Jump to content



Guest ILgar

Советский язык тюрки, Тюркский "Эсперанто"

Recommended Posts

Guest ILgar

Salam TÜRK!

Хочу узнать есть ли тюрки которые занимаются обобщением тюркских диалектов и

созданием единого языка общения для всех ТЮРКОВ.Хотелось бы учавствовать в этом

хорошем деле.

Мы ТЮРКИ! По этому разговоры кто на какой ветви прекрастного <тюркского древа>

находится пора оставить.Главное это земля на которой стоят ТЮРКИ и синее небо

под которым ходят ТЮРКИ!

Edited by ILgar
Link to post
Share on other sites
Guest Kubik

Salam,

Ya dumayu chto raznitsi mezhdu Tyurkskimi yazikami - eto ne beda no bogatsvo. Takim obrazom pesnie, stixi, i vse vse bivayut raznoobraznie kak i mozaik. Xotya sozdavat' Lingua Franca bilo bi udobno dlya svyazi mezhdu nami, no est problemi: Iskustvenniy yazik ne legko sozdaetsya, a esli sozdaetsya togda ostaetsya v teorii kak i Esperanto i ischezaet.

Ya schitayu chto esli Tyurkskie lyudi xotyat obshat'sya mezhdu soboy, im nado nemnoshko trudit'sya i uchit'sya raznitsi yazikov drug druga. Eto ne tak trudno, Ya Turok, let sem' uzh zhivu v Baku, i v pervom zhe mesyatse stal govorit' kak Azerbayjanets (No s aktsentom ne tak legko, ne vazhno skol'ko postareshsya, srazu skazhut "Ti Turok?", chto delat' :) ). Ne davno stal chitat' Uzbekskie, Kirgizskie, Tatarskie web-sayti pro grammatiki, onlayn slovar'e i.t.d. i dumayu chto dazhe takim sposobom mozhno uchitsya do kakoy-to stepeni.

Helelik,

Kubilay

Link to post
Share on other sites
Guest ILgar

Через 4 года после развала Советского Союза, ставшие у руля управления представители тюркских государств, собравшись в Стамбуле, во дворце султанов «Чыраган», в течение двух дней пытались решить проблемы Тюркского мира, разговаривая на русском языке, языке другой цивилизации, и что было очевидно, не смогли прийти к общему мнению при решении важнейших проблем. Это было естественно потому, что посредником при этих переговорах являлась другая цивилизация. Одна из самых важных проблем, в Новом Туране, которую требуется решить в начале, это проблема языка. Вы только представьте, что может быть после решения проблемы языка. Представьте, что все дети людей населяющих Великий Туран, просыпаются с единой молитвой на устах, начинающейся словами «Улу Танры, Гузель Танры, Гёк Танры», которую они произносят, будучи внуками Огуза, своего ВЕЛИКОГО ПРЕДКА, и в этот день, когда тысячи и миллионы, проснутся с этими словами, значит, создан в этот день Великий Туран.

И этот день пришел!

Link to post
Share on other sites

Старый офицер рассказал про советскую армию интересную вещь. Пацанов призывали со всей империи и служили они далеко от дома. Так вот когда в одной роте оказывались солдаты из тюркских народов (узбеки, татары, казахи, азербайджанцы и др.), они где-то через неделю вырабатывали общий язык, на котором общались без проблем. Полковник даже запомнил от солдат название этого языка - тюрки. Кто-нибудь сталкивался с этим по жизни?

Link to post
Share on other sites
Guest Зиядоглу
Кто-нибудь сталкивался с этим по жизни?

В армии прекрасно общался с туркменами, с узбеками на своем родном азербайджанском. Также общался в эмиграции с одним ногайцем из Грозного: он на ногайском, я на азербайджанском....понимали друг друг без больших проблем.

Link to post
Share on other sites

я во владивостоке когда был в молодежном лагере "океан".

без больших затруднений общался с тувинцами,хакасами, и алтайцами. понимали друг друга нормально!

Link to post
Share on other sites
общался в эмиграции с одним ногайцем из Грозного: он на ногайском, я на азербайджанском....понимали друг друг без больших проблем.

да, обычно так и делалось веками. каждый на своем - и все друг-друга понимали.

Link to post
Share on other sites

Тюркские языки, действительно, настолько близки, что их долгое время называли диалектами, но я не уверен, что они сейчас настолько близки, что можно говорить о существовании какого-то общего языка общения наподобие койнэ других культур. Чтобы общий (в первую очередь письменный, литературный, стандартный, нормативный) язык развился и существовал долгое время, нужно, чтобы были постоянные и длительные контакты, чтобы была общая, развитая культура. Все это не так с тюркскими народами.

Если посмотреть более внимательно, хакасский или якутский настолько далеки от азербайджанского или турецкого, особенно по части грамматики, что неизощренное ухо солдата уловит сходства только типа ак- ах, кара - хара, пiр, iкi, ус, торт, пис и т.д., а когда дело доходит до бельмийорум - хак. пiлбинчем и посложнее, то остается только догадываться.

Отличаются не только звуки и морфемы, отличаются культуры, а ведь известно, что для того, тобы возник общий язык (в первую очередь, письменный), нужно, чтобы имелось сходство не только языков и диалектов, но и культур. Потом койнэ возникают на базе какого-то определенного диалекта, а тут "диалектов" - море разливанное. Хотя черт его знает с этим общим языком. Надо определиться, что люди имеют в виду, когда говорят "язык тюрки". Если под этим иметь в виду мой ленинградско-татарский говорок, на котором я на прошлой неделе беседовал с евреем из Узбекистана, то да, согласен - мы с ним разговаривали на "тюрки". Но язык этот не кодифицирован, он нигде не прописан и ограничен понятными любому фразами "как дела?", "чай будешь пить?", "хорошо". Язык этот или нет? Не думаю.

Мне кажется, что по отношению большинства тех, кто говорит о существовании некоего общего тюркского языка (выходящего за рамки нескольких десятков слов и фраз), можно смело употреблять фразу "тешить себя иллюзиями". Про политиков и говорить не хочу.

Link to post
Share on other sites
я во владивостоке когда был в молодежном лагере "океан".

без больших затруднений общался с тувинцами,хакасами, и алтайцами. понимали друг друга нормально!

по-русски?? :)

Link to post
Share on other sites

Degerli arkadaslar,

Butun Turk Dunyasina salamlar ve sayqilarimi catdiriram. Ben bir Azeri turku’yem. Lakin turk topluluklarinin problemleri ile ilgilenir ve calisiram ki, dikkatda saklayim.

Bu mektubu sizlere yazmagimin tek amaci Turk dilli halklarin en esas problemlerinden biri ile elaqedar fikirimi catdirmaqdir. Bu Elifba- Alfavit problemidir.

Gunumuzde turk halklari ve devletlerinde hansi Elifba-Alfaviti secmek hakkinda muzakireler acilmisdir. Amma bu muzakireler her bir ulke ve devletde ayrica aparilir.

Turk dilleri bir agacin kollaridir. Amma bu dillerin icerisinde Kipcak qrupu, Oguz qrupu, Uygur qrupu ve s., hem de alt qruplar (podqruppi) vardir. Azeri turkcesi, Turkiye turkcesi, Turkmen turkcesi, Qaqauz turkcesi, Krim tatar dili ve diger (Irak, Iran, Suriya, Balkan turk lehceleri ve s.) oguz qrupuna dahil turk dilleridir.

Kipcak qrupuna dahil olan diller Kazax, Kirgiz, Karacay-Malkar, Tatar, Baskurd, Nogay dilleri de biri-digerine pek cok oksardirlar.

Gunumuzde Kazax, Kirgiz, Tatar, Baskurd halklari Alfabeni deyismek muzakire edirler.

Benim bir teklifim vardir. BU DILLERE TETBIK OLUNACAK ALFABENI BU HALKLARIN ALIMLERININ, DILCILERININ HEPSININ BIRGE-ORTAK KATILIMI ILE HAZIRLAMAK OLMAZMIDIR? MESELA, KIPCAK QRUPUNA DAHIL OLAN VE SIFAHI – KONUSMA ZAMANI PEK COK ASAN ANLANILAN DILLER UCUN OYLE BIR ALFABE HAZIRLAMAK OLMAZMI KI, HEMEN HALKLARININ HEPSININ IHTIYACINI KARSILASIN?

BEN ANLAYIRAM KI, HER BIR DILIN OZELLIKI VAR. BIR DILDE OLAN SES (ZVUK) BASQASINDA OLMAYA BILIR. AMMA BUTUN DILLERIN SESLERI VE OZELLIKLERI DIKKATA ALINMAKLA ELE BIR ALFABE HAZIRLANA BILER KI, ONDAN HAMU KULLANA BILER. MESELEN, HEMEN ALFABEDE ELE BIR HERF (BUKVA) OLA BILER KI, BASKURD DILINDE O HERFIN KARSHILIGI OLAN SES OLMASIN VE ONDAN KULLANILMASIN. AMMA HEMEN HERF KAZAX DILINDEKI SES UCUN LAZIMLI OLACAKDIR. BELE OLARSA HEPIMIZ AYNI ALFABENI OYRENECEK VE BIRI-DIGERIMIZE DAHA KOLAY CIKIS ELDE EDECEYIK

BEN BELE BIR YANASMANI ALTAY DIL AILESININ TURK DILLERI QRUPUNUN OGUZ KOLUNA DAHIL OLAN HALKLAR UCUN DE GORMEK ISTERDIM.

Sayqilarimla,

Celal Bayat Alibeyli

Link to post
Share on other sites

Degerli gardasim Celal Bayat!

Gercekten de ortak Turk diline ihtiyac var mi sence?

Bence artik gerek yok. Halihazirda Turk dilleri oyle asamaya gelmis bulunmaktadir ki, artik her dil kendi halinde gelismeye yonelmistir. Ortak alfabe meselesi de esasinda aktualitesi kaybetmis bir konudur. Diyelim ki, herkes ortak Turk alfabesini kullaniyor, peki alfabe kabul etmekle, mesela, bir Azerbaycanli bir Kazak veya Kırgızın konustugu dili hemen anlamaya baslar mi sence?! Kesinlike hayir. Azerbaycanlilar, Turkmenler, Ozbekler, Gagauzlar alfabelerini degistirdiler de, ne oldu? Degisen bir sey yok! Olmasi da zaten mumkun degildi, zira "bir gomlegi cikarip, otekisini giymekle" birsey degismez. Degistirilecekse sadece alfabe degil, imla prensipleri de degismelidir. Fonetik imla prensibi birakilarak, etimolojik-morfolojik imla prensibine gecilmelidir, ancak bu dilde "devrim" anlamina gelir ki, hic kimse buna yanasacagini sanmiyorum.

Hormetlerimle

Link to post
Share on other sites

Men anlıyorum ki, dilin qramatek kuruluşu, fonetik imla prensibi ve kuruşları arasında farklılıqlar vardır.

Mèncè Oguz ve Qıpçaq qrupu dillèrin özèlliklèri dikkatè alınmakla Ortak Alfabe ve HEM DE AYNI SESLER ÜÇÜN AYNI HERFLERİN KULLANILMASİ ÇOK MÜHÜM VE GEREKLİ OLAR. Azindan şunun bir zereri olmaz. Aksine okumayi bir az da olsa kolaylaşdırar.

Elè Alfabe/Elifba yaratmaq olar ki, hèm OGUZ qrupu dillèr (Azèri, Türkiyè, Türkmèn, Kırım, Qaqauz, Uyğur, İran vè Ĥorasan, İraq, Suriya, Balkan vè Avropa Türklèri vè b.), hèm dè QIPÇAQ qrupu dillèr (Kazax, Kırğız, Karakalpaq, Tatar, Başkord, Karaçay-Malkar, Noğay vè b.) üçün èlyetèr olsun.

Ortaq Türk Alfabesindèn danışarkèn ilk olaraq günümüzdè kullanılan türk Alfabelèrinè bakmak gèrèkir. Bu gün bir çok türk dilli toplumlar zaman-zaman Latın qrafikli Alfabe kabul ettilèr vèya bu addımı atmagı pilanlayırlar. Amma yinè dè farklar kalır vè artıyor. Mèsèlèn, bir çok türklèr “ы” sèsi üçün “I” hèrfi kullandığı halde, Türkmènlèr “y” hèrfi kullanır. Vè ya bèzi türk dillèrindè “Ö” sèsi üçün üstü iki nöqtèli “O”=Ö, bèzilèri isè içi xettli “O” kullanır.Vè ya bir çok türkler “v” sèsi üçün “V” hèrfi kullandıgı halda Turkmènlèr “W” hèrfindèn kullanırlar.

İngilis vè Rus Alfabelèrindè bèzi hèrflèr vardir ki, onlarin turk dillèrindè ve Allfabelèrindè kullanmasina gèrèk yokdur. Mèsèlèn, (W, Ц, X, Ю, Я, Щ ve s.). Ama bu hèrfler artık türk dillerine gelmekdedir.

Link to post
Share on other sites

Dorogie moi kak vi posmotrite prodoljit diskusii na radnom yazike. Kak v armii:))

Türk dilli ĥalqların konuşduğu dillèr biri-digèrine çoĥ oĥşayır. Amma razılaşmaq gèrèkdir ki, èdèbi dillèr, ĥüsusèn dè dillèrin fonetik, qramatik vè imla quruluşi çoĥ fèrqlidir. Bunun èsas sèbèbi uzun illèr bu Türk ĥalqlarının èdèbi dillèrin, onun morfoloji, fonetik, qramatik, imla prinsiplèrinin bir-birindèn ayrı yaradılması vè inkişafı olmuşdur. Sadècè bir misal çèkim, şifahi, ĥalkın konuşduğu Azèri Türkcèsindè elè sözlèr vardır ki, èdèbi dildè yoĥdur. Amma hèmèn söz digèr Türk dillèrindè èdèbi dildè işlèdilir.

Lakin elè Türk dillèri vardir ki, onların nèinki şifahi danışıq dili, hèm dè èdèbi dillèri, fonetikası ve b. bir-birinè çoĥ oĥşayir. Mèsèlèn, TATAR, BAŞKURD, NOĞAY, KARAÇAY-MALKAR, KAZAĤ, KIRĞIZ, KARAKALPAK VÈ B. dillèri biri-birinè daha çoĥ yaĥındır. Bunun èsas nèdèni bu halkların formalaşmasinda KIPÇAK ünsürünün daha çoĥ iştirak etmèsidir.

AZÈRI, TÜRKIYÈ, TÜRKMÈN, KIRIM, QAQAUZ, UYĞUR, İRAN VÈ ĤORASAN, İRAQ, SURIYA, BALKAN VÈ AVROPA TÜRKLÈRI VÈ B. türk dillèri isè biri-birinè daha yaĥındır. Bunun sèbèbi isè bu halkların formalaşmasinda OĞUZ-TÜRKMÈN ünsürünün daha çoĥ iştirak etmèsidir.

ALTAY dili vè onun dialektkèri (Altay-kiji, Teleut, Telengit, Tuba, Kumandin, Çelkan), Ĥakas, Şor, Tıva, elèce dè Yakut dillèrinde olan yaĥınlık ise daha çoĥ hèmèn ĥalklarıin formalaşmasında qèdim TELE ünsürünün daha çoĥ qorunmasından irèli gèlir. Bu dillèr KIPÇAK qrupuna daha yaĥındır, nèinki OĞUZ qrupu dillèrè.

Mèncè birinci növbèdè ORTAQ ÈLIFBADAN başlamaq lazımdır.

Mèn anlayıram ki, dilllèrin qramatik qururluşu, fonetik imla prinsiplèri vè quruluşları arasında fèrqlèr vardır. Amma mèncè Oguz ve Qıpçaq qrupu dillèrin özèlliklèri diqqètè alınmaqla ORTAQ ÈLIFBA vè HÈM DÈ ÈYNİ SÈSLÈR ÜÇÜN ÈYNİ HÈRFLÈRİN KULLANILMASI İLÈ TERTİP OLUNMUŞ ÈLIFBA ÇOK MÜHÜM VE GEREKLİ OLAR. Azından şunun bir zèrèri olmaz. Èksinè okumayı bir az da olsa kolaylaşdırar.

İngilis vè Rus Alfabelèrindè bèzi hèrflèr vardir ki, onların turk dillèrindè ve Allfabelèrindè kullanmasına gèrèk yokdur. Mèsèlèn, (W, Ц, X, Ю, Я, Щ ve s.). Ama bu hèrfler artık türk Alfabelèrinè gèlmèkdedir.

Elè sèslèr vardır ki, rus dilindè bir sèsdir, mèsèlèn “Ю”. Amma bu sès türkcèdè iki sèsdir – “yu” vè iki ayrı-ayrı hèrflè yazılır.

Vè ya İngilis dilindèki “W” hèrfi “ui” sèsini ifadè etmèk üçün kullanılır. Amma türk dillèrindè bu sès yoxdur. Amma “W” hèrfindèn türk dilinè xas olan bir sèsi göstèrmèk ücün kullanmaq olar – “ou” vè ya “öü”, mèsèlèn “dowlèt” – doüvlèt - , töwlè - töülè

Elè Alfabe yaratmaq olar ki, hèm OGUZ qrupu dillèr (Azèri, Türkiyè, Türkmèn, Kırım, Qaqauz, Uyğur, İran vè Ĥorasan, İraq, Suriya, Balkan vè Avropa Türklèri vè b.), hèm dè QIPÇAQ qrupu dillèr (Kazax, Kırğız, Karakalpaq, Tatar, Başkord, Karaçay-Malkar, Noğay vè b.) üçün èlyetèr olsun.

Ortaq Türk Alfabesindèn danışarkèn ilk olaraq günümüzdè kullanılan türk Alfabelèrinè bakmak gèrèkir. Bu gün bir çok türk dilli toplumlar zaman-zaman Latın qrafikli Alfabe kabul ettilèr vèya bu addımı atmagı pilanlayırlar. Amma yinè dè farklar kalır vè artıyor. Mèsèlèn, bir çok türklèr “ы” sèsi üçün “I” hèrfi kullandığı halde, Türkmènlèr “y” hèrfi kullanır. Vè ya bèzi türk dillèrindè “Ö” sèsi üçün üstü iki nöqtèli “O”=Ö, bèzilèri isè içi xèttli “O” kullanır.Vè ya bir çok türkler “ve” sèsi üçün “V” hèrfi kullandığı halda Turkmènlèr “W” hèrfindèn kullanırlar. Vè yaxud da “ə” sèsi bir çox türk dillèrindè tèrs “e”= “ə” hèrfi ile göstèrildiyi halda bèzilèrindè üstü nöqtèli “è” hèrfi ile göstèrilir. Başqa misal, “kh=x” sèsi Azèridè “x=iks” hèrf ilè göstèrilir, bèzilèrindè isè üstü nöqtèli “h” ilè “ĥ” hèrfi tèklif olunur.

Link to post
Share on other sites

Этот текст от Celal Bayat на каком именно языке на турецком или азербайджанском?

Ну, на самом деле трудно понимать без специальной учебы или без словари :unsure: .

Link to post
Share on other sites
Mmddaaaaa!

Vidimo mongolam, da i drugim chitatelyam, ne ponyat' chto je vse-taki obsujdaetsa v etom topike. :P

Хамаг тvрк нарт нэг дунд хэл хэрэгтэй vv? гэж ярилцаж байна. :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Guest kara_kaplan

A artkan kichu kaliktar ortak turk tilin kanay urener?

Ustinde adalgan tilder kup sabazi islam buduminge baktirilgan...

Link to post
Share on other sites
Guest Bahtybek

Celal Bayat bey kesinlikle haklisiniz. Ortak bir Turk diline ihtiyacimiz olduguna ben de canı gonulden inaniyorum. Aramiza 70 senelik bir sure icinde buyuk farkliliklarin bilincli bir sekilde sokuldugunu herkes biliyor. Bunlarin ustesinden gelmek artik bizlere dusuyor diye dusunuyorum. Ozellikle dil konusunda. Cunku dil canli bir varlik gibidir, yitirdigimiz zaman kendimizi de yitiririz.

Ortak bir dilin mumkun olamayacagini soyleyenlere katilmiyorum. Cunku kesin olan bir sey var ki o da Turk lehcelerinin birbirinden fazla uzak olmamalaridir. Uzak oldugunu soyleyenler yanilmaktadir. Cunku mesela bir Kirgiz'in bir Uygur'u ya da bir Tatar'i anlayabilmesi icin oncelikle Kirgizcasini iyi bilmesi gerekir. Bilmeyenler ne curetle bu konuda fikir yurutebilir bir turlu anlamis degilim.

Alfabe konusuna gelince, Turklerin arasinda ortak bir yazi dilinin olmasi sart diye dusunuyorum. Turk lehcelerindeki butun sesler ayni harflerle karsilanmalidir. Ancak o zaman diller birbirine yakinlasir. Bakarsin 50 sene sonra ortak bir dil ortaya cikar...

Kisacasi sunu belirtmek istiyorum. Aramizdaki engel dillerimiz farkli olmasi degildir. Aksine bizi birlestirmede en buyuk engel kafa yapilarimizin farkli olmasidir. Tek kafa tek yurek tek ses olursak bizim asamayacigimiz engel bu dunyada yoktur...

Link to post
Share on other sites
Guest Qandekli

I'm very sorry that I can't write in Turkish (i'm Karakalpak), however, I fully understood that your topic. I know Professor Bakhtiyor Karimov (Uzbek), who has been working on this issue for some years. He presented his work in many places, e.g. Chingiz Aytmatov has admitted that as an ideal. If you are very interested in this I can help you to contact with him.

Link to post
Share on other sites

Dear Qandekli. INSHAALLAH in nearly future we will have chance to make correspondence in the common ABC, may be in common language also.

I developed draft of the Common Turk ABC. This is on table prepared on Word format. And if it is interesting for You I can send. Unfortunately, I couldn’t put this table on the Forum. But I can send directly to your e-mail box, if you tell me your account. Here is my E-mail box: bayat_c@yahoo.com

Or I could attach to Forum, if you tell me how to do it.

Sincerely,

Celal Bayat

Link to post
Share on other sites
Dear Qandekli. INSHAALLAH in nearly future we will have chance to make correspondence in the common ABC, may be in common language also.

I developed draft of the Common Turk ABC. This is on table prepared on Word format. And if it is interesting for You I can send. Unfortunately, I couldn’t put this table on the Forum. But I can send directly to your e-mail box, if you tell me your account. Here is my E-mail box: bayat_c@yahoo.com

Or I could attach to Forum, if you tell me how to do it.

Sincerely,

Celal Bayat

Уважаемый Джелал Баят,

Зачем изобретать велосипед заново? Советую Вам прочитать сборник "Вопросы унификации алфавитов тюркских языков СССР" , изданный в 196? году, под редакцией Н. А. Баскакова. Там у Баскакова великолепная статья на этот вопрос. Однако, уверен что данная книга,как и статья Баскакова Вам известны, раз Вы вплотную занимались этим вопросом. Выше я писал о том, что переход с одного алфавита на другой (в данном случае с кириллицы на латиницу), пускай даже на унифицированный тюркский ни к чему не приведет! Если и менять, то следует менять не только алфавит, но и принципы правописания. Письменные языкы тюркских народов не могут быть унифицированы, если не менять фонетический принцип в орфографии на этимолого-морфологический! А это будет революцией, и навряд ли кто-то из тюркских народов согласиться на такое. Наивно предпологать, что через какое-то время мы начнем читать, писать, а потом и говорить на одном унифицированном языке.

С уважением,

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




×
×
  • Create New...