деревням где-нибудь в Европе - услышишь больше разных названий какого-то понятия, чем в наших странах, находящихся друг от друга на огромном расстоянии. Кстати, интересно, чем вызванно небольшое расхождение в переводе? Например, в словах Жогоруда - Юстюндё, Башында; и Ылдыйда - Астында, Тюбюндё.

Может быть принадлежностью к диалектам? Если не ошибаюсь, в Кыргызстане два основных диалекта - южный (Ошский) и северный (Бишкекский). Думаю, что варианты данные Kok-kyrgyz типично кыпчакские, во всяком случае, близки не только к карачаево-балкарскому, но и к татарскому, башкирскому.

Я сам родом из Канта(рядом с Бишкеком), мать из Исыккуля(северо-восток КГ), жена южанка, из Базар-Коргона (Жалалабат), Руст, сиз мага кайнага болуп кетет экенсизда!!!

За исключением некоторых слов (чака-челек(ведро), сюльгюр-чачык(полотенце),тиги жакта\тиякта\-оона(вон там), разницы в кыргызских словах, что на севере что на юге -нет.

В зависимости от ситуации меняется словоиспользование, например, когда приходят гости то им говорят:" Жогоруу ёткюлё или тёргё ёткюлё" ("проходите выше", противоположная часть к выходу считается "почетным" местом,и называется" Тёр"), но не говорят:"Башына ёткюлё" или"Юстюнё ёткюлё". В то же время говорят "сайдын башында"(в верховье реки), элдин башында(во главе народа), жердин юсюндё(на земле), тамдын юстюндё\башында(на крыше дома).

Link to post
Share on other sites
  • Admin

Я заметил, что даже в рамках одного Джалал-Абада встречается произношение на "г" - типа "гель, гет", и "к" - кель, кет".

По произношению некоторых слов, можно даже составлять южный/северный словник :) чака-челек, шеренке/кукурт, эмне/ниме и т.д.

Кёк-кыргыз, Базаркоргондо биздин тугандар бар болуш керек, кыргыздар айткандай, эки кыргыз уруусуну салыштырганда, созсуз бир бириге туган болуп чыгат.

Link to post
Share on other sites
...или тёргё ёткюлё" ("проходите выше", противоположная часть к выходу считается "почетным" местом,и называется" Тёр"), но не говорят:"Башына ёткюлё" или"Юстюнё ёткюлё". В то же время говорят "сайдын башында"(в верховье реки), элдин башында(во главе народа), жердин юсюндё(на земле), тамдын юстюндё\башында(на крыше дома).

Спасибо за интересную инфориацию. У нас в башкирском тоже самое, только пишется ТYР (Tuur). У нас говорят Tuurza’n uz (проходи в передний угол) и речь идёт о возвышенности (нарах) покрытой Тuuр Юрган (Tuur Jurghan) - длинная стёганная подстилка. Tuurjaq – это почётная половина жилища, юрты.

Link to post
Share on other sites
Я бы хотел повторится,

при всем скептецизме, думаю ортатюрки возможен хотя бы как письменный язык для начала, при едином алфавите несколько упрощенном, исчезает проблема разницы произношения, тот же турецкий с казахским написанный одними буквами не так уж сложен для понимания обеих сторон, поэтому поддерживаю идею создания единого алфавита на основе латицы, как более используемой в мире. Можно для начала сопоставить разные тюркские алфавиты с произношением, и из них выбрать необходимые и обшие для всех звуки, некоторые знаки можно упростить , как например "мягкое" и "твердое" "К" и тд. терминологию можно брать из английского напрямую, так как в русский она идет оттуда же

Собственно, об этом и идёт речь – договориться о создания письменного языка понятного всем, хотя бы для общения в Интернете. Напомню, общий письменный язык (алифба) у нас был ещё до 1927 года, писали арабскими буквами и все понимали, о чём речь (хотя алифба имела серьёзные недостатки). После революции перешли на единую латиницу, - это решение было демократическим и прогрессивным уже потому, что яналиф лучше передавал тюркские языки, чем алифба. В 1939 все тюркские алфавиты были подогнаны под русский и это, во многом, стало причиной сегодняшней неразберихи. Например, башкирский алфавит увеличился до 42 знаков, часть из которых является чуждыми этому языку.

Поэтому, при восстановлении общетюркской латиницы можно:

- просто вернуться к латинице 20-х, 30-х годов;

- взять за основу турецкий алфавит;

- или найти третий вариант.

Я за третий вариант, мне кажется наиболее удобным для общения в Интернете было бы использование классической латиницы (стандартная раскладка клавиатуры) без всяких специальных кодировок, без точек и черточек (апострофов) которые есть в турецком языке. Турецкий алфавит вызывает сомнения прежде всего несовпадением с классическим письмом. Если уж взяли сложившийся алфабет, зачем искажать его?

Возможно ли это? Думаю, что да. Нужно только понять, что межтюркский Интернет-язык не должен учитывать тонкости устного языка, а быть упрощённым, удобным и понятным. Например, звук ü можно обозначать как UU (как это делают финны), КЪ – как Q и т.п. Особенно удобно для ортак тюрки использование в начале слов J вместо ДЖ, Ж, и Й. Эта буква была использована и в яналифе, она сразу сближает наши языки. Кстати, англичане тоже говорят Джапан, а немцы – Йяпан, хотя пишут это слово одинаково - Japan. Ну а Y можно использовать для Ы, это общепринятое обозначение в интернациональной транскрипции.

Link to post
Share on other sites

Кстати мои знакомые кыргызы, говорили Кандайсын? это распространено по всему Кыргызстану или только в некоторых регионах, казахи говорят Калайсын? слово Кандай тоже есть но в смысле Какой, а Калай это Как.

Link to post
Share on other sites

to Тахир,

когда я еще учился в Турции, я помню меня очень удивило сходство К-Б с казахским, особенно контраст, когда человек с кавказской внешностью говорит почти на чистом казахском (извини Тахир если задел, но это так как я тогда воспринял), я имею в виду по произношению, да и вообще на 95% понятно, поэтому я хотел бы заметить для тех наших тюркских братьев посчитайте на вскидку сколько слов вам непонятно п процентной ставке и укажите какой ваш родной язык, я думаю это поможет найти общий если не для всех хоть для большинства словарный запас.

Link to post
Share on other sites

На йакутском (диалект средн. мекритского).

Мен / Мин - я -

Сен / Sen – ты- Эн

Cиз / Sez – вы- ЭСиги

Oл / Ol - он, она, оно - Кини

Ала / Ala – они - Кинилэр

Бол / Bol - быть – Буол

Бу / Bu - этот, это - Бу

Адам / Adam, Kishi – человек – Киси

Эр, Эркиши / Eer, Eerkishi – мужчина – Эр киси

та / Ata – отец - Ага

Aнна / Anna – мать - Ийэ

Эгеч / Eegech – сестра – эдьиий

ъарнаш / Qarnash – брат - старший брат "Ага" , младший брат "Кыра"

Къатын / Qatyn – жена – кэргэн, ойох

ишируу /Tishiru - женщина - Дьахтар

Къыз / Qyz – девушка – Кыыс

Джашчыкъ / Jashchyq – мальчик – Уол

Бала / Bala – ребенок – ого

жаш / Jash – парень – Уолчаан, уолан, эдэр уол

Биреўлен - кто-то, некто, один человек – Ким эрэ, биир киси

Баш / Bash – голова – Бас

Чач / Chach – волосы – Баттах

Сакъал / Saqal – борода – Бытык

Кёз / Kuiz - глаз – Харах

Къаш / Qash – бровь - Каш

Джюрек / Jerek – сердце - Жюрёк

Бармакъ / Barmaq – палец - Бармак

Тырнакъ / Tyrnaq – ноготь - Тырнак

Аякъ / Ajaq – нога – Бут, иногда исп. "Аяк"

Ат / At – лошадь - Ат

Ит / It – собака – Ит

Аслан / Aslan – лев – Хахай

Аю / Aju – медведь – Эсэ

Бёрю / Buiru – волк – Бёро,

Къоян / Qojan – заяц – Куобах

Аджир / Adzjir – жеребец – Тый (Тай -жеребёнок)

Бузоў / Buzouu – теленок – кулун

Ийнек / Ijnek – корова – ынах

сют / Sjut- молоко – Уут (а не сют!)

аша / Asha - есть, кушать – Асаа

ачы / Achy – горький – Асыы

Тур /Tur - стоять, быть - Тур

Кел / Kel - приходи, приходить - Кэл

Кет / Ket – уходить - Бар

Терк / Terk - быстрый – Тургэн

Атла / Atla - шагать - Хаам

Джол / Jul - дорога - Суол

тёгерек /Tuigerek - круглый - Тогурук (эх какие мы близкие!)

къалын / Qalyn - толстый - Эмис

бай / Baj - богатый - Баай

аўру / Auuru – болеть - Ыарыы

ачыў / Achyuu - горечь, злоба - Кыысырыы

Къыш / Qysh – зима - Кысын

Къач / Qach – осень - Кусун

Kюз / Kjuz - ранняя осень -

Джаз / Jaz – весна - Саас

Джай / Jaj – лето - Сайын

Кюн / Kun - солнце, день, погода - Кюн (кун)

Салкъын / Salqyn - тень, тенёк - Салгын

Джангур / Jangur – дождь - Ардах

Буз / Buz – лёд - Муус

Къар, Джабалакъ / Qar, Jabalaq – Хаар (снега что ли?)

Къырау / Qyrau/ - Иней - Кырыа (Ураа!)

Cуў / Su – вода - уу

Джел / Jel – ветер- Тыал

Аўуз / Auuz - ущелье – Хаспах (монгол. кажись)

Кёзлеў / Kuizleu- родник –

Таў / Tau – гора – Хайа (извиняюсь, монгольское)

Джер / Jer – земля – Сир

аўлакъ / Aulaq - степь - Сысыы, куйаар (у наас степь нет!)

кёк / Kuik – небо – Халлаан

таш / Tash – камень – Таас

аўуш - перевал - тумус хайа

кёл – озеро - Куёл

Тенгиз / Tengiz – море - Байкал

сары - желтый - Сары

кёк - синий - Кёк

къара - 1) смотреть 2) черный – 1) Кара 2) Кара

тюш – спускаться - Тус

бек – очень – Олус

къаты - твёрдый, очень сильно - Олус кытаанах

къоб - подниматься - Тахсар

узакъ – далекий - Элбэх

бир - какой-нибудь - Хайдах-багар

къобан - река - орус

узун - длинный - Усун

бираз – немного - Агыйах

къыйын - трудный - Ыарахан

уллу - большой - Улуу

Биик - высокий - Урдук

терен - глубокий - дирин

аман – очень - Алыс

бёрк – шапка – Бэргэсэ

бюгюн – сегодня - Бюгюн (бугун - короче)

эртден - утро - Сарсыарда (ближе к аорсам)

ай – месяц- Ый

джыл – год - Сыл

Сан – число - Сан - Ахсаан

Санаў - числительное, счет - Сан атооч - Ахсаан аат

Бир / Bir – один - Биир

Эки / Iki – два - Икки

Юч / Juch - три - Ус

Тёрт / Tuirt – четыре - Тёорт

Беш / Besh – пять - Биес

Алты / Alty – шесть - Алта

Джети / Jeti – семь - Сэттэ

Сегиз / Segiz – восемь - Агыс

Тогъуз / Toghuz – девять - Тогус

Он / On - десять - Уон

Джыйырма - двадцать - суурбэ

Отуз - тридцать - Отут

Къыркъ - сорок - Туорт уон

Элли - пятьдесят - Биэс уон.

Алтмыш – шестьдесят - Алта уон.

Джетмиш – семьдесят - сэттэ уон.

Сексен – восемьдесят - Агыс уон.

Тогъсан – девяносто - Тогус уон.

Джюз - сто - Суус.

Минг – тысяча- Тысыынча!

Ашхы / Ashxy – Хорошо - Учугэй

Аман / Aman – Плохо - Кусаган

Кёб / Kuib – Много - Элбэх

Аз / Az – Мало - Агыйах

Къайда / Qajda? – Где? – Ханна?

Къайсы /Qajsy/ - Который? Ханнык?

Анда / Anda – Там – Онно

Мында / Mynda – Здесь – Манна (а не Мында!!!!)

Узакъда / Uzaqda – Далеко – Ыраах

Джуукъда / Juuqda – Близко – Чугас

Былайда /Bylajda/ - Здесь - Манна

Ичинде / Ichende – Внутри – Исигэр

Тышында / Tyshynda – Снаружи – Тасыгар (а не Тышында!)

Башынла / Bashynda – Наверху – Юсээ

Тюбюнде / Tjubjunde – Внизу – Аллараа (эх крачаи близкий!)

Тура / Tura – Прямо - Коно (туора - вопрек)

Алгъа / Algha – Вперёд - Инники

Арыдым / Arydym / (я) Устал(а)- Сылайдым

Сёз / Suiz – слово - Тыл

Тил / Til – язык - Тыл

Не знаю

Таныш сёз / Tanysh suiz – Таныш сёз

Таныш тел / Tanysh tel – Таныш тил

Айт / Ajt – Скажи - Эт,

Айтыргъа / Ajtyrgha – Сказать - Этиий (Скажи)

Ол не айтды? / Ol ne ajtdy? - Что он сказал? - Тугу эттэ?

Таныш болайыкъ / Tanysh bolajyq – Будем знакомы – Билсиэххэ.

Къалайса? / Qalajsa? - Как дела? – Хайдах сылдьагын?

Иги! / Igi! - Хорошо! - Учугэй! (Ашхы!)

Link to post
Share on other sites

Уважаемый Таму хотел бы внести некоторые поправки в ваш вариант турецкого перевода

А вот турецкий вариант предложенного "словника". (сразу прошу прощения за не-турецкую орфографию; старался в первую очередь передать звучание слов)

Мен / Men - я - ben

Сен / Sen – ты- sen

Cиз / Sez – вы- siz

Oл / Ol - он, она, оно -o

Ала / Ala – они -onlar

Бол / Bol - быть –olmak, bulunmak

Бу / Bu - этот, это- bu

Адам / Adam, Kishe – человек- insan, Kishi, adam

Эр, Эркиши / Eer, Eerkishi – мужчина- erkek

Ата / Ata – отец -ata[/color]baba, peder- ata это дедушка

Aнна / Anna – мать- anne- ана

Эгеч / Eegech – сестра- kIz kardesh- старшая АБЛА

Къарнаш / Qarnash – брат- kardesh

Къатын / Qatyn – жена-kadIn - Кадын-это женщина: жена- КАРЫ, ЭШ

Къыз / Qyz – девушка- kIz

Джашчыкъ / Jashchyq – мальчик- oglan

Бала / Bala – ребенок- чоджук

Джаш / Jash – парень- delikanli,

Биреўлен - кто-то, некто, один человек -biri

Баш / Bash – голова - Bash

Чач / Chach – волосы- Сачлар

Сакъал / Saqal – борода -sakal

Кёз / Kuiz - глаз - gёz

Къаш / Qash – бровь- kash

Джюрек / Jerek – сердце- yurek

Бармакъ / Barmaq – палец- parmak

Тырнакъ / Tyrnaq – ноготь- tIrnak

Аякъ / Ajaq – нога- ayak

Ат / At – лошадь-at

Ит / It – собака- it - КОПЕК

Аслан / Aslan – лев- arslan

Аю / Aju – медведь- ayI

Бёрю / Buiru – волк- kurt

Къоян / Qojan – заяц- tavshan

Аджир / Adzjir – жеребец- aygIr

Бузоў / Buzouu – теленок- buzaghi

Ийнек / Ijnek – корова- inek

сют / Sjut- молоко - sut

аша / Asha - есть, кушать -yemek

ачы / Achy – горький- аджы

Тур /Tur - стоять, быть- durmak

Кел / Kel - приходи, приходить - gelmek

Кет / Ket – уходить- gitmek

Терк / Terk - быстрый – hIzlI

тла / Atla - шагать - ashmak, ADIM ATMAK, YURUMEK

Джол / Jul - дорога -yol

тёгерек /Tuigerek - круглый -yuvarlak

къалын / Qalyn - толстый - kalIn

бай / Baj - богатый - zengin

аўру / Auuru – болеть- aghIrmak

ачыў / Achyuu - горечь, злоба - АДЖИ- горький

Къыш / Qysh – зима- kIsh

Къач / Qach – осень- sonbahar

Kюз / Kjuz - ранняя осень

Джаз / Jaz – весна -ilkbahar

Джай / Jaj – лето- yaz

Кюн / Kun - солнце, день, погода- гюнеш, гюн,

Салкъын / Salqyn - тень, тенёк- gёlge

Джангур / Jangur – дождь- yagmur

Буз / Buz – лёд- buz

Къар, Джабалакъ / Qar, Jabalaq – снег- kar

Cуў / Su – вода- su

Джел / Jel – ветер- yel- RUZGAR

Аўуз / Auuz- ущелье - АЫЗ, ВАДИ

Кёзлеў / Kuizleu- родник- pInar

Таў / Tau – гора- dagh

Джер / Jer – земля- yer, toprak

аўлакъ / Aulaq- степь- bozkIr

кёк / Kuik – небо- gёk

таш / Tash – камень- tash

аўуш - перевал

кёл – озеро- gёl

Тенгиз / Tengiz – море- deniz

сары - желтый - sarI

кёк - синий - GOK, MAVI

къара - 1) смотреть 2) черный – 1) gёrmek, BAKMAK 2)siyah, KARA

тюш – спускаться- inmek, ДЮШМЕК-падать

бек – очень- pek

къоб - подниматься -kalkmak

узакъ – далекий- uzak

бир - какой-нибудь -biri

къобан - река -чай, ДЕРЕ, ДЭРЬЯ

узун - длинный -uzun

бираз – немного- biraz

къыйын - трудный - zor

уллу - большой -бюйюк

терен - глубокий -derin

аман – очень- чок

бёрк – шапка-shapka

бюгюн – сегодня- bugun

эртден - утро - sabah, ЭРТЭ - рано

ай – месяц- ay

джыл – год- yIl, СЕНЕ

Сан – число- sayI

Санаў - числительное, счет- RAKAM

Бир / Bir – один - bir

Эки / Iki – два - iki

Юч / Juch - три - юч

Тёрт / Tuirt – четыре -дорт

Беш / Besh – пять-беш

Алты / Alty – шесть - алты

Джети / Jeti – семь- йеди

Сегиз / Segiz – восемь - секиз

Тогъуз / Toghuz – девять- докуз

Он / On - десять -он

Джыйырма - двадцать - йырми

Отуз - тридцать - отуз

Къыркъ - сорок -кырк

Элли - пятьдесят - элли

Алтмыш – шестьдесят-алтмыш

Джетмиш – семьдесят - йетмиш

Сексен – восемьдесят - SEKSEN

Тогъсан – девяносто -доксан

Джюз - сто -yuz

Минг – тысяча- bin

Ашхы / Ashxy – Хорошо- iyi, ГЮЗЕЛЬ

Аман / Aman – Плохо- кётю, БЕРБАТ

Кёб / Kuib – Много- чок

Аз / Az – Мало-az

Къайда / Qajda? – Где? – nerede?

Анда / Anda – Там- orada

Мында / Mynda – Здесь- burda

Узакъда / Uzaqda – Далеко- uzakta

Джуукъда / Juuqda – Близко- yakInda

Иченле / Ichende – Внутри- ичинде

Тышында / Tyshynda – Снаружи- дышарда

Башынла / Bashynda – Наверху- йукарда, БАШЫНДА-впереди

Тюбюнде / Tjubjunde – Внизу- ашада

Тура / Tura – Прямо -dogru,

Алгъа / Algha – Вперёд- ILERI

Арыдым / Arydym / (я) Устал(а)-yoruldum

Сёз / Suiz – слово- сёз

Тил / Til – язык-dil, LISAN

Таныш / Tanysh – Знакомый, ТАНЫДЫК

Таныш сёз / Tanysh suiz – Знакомоё слово, ТАНЫДЫК СЁЗ

Таныш тел / Tanysh tel – Знакомый язык, ТАНЫДЫК ДИЛЬ

Айт / Ajt – Скажи- soyle- ДЭ

Айтерга / Ajterga – Сказать- demek, soylemek

Ол не айтды? / Ol ne ajtdy? - Что он сказал? - ne dedi?

Таныш болайыкъ / Tanysh bolajyq – Будем знакомы- ТАНЫШАЛЫМ

Къалайса? / Qalajsa? - Как дела? – nasilsin? ИШЛЕР НАСЫЛ?

Иги! / Igi! - Хорошо! -IyI

Link to post
Share on other sites
  • Admin
Кстати мои знакомые кыргызы, говорили Кандайсын? это распространено по всему Кыргызстану или только в некоторых регионах, казахи говорят Калайсын? слово Кандай тоже есть но в смысле Какой, а Калай это Как.

Все кыргызы говорят "кандайсын?" в смысле "как дела?", или например "иштер кандай?" - "как дела" в прямом смысле. Знакомые казахи говорят "кал калай?".

Link to post
Share on other sites
Все кыргызы говорят "кандайсын?" в смысле "как дела?", или например "иштер кандай?" - "как дела" в прямом смысле. Знакомые казахи говорят "кал калай?".

Сейчас среди молодежи(даже русскоязычной) популярно обращение: "калайсын"?

Link to post
Share on other sites

На монгольском: (Конечно оффтоп не подходит эсперанто-тюрки :D )

Мен / Мин - я - би

Сен / Sen – ты - чи

Cиз / Sez – вы - та

Oл / Ol - он, она, оно - тэр

Ала / Ala – они - тэд

Бол / Bol - быть – бол(-ох)

Бу / Bu - этот, это - энэ

Адам / Adam, Kishi – человек – хvн

Эр, Эркиши / Eer, Eerkishi – мужчина – Эр хvн

та / Ata – отец - эцэг, аав

Aнна / Anna – мать - эх, ээж

Эгеч / Eegech – сестра – эгэчи

старший брат - аха

младший брат/сестра - дvv

Къатын / Qatyn – жена – эхнэр, авгай

ишируу /Tishiru - женщина - хvvхэн, бvсvvй

Къыз / Qyz – девушка – бvсгvй

Джашчыкъ / Jashchyq – мальчик – хvv

Бала / Bala – ребенок – хvvхэд, хєвгvvн

жаш / Jash – парень – залуу

Биреўлен - кто-то, некто, один человек – хэн нэгэн, нэг хvн

Баш / Bash – голова – толгой

Чач / Chach – волосы – vс, сэвлэг, даахи

Сакъал / Saqal – борода – сахал

Кёз / Kuiz - глаз – нvд

Къаш / Qash – бровь - хємсєг

Джюрек / Jerek – сердце - зvрх

Бармакъ / Barmaq – палец - хуруу

Тырнакъ / Tyrnaq – ноготь - хумс

Аякъ / Ajaq – нога – хєл

Ат / At – лошадь - морь, агт

Ит / It – собака – нохай

Аслан / Aslan – лев – арслан

Аю / Aju – медведь – баавгай

Бёрю / Buiru – волк – чоно, нохай

Къоян / Qojan – заяц – туулай, годон туулай

Аджир / Adzjir – жеребец – азарга

Бузоў / Buzouu – теленок – тугал

Ийнек / Ijnek – корова – vнээ, vхэр

сют / Sjut- молоко – сvv

аша / Asha - есть, кушать – хоол, идэш

ачы / Achy – горький – гашуун

Тур /Tur - стоять, быть - босох, зогсох

Кел / Kel - приходи, приходить - ирэх

Кет / Ket – уходить - очих, явах

Терк / Terk - быстрый – тvргэн

Атла / Atla - шагать - алхах

Джол / Jul - дорога - зам, jam

тёгерек /Tuigerek - круглый - тєгрєг, дугуй

къалын / Qalyn - толстый - зузаан

бай / Baj - богатый - Байан

аўру / Auuru – болеть - євдєх

ачыў / Achyuu - горечь, злоба - гашуун, зовлон

Къыш / Qysh – зима - євєл

Къач / Qach – осень - намар

Kюз / Kjuz - ранняя осень - намар эрте

Джаз / Jaz – весна - хавар

Джай / Jaj – лето - зун

Кюн / Kun - солнце, день, погода - нар

Салкъын / Salqyn - тень, тенёк - сvvдэр

Джангур / Jangur – дождь - бороо, хур

Буз / Buz – лёд - мєс

Къар, Джабалакъ / Qar, Jabalaq – цас

Къырау / Qyrau/ - Иней - хяруу

Cуў / Su – вода - ус

Джел / Jel – ветер- салхи

Аўуз / Auuz - ущелье – хавцал

Кёзлеў / Kuizleu- родник – булак

Таў / Tau – гора – уул

Джер / Jer – земля – газар

аўлакъ / Aulaq - степь - тал

кёк / Kuik – небо – тэнгэр, хєх тэнгэр

таш / Tash – камень – чулуу

аўуш - перевал - дабаа

кёл – озеро - нуур

Тенгиз / Tengiz – море - тэнгис

сары - желтый - шар

кёк - синий - хєх

къара - 1) смотреть - харах

2) черный – хар

тюш – спускаться - буух, доошлох

бек – очень – бэх, бєх, хvчтэй, сvрлэг (смотря по смыслу выражения)

къаты - твёрдый, очень сильно - хатуу

къоб - подниматься - авирах, дээшлэх

узакъ – далекий - хол, алс

бир - какой-нибудь - нэг, аль нэг

къобан - река - гол

узун - длинный - урт

бираз – немного - бага, их биш

къыйын - трудный - бэркэ, чанга, хатуу

уллу - большой - том, агуу, vлэмж, илvv

Биик - высокий - єндєр

терен - глубокий - гvнзгий, гvн

аман – очень - сvрлэг, маш

бёрк – шапка – малгай, малахай

бюгюн – сегодня - єнєєдєр

эртден - утро - эрт, єглєє

ай – месяц- сар

джыл – год - жил

Сан – число - тоо

Санаў - числительное, счет - тоолох

Бир / Bir – один - нэг

Эки / Iki – два - хоёр

Юч / Juch - три - гурав

Тёрт / Tuirt – четыре - дєрєв

Беш / Besh – пять - тав

Алты / Alty – шесть - зургаа

Джети / Jeti – семь - долоо

Сегиз / Segiz – восемь - найм

Тогъуз / Toghuz – девять - ес

Он / On - десять - арав

Джыйырма - двадцать - хори

Отуз - тридцать - гуч

Къыркъ - сорок - дєч

Элли - пятьдесят - тави

Алтмыш – шестьдесят - жар

Джетмиш – семьдесят - дал

Сексен – восемьдесят - ная

Тогъсан – девяносто - ер

Джюз - сто - зуу

Минг – тысяча- мянга

10 тысяча - тvм

100 тысяча - бум

миллион -сая

Ашхы / Ashxy – Хорошо - сайн

Аман / Aman – Плохо - муу

Кёб / Kuib – Много - олон

Аз / Az – Мало - цєєн

Къайда / Qajda? – Где? – хаана?

Къайсы /Qajsy/ - Который? - хаанах? хэнийх? али?

Анда / Anda – Там – тэнд

Мында / Mynda – Здесь – энд

Узакъда / Uzaqda – Далеко – хол, алс

Джуукъда / Juuqda – Близко – ойр

Былайда /Bylajda/ - Здесь - энд

Ичинде / Ichende – Внутри – дотор

Тышында / Tyshynda – Снаружи – гадаа

Башынла / Bashynda – Наверху – дээре

Тюбюнде / Tjubjunde – Внизу – доор

Тура / Tura – Прямо - цэх, шулуун, босоо (босоо - прямо вверх т.е. стоячий)

Алгъа / Algha – Вперёд - урагшаа

Арыдым / Arydym / (я) Устал(а) - ядарав би,

Сёз / Suiz – слово - vг

Тил / Til – язык - хэл

Таныш сёз / Tanysh suiz – танил vг

Таныш тел / Tanysh tel – танил хэл

Айт / Ajt – Скажи - хэл, яри

Айтыргъа / Ajtyrgha – Сказать - хэлэх, ярих

Ол не айтды? / Ol ne ajtdy? - Что он сказал? - Тэр юу гэв? Тэр юу хэлэв? Тэр юу ярив?

Таныш болайыкъ / Tanysh bolajyq – Будем знакомы – Танилцая.

Къалайса? / Qalajsa? - Как дела? – Юу байна? (букв. Чё есть? популярный жаргон приветствие в монголии)

Иги! / Igi! - Хорошо! - Сайн байна! Окей!

Link to post
Share on other sites

На тувинском (диалект тувинцев монголии):

Мен / Мин - я - мен

Сен / Sen – ты - сен

Cиз / Sez – вы - силер

Oл / Ol - он, она, оно - ол

Ала / Ala – они - олар

Бол / Bol - быть – бол(ур)

Бу / Bu - этот, это - Бо

Адам / Adam, Kishi – человек – Кижи

Эр, Эркиши / Eer, Eerkishi – мужчина – Эр кижи

та / Ata – отец - ада, аавым

Aнна / Anna – мать - Ийэ, ээжим

Эгеч / Eegech – сестра – эгэчи

старший брат - ага

младший брат/сестра - дунгма

Къатын / Qatyn – жена – хоочун,

ишируу /Tishiru - женщина - куржак, куржок, сэвгэр

Къыз / Qyz – девушка – уруг, кыс

Джашчыкъ / Jashchyq – мальчик – оол

Бала / Bala – ребенок – оол, чаш

жаш / Jash – парень – чалыы, аныяк

Биреўлен - кто-то, некто, один человек – кым бир, бир кижи

Баш / Bash – голова – баш

Чач / Chach – волосы – дvг, чаш

Сакъал / Saqal – борода – сал

Кёз / Kuiz - глаз – карак

Къаш / Qash – бровь -

Джюрек / Jerek – сердце - Жюрек

Бармакъ / Barmaq – палец - эргек

Тырнакъ / Tyrnaq – ноготь - дыргак

Аякъ / Ajaq – нога – бут

Ат / At – лошадь - Ат

Ит / It – собака – ыт

Аслан / Aslan – лев – арзылан

Аю / Aju – медведь – адыг

Бёрю / Buiru – волк – бєр

Къоян / Qojan – заяц – тоолай, кодан

Аджир / Adzjir – жеребец – асгыр

Бузоў / Buzouu – теленок – бызаа

Ийнек / Ijnek – корова – инек

сют / Sjut- молоко – сют

аша / Asha - есть, кушать – жем

ачы / Achy – горький – азыг

Тур /Tur - стоять, быть - тур(ар)

Кел / Kel - приходи, приходить - Кэл(ир)

Кет / Ket – уходить - Баар

Терк / Terk - быстрый – Тургэн

Атла / Atla - шагать - кылаштаар

Джол / Jul - дорога - орук

тёгерек /Tuigerek - круглый - тєгэрек

къалын / Qalyn - толстый - кылын

бай / Baj - богатый - Бай

аўру / Auuru – болеть - аар(ыр)

ачыў / Achyuu - горечь, злоба - кыстыыр

Къыш / Qysh – зима - кышын

Къач / Qach – осень - кvзvн

Kюз / Kjuz - ранняя осень - кvзvн эрте

Джаз / Jaz – весна - чазын

Джай / Jaj – лето - чайын

Кюн / Kun - солнце, день, погода - Кюн

Салкъын / Salqyn - тень, тенёк - кєленге

Джангур / Jangur – дождь - vсген, чаашкын

Буз / Buz – лёд - дош

Къар, Джабалакъ / Qar, Jabalaq – Хар (снег)

Къырау / Qyrau/ - Иней - хыраа

Cуў / Su – вода - суг

Джел / Jel – ветер- салгын

Аўуз / Auuz - ущелье – капшаал (монгол. кажись)

Кёзлеў / Kuizleu- родник –

Таў / Tau – гора – даг (извиняюсь, монгольское)

Джер / Jer – земля – жэр

аўлакъ / Aulaq - степь - шєл

кёк / Kuik – небо – дээре, кєк дээре

таш / Tash – камень – таш

аўуш - перевал - хертек

кёл – озеро - Кєл

Тенгиз / Tengiz – море - кєл

сары - желтый - Сарыг

кёк - синий - Кєк

къара - 1) смотреть - кєєр

2) черный – хара

тюш – спускаться - тюш

бек – очень – улуг, сюрлюг, кадыг (смотря по смыслу выражения)

къаты - твёрдый, очень сильно - кадыг

къоб - подниматься -

узакъ – далекий - ыраак

бир - какой-нибудь - кандыг бир

къобан - река - хем

узун - длинный - узун

бираз – немного - биче

къыйын - трудный - кончуг, кадыг, амыр эвес

уллу - большой - улуг

Биик - высокий - бедик

терен - глубокий - терен

аман – очень - сюрлюг, кончуг

бёрк – шапка – бєрт

бюгюн – сегодня - бєгюн

эртден - утро - эрте

ай – месяц- ай

джыл – год - чыл

Сан – число - Сан

Санаў - числительное, счет - санаар

Бир / Bir – один - Бир

Эки / Iki – два - Ийи

Юч / Juch - три - vш

Тёрт / Tuirt – четыре - дєрт

Беш / Besh – пять - беш

Алты / Alty – шесть - алды

Джети / Jeti – семь - жеди

Сегиз / Segiz – восемь - сес

Тогъуз / Toghuz – девять - тос

Он / On - десять - он

Джыйырма - двадцать - жээрби, чээрби

Отуз - тридцать - vжен

Къыркъ - сорок - дєртен

Элли - пятьдесят - бежен.

Алтмыш – шестьдесят - алдан.

Джетмиш – семьдесят - жеден

Сексен – восемьдесят - сезен

Тогъсан – девяносто - тозон, тозан

Джюз - сто - жюс.

Минг – тысяча- мунг

Ашхы / Ashxy – Хорошо - эки

Аман / Aman – Плохо - багай

Кёб / Kuib – Много - кєп

Аз / Az – Мало - эвээш

Къайда / Qajda? – Где? – кайда?

Къайсы /Qajsy/ - Который? - кайы? кымы?

Анда / Anda – Там – ында

Мында / Mynda – Здесь – мында

Узакъда / Uzaqda – Далеко – ыраак

Джуукъда / Juuqda – Близко – чоок

Былайда /Bylajda/ - Здесь - мында, чоокта

Ичинде / Ichende – Внутри – иштинде, ишгээр

Тышында / Tyshynda – Снаружи – ташдында, ташгаар

Башынла / Bashynda – Наверху – vстvнде

Тюбюнде / Tjubjunde – Внизу – Алдында

Тура / Tura – Прямо - чиге, тура (тура - прямо во вверх т.е. стоячий)

Алгъа / Algha – Вперёд -

Арыдым / Arydym / (я) Устал(а) - ыдырадым,

Сёз / Suiz – слово - сєс

Тил / Til – язык - дыл

Таныш сёз / Tanysh suiz – билир сєс, таныыр сєс

Таныш тел / Tanysh tel – билир дыл, таныыр тил

Айт / Ajt – Скажи - айыт, домакта

Айтыргъа / Ajtyrgha – Сказать - айтыыр, домактаар

Ол не айтды? / Ol ne ajtdy? - Что он сказал? - Чvv диди? Чvv деп айтды? Чvv деп домактаан ол?

Таныш болайыкъ / Tanysh bolajyq – Будем знакомы – Таныыжаалы.

Къалайса? / Qalajsa? - Как дела? – Чvv тур? (букв. Чё есть? популярный жаргон приветствие в монголии)

Иги! / Igi! - Хорошо! - Эки!

Link to post
Share on other sites

Всем большое спасибо! Надеюсь, что в ближайшие дни наша коллекция пополнится и мы сможем начать составление первого короткого словаря ОРТАК ТЮРКИ из 150-200 коренных слов и 50-150 интернациональных слов. Со временем предполагается увеличить словарь до 3-4 тысяч слов.

Я уже начал готовить площадку для обзорности проекта и размещения словаря, для удобства нашей работы и популяризации этой идеи. Ваши переводы опубликованы здесь:

http://www.tanre.nl/urta/index.php?option=...4&Itemid=27

Предполагаемое название проекта - Алатюрки (Alatuurki), дополнительное название - Интернтюрки (Interntuurki).

Корень Ала означает: 1. всеобщий, 2. аланский;

Корень Интерн означает: 1. Интернетовский, 2. интернациональный, 3. внутренний (межтюркский) :)

Напомню, что на данном этапе речь не идёт о создании общетюркского литературного или разговорного языка, а о упрощённом письменном языке для межтюркского общения в Интернете.

Link to post
Share on other sites

Друзья, у нас уже есть маленький словарь из 11 основных тюркских языков и мы можем начать обсуждение и выбор основных среднетюркских слов. Еесли кто-то хочет добавить свой язык, будет очень хорошо.

Список будет постоянно пополнятся новыми словами, но сегодня мы начнём с первых 5 слов. Одно из них уже можно смело назвать общетюркским - это конечно АТ. Так что одно слово в нашем словаре уже есть :) . Другие 4 слова тоже очень близки, но чтобы не было сомнений, прошу всех высказаться. Желательно самое широкое обсуждение в соответствии с нашей традицией Курултаев. Желательно привлечь максимальным количество тюрков. Список будет распространятся и по другим тюркским сайтам и форумам, но мнение каждого из вас имеет большое значение.

Кар.-Балкар. /русский /Saxa/Azərb./O'zbek./Tьrk./Qazaq./Kyrgyz./Bashqort/Tatar/Tuva/Krym.Tat.//Ortak Turki

At – лошадь – at - at - ot - at – at - at - at - at - at – at // At

Ata – отец – agha - ata - ota - baba – ata – ata - ata – ata – ada – ata // Ata?

Men - я – min - mən - men - ben – men - men – min – min – men – men // Men?

Sen – ты – эн - sən - sen - sen – sen – sen – hin - sin - sen – sen // Sen?

Siz – вы – эxи(ЭСиги) - siz - siz - siz – siz – siz – siz - siz – silar - siz // Siz?

Link to post
Share on other sites

Вы уж простите, может я чью-то мечту разрушу, но общий язык искусственно создан не может быть никогда.

Есть два варианта:

1. Или за основу берется уже существующий язык (это когда языки родственные);

2. Или создается жуткий жаргонный язык по принципу греч. «койне» или всяческих «пиджинов».

По №1:

В качестве немецкого литературного языка закрепился берлинский диалект, хотя большинство немцев его тогда не очень понимало.

В качестве русского литературного языка закрепился московский говор, хотя, опять таки, большинство «русскоговорящего» населения говорило совсем по другому.

В качестве общефранцузского языка закрепился парижский выговор, хотя остальные подданные Французского короля говорили на языке, куда больше напоминающем латынь, чем нынешний ф.я.

В качестве языка «тюрки» закрепился достаточно обособленный чагатайский язык.

По №1:

Да, здесь язык может быть создан «искусственно». Но это обычно происходит между «неродственными» языками, для облегчения понимания. Т.Е. таким образом может быть создано какое-нибудь «славяно-тюркское» койне, но не «казахо-узбекское», или «якутско-алтайское».

Лично мне кажется, что для основы общетюркского языка хорошо подходит казахский. Но, конечно, это мое личное мнение.

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




×
×
  • Create New...