Перейти к содержанию

Мэргэн

Пользователи
  • Постов

    403
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    1

Сообщения, опубликованные Мэргэн

  1. Вот что и хочу доказать всем фолькхисторикам и пободным. 

    -Есть ли письменные наследия монголов 13-14 веков? Есть. 

    -Написанные на монгольском наследия есть? Есть

    -Написанные настаромонгольском /уйгуржин/ наследия есть? Есть

    -Понимают ли современные монголы тексты на этих наследиях? Понимают

    -Могут ли читать нынешные монголы эти наследия настаромонгольском? Многие читают. Во Внутренней Монголии тем более. 

     

       Еше что нужно людам, нам. Кому то еше что то должны  доказать. Зачем. Зачем еше и повторять, что мы неверблюды. 

       Зачем нам монголам нужны ваши знатоки-монголоведы. Без их научных источников и трудов мы жили и будут жить и сушествовать. Нам до лампочек.

     

    Всё господа.

     

    PS: Советую АКБ и другим. Эти вопросы вы самим себе задите и напишите ответы в 2 х словах. Если хоть чуточку есть совесть, то размышлите кто вы сами собой. Из каких корней. 

  2. На самом деле всё просто, АКБ. 

    Возьмем только несколько слов. 

     

    bars jil namurun

     ečüs sar-a-yin qoyar

     

    Ну вы понимаете что нибудь. Почитав это каждый современный монгол, хоть второкласник поймет о чем речь. 

    Барс жилийн намрын эцэс сарын хоёр - 2 ой день последнего месяца осени  года тигра.

    Goyar - Хоёр. Числительное 2. 

    Например  у казахов число 2 как пишут и произносится? Если Вы действительные наследники "настояших монголов" то в каком столетии вы перешли на екiншi 

  3. Письмо о разрешении на проезд Когбуке (1338)

     

    Манускрипт представляет собой лист размером 14,4 на 6 см, исписанный курсивом. Справа, наверху, вполне крупная круглая печать красного цвета, снизу маленькая черная печать квадратной формы. Манускрипт относится к Турфанской Коллекции и хранится в Берлине, под кодом T II D 203. В нем говорится о предписании данном Тэмур-сатилмишом и его спутниками начальникам почтовых станций реле чтобы те обеспечили Когбуку лошадьми и людьми для поездки. Документ восходит к эпохе Чагатаида Есун Тимура, а именно к 1338 году.

     

    Оригинал

     

    ecb154f9ae27.jpg

     

    Транскрипция

     

    1. Yisüntemür-ün jrlg-iyr

    2. Temür-satilmis akiten

    3. togačin šügüsüčin üge

    4. manu jagur-a bükün jamudun

    5. ötögüs-e ade Kög-buq-a

    6. ekiten borčin Qočo-tur odba nasu odqui

    7. ireküi-tür ulgčidača ögör-e dörben

    8. ulgad ögčü yorčigultugai jamača

    9. baguju morilatala yerüyin künesün bolgan

    10. qoyar köl miqan qoyar saba umdan qoyar

    11. badman künesün ögčü yorčigultugai kemen

    12. niša-du bičig ög-bei bars jil namurun

    13. ečüs sar-a-yin qoyar qaučin-a Türgen-e

    14. büküi-tür bičibei

     

    Перевод (enhd)

     

    1. По приказу Есентемура

    2. Тэмур-сатылмыш во главе 

    3. поваров и кухаров слово 

    4. наше. От ямов находящихся по пути (в дорогах, середине) 

    5. старшие, здесь (из здешних) Көк-бука 

    6. возглавлявшие повары уехали в Кожо. ... и при уходе, 

    7. и при приходе из кучеров [ихних] иных [ещё] четырех 

    8. кучеров дав отправляете. [когда] В яму 

    9. остановятся и отправляются для их нормальной (обычной) пищы  

    10. двух окорков мяса, две посуды напитков и две  

    11. бадман*-ов  еды дав отправляете. И так сказав 

    12. письму с нишан**ом дали [мы]. В году тигра, в осеннем 

    13. конечнем месяце, во втором стареющем дне, когда в Тургене

    14. были написали мы.

     

    Koмментарий (enhd)

     

     

     

     

     

    * бадман - это как я помню, кажется мера весы в персидском, или мера объема...

    ** ниса или нишан - красная печать на письме

     

     

    Ссылки

     

    описание: [Louis Ligeti. Monumenta Linguae Mongolicae Collecta. Monuments Préclassiques. 1. XIIIe et XIVe siècles. - Budapest: Akadémiai Kiadó, 1972 - p.208]

     

    оригинал: http://turfan.bbaw.de/dta/monght/dta_monght_0002.html

     

    транскрипция: [ibid, p.208-209]

    Уважаемые тюркоязычные друзья. Прочитав транскрипцию вы сразу что нибудь понимаете? Тогда нынешные халха монголы понимают без всяких словарей

  4.    Нынешнему простому халха-монголу, незнаюшего старомонголькую письменность, прочитав транскрипцию тут, прекрасно понимают в основном. Не то что, о чем написано, даже окончания предложения как бы нынешные. Да потому, что всё это написано на монгольском. 

       Да, непитаетесь, да не мучите себя тюркоязычные друзья. Сколь велики были бы ваши устремления стать переемниками Чингисхаана и "настояших монголов". 

       Всё авентюра нашего модеротора АКБ и тому подобных превратится в пух и прах в только одном. Обычный нынешный тюркоязычный парень сразу поимет ли, что написано тут, на этих наследиях. И всё. 

  5. Монголия против Европейского союза, США, Большой восьмерки, двадцатки, Украины, против европейских и демократических ценностей? Странно, не ожидал такого.

    Тогда в Таможенном и Евразийском союзе в свете последних высказываний Казахстан надо срочно заменить на Монголию, будет ТС/ЕвразЭС РФ, Беларуси и Монголии.  ;)

     

    https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CB4QqQIwAA&url=http%3A%2F%2Fwww.spbdnevnik.ru%2Fnews%2F2014-09-01%2Fprezident-vladimir-putin-posetit-s-rabochim-vizitom-mongoliyu%2F&ei=tW8EVIigBqX8ywOg5IGgDg&usg=AFQjCNEqtZg-kxO5P2EqCm-mDR9ispE3_Q&bvm=bv.74115972,d.bGQ

    Где так написано?

  6.  

    зачем удаляете комментарии ? 

    это важный вопрос ....  почему у монголов слово рот  имеет  несколько названий  ?  

    и что означает эти слова ?

     

     

    1. рот- ам, ам, амсарголын адаг

    2. рот - шүлхий

    3. рот - амаа хєдєлгєх, хєдєлгєх, айлдах, мэдэмхийрэх, гол мєрєн цутгах

     

    несмешите

  7.  

     

     

    Кстати насчет всех этих тюркизмов в среднемонгольском Пэн Да-я и Сюй Тин нам сообщают что

     

    Они [черные татары] пользуются устной речью и не имеют письменности. Многие [слова] происходят из заимствований и звучат соответственно.

    Много заимствований констатируют. Так что ничего удивительного.

     

    Тогда возникают логичные вопросы.

    Почему толмачами у татар были тюрки-кипчаки, а писарями тюрки-уйгуры и тюрки-онгуты ("Алтын даптер", "Билик")?

    Почему все средневековые летописцы утверждали о родстве между татарами и кипчаками (Ибн ал-Асир, Ибн Халдун, Махмуд Кашгари, Амин аль-Холи, Абулгази, Гардизи, аноним Худуд ал-Алам и др.)?

    Почему у татар тюркские имена и тюркские титулы?

    Почему у татар лексика практически древнетюркская?

    1) Потому что тюркский тогда был международным языком в Евразии. И использовать писарей уже хорошо знающих уйгурицу гораздо легче чем обучать целый штат монгольских писарей.

    2) Не обобщайте. Не все а конкретно мусульмане что видно даже из приведенного вами списка. В тех же китайских источниках я вообще не видел чтоб монголов связывали с тюрками.

    3) Имена и титулатура вещи весьма подвижные. Много было заимствовано, а если учесть что предыдущими владыками Степи были именно тюрки, вопрос с титулатурой отпадает,

    4) Вот ни черта она не древнетюркская. Иначе вы бы уже давно все вышеприведенные тексты поняли бы без проблем.

     

     

    1) Не поэтому, а потому что кипчаки понимали язык татар, а татары понимали язык кипчаков.

    2) Китайцы не знали, что через 700 лет под монголами станут понимать не тюрков. :)

    3) Это был народ без собственных личных имен, без собственной титулатуры и с тюркской лексикой?  :lol:

    4) Я неоднократно пытаюсь обратить ваше внимание на такой важный момент, что в тот период язык татар был больше тюркским чем халхаским (оперируя современными представлениями), но в то же время он имел отличия от западных тюркских языков и имел в себе следы контактов со своими восточными соседями, предположительно с предками современных монголоязычных народов. Поэтому толмачами у татар были тюрки-кипчаки, а писарями тюрки-онгуты и тюрки-уйгуры. 

    Другими словами:

    - эти отличия наречия татар вызывают сложность в переводе их на основе современных тюркских языков.

    - принадлежность наречия татар к тюркским вызывает сложность в переводе их на основе современных монгольских языков.  

     

    Вот и поэтому Вы АКБ, улучшенный Мокштаков. Хоть признает, предков монголоязычных 

  8.  

    Вообще то именно у нас впервые вообще зафикисрован "звериный" календарь. Так что у нас значения первичные.

     

    Но смысла для датировки это не имеет никакого, т.к. нет календарей, в котором бы в двенадцатилетний цикл входил бы одновременно пара лошадь и конь или барс и тигр. :kg2:

     

    У кого у вас - у хакасов, тадаров, тывалар, халхов или у бурятов? Первичнее "бар - барас - парас" = тигр?  И как оно может быть первичнее, если эти народы образовались не ранее 16 века? :osman6ue:

     

    Имеет значение не для датировки, а в лексическом плане, вы хоть читайте внимательнее.

     

    Кстати казахи как нация когда образовалась та? Что то нечитаю нигде. А вот киргизы это другое дело. 

  9. .."qabur-un terigün sara-yin qorin tabun"...  

    ..."Хаврын тэргүүн сарын хорин таван."...   И ныне так пишут и так говорят в Монголии. За 700 лет что изменилось. Ничего. 

    -qabur-un  Хаварын.  Хавар-весна. Un-ын -окончание.

    -terigün Тэргүүн.  Первый

    -sara-yin Сарын. Сар -месяц. yin-ын /окончание/

    -qorin tabun Хорин таван. Хорь -двадцать, Тав-пять, 

     

    Перевод правильный: 25-ый /день/ первого месяца весны

     

    Скажите АКБ. какие тюрксие народы так пишут и так говорят?

  10. Уважаемый АКБ. Вы видите монгольские слова на кириллике. Если  написать на старомонгольском, то всё будет понятно. 

    Например. Есть слова Уул. Гора значит. Если написать по старомонгольски получается Агула. Во Внутренней монголии до сих пор так и пишут. Пишем Агула а читаем Уул. Пишем Багатур, читаем Баатар. И так далее. Скорее вам этого непонять. 

     

    Честно скажите, бы прочитав транскрипцию, сразу понимаете? Вроде нет. Потому что написано на монгольском. Вы только берите отдельные слова. Всёравно корни праалтайские, наверное. 

     

    qoyar köl miqan  вы понимаете что это. Услышав это любой монгол поимет.  Хөл /Кол/ помонгольски нога. Если неошибаюсь, то на Кол наказахском рука ведь. А числительное Два по казахски как? Не хоёр /goyor/, так ли? А үш. Так ведь? 

     

    künesün ögčü yorčigultugai  Казахи так говорят? Каждый казах поимет, о чем речь? А монголы понимают. Хүнэсэн өгөх, хүнс өгөх -давать пишу

  11. Транскрипция

     

    29. yeke tai gong taigiu soyurqaju nigen. altan süke. tabun menggü süke. basa qorin qibutan törges ögügsen ajugu. Ji jii terigün on dur.

    30. Gegegen qagan soyurqaju nigen minggan sükes čau. arban qibutan törges ögügsen ajugu. Ten li terigün on-dur.

    31. Jayagatu qagan soyurqaju qoyar minggan sükes cčau ögügsen ajugu. köbegün nigen Sargesgeb neretü. edüge gung sang wuu-yin wu sunggon buyu. ači köbegün nigen Čau Qošang neretü ajugu. bi Ge qioši onobasu [tngri ga]jar-un agur yeke delger büküiber tümen juüil ed-i öber-e öber-e nigen

    32. üile-dür joqistai-a törögülün ajugu. adalidqabasu morin-i anjasun ülü tatagulun. üker-i ülü unuqu metü üčügen mod-i qugur egüdkü. yeke mod-i nirugun tulg-a bolgaqui-a jayagagsan me[t]ü yeke-yi keregleküi-dür üčügen-i kereglebesü sečed-te arügdekü üčügen-i

    33. keregleküi-dür jiči yeke-yi kereglebesü. sečed-te gadagalagdaqu buyu. Jigüntei kemebesü sayin külüg morin-dur adali bügetele. maguqan nasigai morid-lug-a qamtu yabugsan metü narasun čigüresü[n] yeke mod-tur adali bügetele. üčügen ed-i egüdküi-e kereglekü metü tüsigdegsen

    34. -dür-i öber-iyen ülü omogsin tus-yugan amüne aqui büküi sedkil-iyer küčü ögügsen ajugu. amidui-dur-iyan uqagan bilig-tür inu adali es-e kereglegdebesü ber job es-e bolugs[an]-u qoyina

    35. degedüs-e ene metü soyurqagdaqu inu köbegüd ačinar inu sayid törögsen-ü tula boljugu j-e ene bayigulugsan bii tas igüri urtu-da eši bolugad urug-un urug inu öbede ü[. ? .]üskü boltugai.

    36. jrlg-iyar ga yi daiwu Daidu luu duu sunggon wuu-yin sangon gem tai šing wuu-yin jeüju Qitad-un ayalgus-ača Monggol-un ayalgus-tur nayiragulgan orčigulugad manglai-yin bičig [sel]te bicijü tegüskebe

    37. Ji ön dötüger on wuu bars jil tabun sara-yin qorin nigen-dür bayigulbai

     

     

    Перевод

     

    …29. Yeke tai gong taigiu (t’ai-huang-t’ai-hou) была счастлива даровать один слиток золота, пять слитков серебра и, снова, двадцать [кусков] qibutan törges. 

    лучше еше а не снова.  торго /шелк/

    В первый год Ji Jii (Chih-chih) [1321]

    30. Гэгэн Каган был рад даровать тысячу стопок бумажных денег и десять [кусков] qibutan törges.

    В первый год Ten li (T'ien-li) [1328]

    31. Джаяту Каган был рад даровать две тысячи стопок бумажных денег.

    [Что касается] сыновей, [есть] один. Его имя Саргесгеб. Ныне он wu sunggon (fu-tsung-kuan) gung sang wuu (kung- hsiang-fu)1.

    [Что касается] внуков, [есть] один. Его имя Čau Qošang (Ch’ao Ho-shang).

    Если я, Ge qioši (Chieh hsüeh-shih), понаблюдаю, [Я осознаю что]

    Поскольку энергия Неба и Земли велика и широка, она подходящим образом осуществляет десять тысяч разных вещей, каждую и отдельно, для одной  вещи. В данном предложений слово түмэн неследовало бы перевести 10 тысяч

    32.Если сравнить, [это] подобно отсутствию лошади тянущей плуг и езды на быке [и это] подобно намерению сделать гитары из маленьких деревьев и сделать брусья и столбы из больших деревьев.

    Если использовать маленькое во время когда нужно использовать большое, беспокоятся об этом sečed2: если, более того, использовать большое во время когда 33. требуется использовать маленькое, это избегают sečed.

    Что касается Джигунтэя, 34. во время когда ему было доверено [управление, факт что] поскольку, будучи подобным хорошей külüg лошадью, он смог бы наладить отношения с плохими и ленивыми лошадьми и, будучи подобным великим  соснам и можжевельникам, [его] использовали бы для создания маленьких объектов, не ведя себя высокомерно, он послужил со всем сердцем своему законному господину.

    Хотя он не был нанят когда был жив в манере соответствовавшей его пониманию и мудрости, после того как он умер, факт что его вот так чествовал 35. Император, возможно потому что его сыновья и внуки были (букв. «были рождены») хорошими.

    Эта стела которую [Император] возвел, навсегда став наставлением, пусть потомки его потомков возвысятся ..?..3

    36. Согласно Императорским Указу, сделав так что ga yi daiwu (chia-i-ta-fu)4, sangon (san-kuan)5 Daidu luu duu sunggon wuu (Ta-tu-lu-tu-tsung-kuan-fu) и jeüju ( ? ? )6 gem tai šing wuu ( ? ? ? ? )7 перевели [текст] на Монгольский язык (букв. “звуки”) с Китайского языка (букв. “звуков”), сделав так что [они] согласовали [тексты], [мы] завершили с их написанием как и с тесктом на вершине.

    37. Мы установили [эту стелу] в двадцать-первый день пятого месяца года wuu (wu) bars («тигра»), в четвертый год Ji ön (Chih-yüan) [9 июня 1338 года].

     

    Комментарий

     

    1. fu-tsung-kuan kung-hsiang-fu - одна из двух должностей в управлении отвестственном за дворцовые дела

    2. sečed - "великие люди" если цэцэд то лучше "мудрые люди"

    3. не удалось дешифровать, слово похоже на nomen futuri, это возможно глагол со значением "утверждать" судя по китайскому тексту надписи

    4. chia-i-ta-fu - семнадцатый из сорока двух почетных гражданских титулов

    5. san-kuan - один из почетных гражданских титулов

    6. jeüju - не удалось определить что за китайский термин, транскрипция пробная

    7. gem tai šing wuu - не удалось определить что за китайский термин, транскрипция пробная

     

    Ссылки

     

    оригинал: [The Sino-Mongolian Inscription of 1338 in Memory of Jigüntei. Francis Woodman Cleaves. - Harvard Journal of Asiatic Studies , Vol. 14, No. 1/2 (Jun., 1951) , pp. 1-104 - p.116-120]

     

    транскрипция: [ibid, p.56]

     

    перевод: [ibid, p.71-72]

     

    комментарий: [ibid, p.99-104]

    Монгол, знаюший старомонгольскую писменность запросто поимет всё и переведет. Китайские термины и слова немножко так. А так в основном всё понимаем.

  12.   .."28. Buyan-tu qagan soyurqaju tabin sükes čau. qorin kibutan törges"

       28. Буянту Каган был рад [даровать] пятьдесят стопок бумажных денег и двадцать [кусков] kibutan törges6 и…

     

    Буянт хаан соёрхожу тавин /sükes čau./, хорин хивт торго. И ныне в обиходе хивт торго. 

     

    25. yeke taigiu soyurqaju tabun menggü sükes nigen qas büs-e ögügsen ajugu.

    25. Yeke taigiu (t’ai-hou) была рада даровать пять слитков серебра и один нефритовый пояс.

     

    Их taigiu /тайж, тайган?/ соёрхожу, тавин мөнгө sükes, хаш бүс өгсөн ажгуу. 

     

    Я как нынешный монгол, незнаюший старомонгольский , читая транскрипцию понимаю в основном. Да потому, что написано на монгольском. Если был бы тут наш Мокштаков /ухудшенный АКБ/ , понимал бы что нибудь. Вряд ли.

    • Одобряю 1
  13. Письмо о разрешении на проезд Когбуке (1338)

     

    Манускрипт представляет собой лист размером 14,4 на 6 см, исписанный курсивом. Справа, наверху, вполне крупная круглая печать красного цвета, снизу маленькая черная печать квадратной формы. Манускрипт относится к Турфанской Коллекции и хранится в Берлине, под кодом T II D 203. В нем говорится о предписании данном Тэмур-сатилмишом и его спутниками начальникам почтовых станций реле чтобы те обеспечили Когбуку лошадьми и людьми для поездки. Документ восходит к эпохе Чагатаида Есун Тимура, а именно к 1338 году.

     

    Оригинал

     

    ecb154f9ae27.jpg

     

    Транскрипция

     

    1. Yisüntemür-ün jrlg-iyr

    2. Temür-satilmis akiten

    3. togačin šügüsüčin üge

    4. manu jagur-a bükün jamudun

    5. ötögüs-e ade Kög-buq-a

    6. ekiten borčin Qočo-tur odba nasu odqui

    7. ireküi-tür ulgčidača ögör-e dörben

    8. ulgad ögčü yorčigultugai jamača

    9. baguju morilatala yerüyin künesün bolgan

    10. qoyar köl miqan qoyar saba umdan qoyar

    11. badman künesün ögčü yorčigultugai kemen

    12. niša-du bičig ög-bei bars jil namurun

    13. ečüs sar-a-yin qoyar qaučin-a Türgen-e

    14. büküi-tür bičibei

     

    (перевода пока нет)

     

    Ссылки

     

    описание: [Louis Ligeti. Monumenta Linguae Mongolicae Collecta. Monuments Préclassiques. 1. XIIIe et XIVe siècles. - Budapest: Akadémiai Kiadó, 1972 - p.208]

     

    оригинал: http://turfan.bbaw.de/dta/monght/dta_monght_0002.html

     

    транскрипция: [ibid, p.208-209]

     

     

    qoyar köl miqan qoyar saba ..... ögčü 

     

    2 ножки мяса 2 посуды ....... дать

     

     

    не хило питались..

     

    на нынешном монгольском:

    -хоёр хөл мах, хоёр сав ундаа, хоёр .....хүнс өгч ...тугай хэмээн нис... бичиг өгвэй. Барс жил намарын эцэс сарын хоёр...

    Читая транскрипцию в основном понимаем. 

  14.  

    Не знаю, кто Вы, но читать не умеете.

    Не было племени же племени "казах", так откуда взяться казахскому языку? :) Вот откуда он взялся?

    У казахов есть корни и они тюркские, а вот у монгол нет монгольских корней, вы это можете себе уяснить. Повторяю еще раз у монгол нет монгольских корней... То есть монгол не существует а природе и это не я заявляю, а Котвич, Жан-Поль Ру и Рашид ад Дин....

     

    Вообше ненравится ваш тон. Пошло слишком далеко. Нам монголам нихрена ваши источники. Мы знаем сами себя лучше кто нибудь и ненуждаемся кто что думает о нас. Пошли вы со своими историками знаете куда. 

  15. Впрочем казахи неявляются  потомками древных тюрков. Скорее омонголизированные тюрки. Будьте благодарны монголам, что образовалась нация казах, как есть. Будьте благодарны русским, что в силу благоприятных обстоятельств получили огромную территорию. Будете молиться Путину, дай бог непередумает.   

  16. Прочтите сами "по-тюркски" и посмотрим поймете ли...[/quote

    Нет лучше уж вы по-халхаски, ведь язык халхасов является государственным языком Монголии.

    С государственного монгольского монгольский 13 века нормально читается и что самое главное понимается. А вот с казахского вроде бы тюркского.. никак...  Так что в вашей логике дыра, которую кое-кто в упор не видит.

    Вы считаете, что государственная печать Кеке Монгол Улус, в частности печать Гуюк-хана, как и официальное название государства написана на халхаском языке?

    Может слово "кок", как слово "улус", как и слово "ярлык" это все на халхаском языке?

    Смешно вас слушать. А непопробовал бы узнать как называется Монголия. Хотя бы взять Википедия. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%8F

    Вот там написано: Монго́лия (монг. Монгол Улс, 20px-Monggol_ulus.svg.png) — государство в Центральной Азии

  17. Хотел бы также отметить, что на языке племен Чингисхана XIII века слово "кок" это небо, а Тенгрi это Бог и это надо учесть...

    Дружише, откуда у вас такая информация. 

    -Кок. Хөх - синий 

    -Тэнгэр - Небо

    -Бог-Бурхан

    Если неверите то можно посмотреть в Толь /онлайн словарь монгольского язык: http://toli.query.mn/search?q=%D1%85%D3%A9%D1%85

     

    Или самое простое google-перевод:  http://translate.google.ru/#ru/mn/

    И там читаем: синий -хөх, бог-бурхан, небо-тэнгэр

  18.  

     

     

     

     

     

    "Термин Yeke moggol ulus означал 'Великая монгольская империя'. Надпись на печати Гуюк-хана (1246 - 1248 гг.) начиналась словами:

    "Müngke tengri-yin küčün-dür yeke Monggol ulus un dalai-yin qan jarlig" (Силой Вечного Бога. Приказ хана просторов Великого Монгольского Государства - моя интерпритация)"".

    "Христианский мир и Великая монгольская империя. Материалы францисканской миссии 1245 года". Санкт-Петербург. "Евразия". 2002. Стр. 144. Из комментария к этой книге С. Г. Кляшторного.

    http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0e/Guyuk_khan's_Stamp_1246.jpg/200px-Guyuk_khan's_Stamp_1246.jpg

    Написано: "Мөнх тэнгэрийн хүчин дор Их Монгол улсын далай хааны зарлиг ил болгон иргэн дор хүрвээс биширтүгэй, аюутугай" [/size]http://mn.wikipedia.org/wiki/Гүюг_хаан

    Чушь...
    А Вы что Мокштаков читаете монгольскую графику, чтобы писать "чушь"?
    Я ее не читаю, но ее читал и исследовал, в свое время, академик Б. Я. Владимирцов, я же читал его труды, что и изложил выше...
    Уважамый Мокштаков.

    Знаете, ли Вы, Какая разница между нынешними монголами и Вами. Вы неумеете читать надписи на тамги /печать/ Гүег хана. А нынешные халха монголы прочитают  надписи 13 века на старомонгольском и все понимают что там написано. Вот какая разница между нами. И еше говорите ЧУШЬ. Вам однозначно лечиться нужно.

    Ваша проблема в том, что печать Гуюк хана вы читаете по-тюркски, но не понимаете этого.

     

    А как рак мы читаем по монгольски и всё хорошо понимаем. В отличие от вас.

  19. Чингисов камень

    chingis.png

    Чингисов камень самый ранний из хорошо датируемых письменных памятников монгольского языка. Считается, что он был воздвигнут примерно в 1224 или 1225 году.

     

    "Cinggis qan-i sartaGul irgen daquliju baGuju xamuG monGol ulus un arad i Buqa Sociqai xurigsan tur Esunke QonGodorun Gurban jaGud Gucin tabun alda tur ontudlu Ga"

     

    Пусть наш Мокштаков прочтет и синхронно переводет на русский. Возможно ли такое. Если нет, то он не из "истинных" монголов. 

    • Не согласен! 1
×
×
  • Создать...