Jump to content



artad

Пользователи
  • Content Count

    44
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

22 Очень хороший

About artad

  • Rank
    Пользователь

Старые поля

  • Страна
    UK

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. На Yfull очень много образцов добавили после этого исследования по Белле III. Моя ветка тоже обновилась. У меня была R-Y5977 стала R-Y5994 и TMRCA с башкирами сменилась с 850 на 1100 лет https://www.yfull.com/tree/R-Y5977/
  2. Если Жетысу не означает Семиречье, а на самом деле связано с социальным или политическим термином "джете", тогда, по аналогии, может быть и Жетыру из Младшего Жуза тоже как-то связано с термином "джете"? Тогда кроме буквального перевода (семь родов) возможны другии версии происхождения названия Жетыру: 1) оно могло возникнуть потому что некоторые племена входящие в это объединение когда-то пришли из географической области Джете (Моголистан). В пользу этого говорит то что тамги табынцев похожи на тамги дулатов, канлы и джалаиров; у рамаданов уран - "дулат", и тамга такая же как у дулатов. Кереиты вроде тоже входили в состав могулов. Может быть табыны являются нокта агасы младшего жуза (самыми "старшими" во всем младшем жузе) потому что они родом из Джете - колыбели казахского ханства? 2) Если термин "джете" означает вольницу, т.е. объединение людей различного происхождения, тогда название Жетыру (или джетеру?) могло возникнуть потому что племена и рода вошедшие в этот союз были неродственными друг другу. И действительно генетически Жетыру очень разнородны.
  3. так ли на самом деле?) https://yvision.kz/post/358972
  4. А "джете" тогда как переводится и с какого языка? Есть такая версия: "Монгольское слово джете — «вольница», равнозначно тюркскому казак. Оно впервые встречается, как установил В. В. Бартольд, в «Мулхакат ас-сурах» Джамала Карши (сочинение закончено между 1302–1306 гг.); там, без указания года, говорится о том, что Кашгар подвергся нашествию джете. О монголах-джете в районе Байбурта сообщает историк Ильханов Рашид ад-Дин (ум. 1318) в своей «Переписке». В обоих указанных случаях речь идет, по-видимому, просто о «вольнице». Термин джете получил дальнейшее развитие у тимуридских историков XV в., где это слово появляется уже как насмешливое прозвание монголов и одновременно как название их страны; причем для них джете («Улус Джете») — термин равнозначный политическому термину Моголистан. Так употребляет термин Джете и Мирза Хайдар в своем «Тарих-и Рашиди» (XVI в.), а аштарханидский историк XVII в. Махмуд ибн Вали прямо заявляет: «Джете — то же самое, что Мамлакат-и Моголистан» (Бахр ал-арсрар. Т. 6. Ч. 2, л. 286)." https://royalhouseofsiberia.org/wp-content/uploads/2019/06/Султанов.pdf стр 84
  5. Интересная статья о значении термина Джете и местности Жетису: https://yvision.kz/post/358972 "... В середине XIV века Улус Чагатая разделился на два государства: Могулистан с центром в Алмалыке и Мавераннахр с центром в Самарканде. Рассматриваемая нами местность Жетысу, как раз составляла северо-западный Могулистан, населенный могулами – тюрко-монгольскими племенами кочевников-скотоводов. А большинство жителей Мавераннахра – западной части улуса Чагатая, наоборот, составляли ираноязычные земледельцы и торговцы. Там тюрки были в меньшинстве и составляли правящую династию и военное сословие. Чагатаи, жители Мавераннахра, пользовались двумя языками, тюрки и фарси. До сих пор основным разговорным языком в таких крупных городах бывшего Мавераннахра, как Самарканд и Бухара, является таджикский, а коренные жители города Ташкента повсеместно перешли на узбекский только в XIX веке. Соответственно, в Ташкенте сохранилось много микротопонимов на фарси. В частности, одна из площадей в старом городе, где с древних времен располагается городской базар, ныне называется Чорсу. Чор в переводе с персидского – четыре, а су - сторона. По аналогии можно утверждать, что похожий на «Чорсу» географический термин «Жетысу» – это не сочетание двух казахских слов «жеты» и «су», а персидское словосочетание Джете-сў, буквально означающее ‘сторона джете’. Что же означают слово «джете» и в целом все словосочетание? Вышеуказанные могулы и чагатаи перманентно воевали друг с другом. Так что поводов недолюбливать друг друга у них было достаточно. Средневековые историки (могул Хайдар Дулати, казах Кадыргали Жалаири, чагатай Шарафетдин Язди и др.) утверждают, что жителей западного Могулистана чагатаи называли «джете» (в значении ‘разбойники’ или ‘грабители’), или улусом Джете. По другой версии джете может означать род жалаиров. Очевидно, что говорящие на фарси жители Мавераннахра, имевшие в виду, что их местность – одна из сторон бывшего Чагатайского улуса, вполне могли называть другую сторону улуса ‘стороной джете’, т. е. словом «Джетесў. Впоследствии улус Джете захватили джунгары, и государство Могулистан исчезло в конце XVII века. Могульские племена вошли в состав казахов, киргизов, уйгуров. Остатки западных могульских племен стали признавать власть казахских ханов. Могулы-джете, превращаясь в могул-казахов, входили в Улы жуз. Тем временем джунгары, захватывая лучшие пастбища Могулистана, вытесняли могул-казахов на запад и север, к Сыр-Дарье, к Ташкенту, в Прибалхашье. В результате часть племен Улы жуза оказалась на территории восточного Мавераннахра. В эпоху джунгар исходный этноним «джете» оказался неактуальным, забылся и сохранился только для обозначения местности, где джете когда-то проживали. К концу XVIII века, после разгрома Джунгарии Китаем, племена Улы жуза стали возвращаться на восток и занимать освободившиеся джунгарские кочевья. Возможно, они принесли с собой термин Джетесў..."
  6. Интересно что у узбеков и Ботир и Баходир распространено. Бывают и Ботир Баходировичи или Баходир Ботировичи)
  7. "Салтанат" - это кюй, написанный в жанре жоқтау (поминальный кюй по умершему человеку) и посвятил его композитор своей умершей жене. Краткая история кюя такова. В 1969 году скончалась супруга композитора Пернеш. Смерть любимого человека стало большим горем для Момбекова, который остался с шестью детьми, дочерьми Райхан, Кызжан, Дана, Гульжан, Салтанат и сыном Кайратом. В течение года им были написаны четыре кюя, полные горя и душевной боли. Однажды, вернувшись вечером домой после работы, он увидел, что четырехлетняя Салтанат сильно плачет, потому что Кайрат обидел ее. Несмотря на то, что прошло много времени со дня смерти супруги, Салтанат плакала и говорила, что все расскажет маме, как только она вернется домой. Услышанное и увиденное сильно взволновало кюйши, из глаз потекли слезы. Чтобы утешить себя, он стал играть на домбре. На следующий день появился новый кюй, который он назвал по имени своей дочери Салтанат.
  8. Көңіл толқыны. Автор Сакен Турысбеков. Кюй в жанре жоктау (поминальный кюй по умершему человеку). Написан после смерти двух дочерей автора. https://kk.wikipedia.org/wiki/Көңіл_толқыны_күйі
  9. https://ru.wikipedia.org/wiki/Хромой_кулан «Аксак-кулан» («Хромой кулан») — казахский народный жыр, кюй, основанный на казахском предании, события которого связаны с легендой смерти Джучи (Жошы), сына Чингисхана. Автором данного кюя называют известного жыршы — Кетбуга (Ұлы-Жыршы). Легенда. Согласно одной из них, сын Чингисхана Джучи (Жошы), однажды увлёкшийся стрельбой из лука во время охоты на диких куланов, погнался за ними так, что группа сопровождавших его приближённых осталась далеко позади. Метко разил царевич острыми стрелами бегущих куланов, и не было от него пощады бедным животным. Вожак стада диких куланов, известный как Хромой Кулан, сильный и смелый, не боявшийся даже волков (именно в бою с серыми хищниками однажды была повреждена его нога), неожиданно развернулся и набросился на охотника. Атака Хромого Кулана была столь дерзкой и яростной, что Джучи (Жошы) слетел с коня, повредил себе шею и тут же умер... Стадо куланов, освободившееся от преследования, растоптав его тело, свободно убежало в степные просторы, и впереди всех по-прежнему бежал вожак Хромой Кулан. Нескольких дней искали растоптанного Джучи (Жошы) сопровождавшие его приближённые. По обычаю, о смерти близкого следовало известить до семидневных поминок. Никто из приближённых и слуг не посмел рассказать Чингисхану о смерти его сына. За то, что человек приносил плохую весть, по древнему обычаю полагалась смерть. И тогда мудрый жырау и храбрый батыр Кетбуга выстругал из берёзы домбру, натянул на неё струны и, придя во дворец Чингисхана, упал на колени перед его троном. Владыка, предчувствуя, что не с добром пришел к нему мудрый старец, мрачно спросил у него: «Чего ты хочешь, Великий певец?» Но ничего не произнёс Кетбуга. Он начал играть на своей берёзовой домбре печальную мелодию — кюй. В этом кюе волшебными звуками передавалось, как юный царевич Джучи (Жошы), сын Чингисхана, поехал на охоту, как ему повстречалось стадо пасшихся на весенних травах куланов и как царевич охотился на них. До сих пор вожак куланов умело уводил свое потомство от погони, но на этот раз опасность была велика. Царевич настиг своими стрелами куланов, кобылиц и малолетних жеребят. Вот уже началась убийственная стрельба из луков, люди на конях нагоняли диких животных. И в этот момент Хромой вожак, не собственной жизни, развернулся и бросился на преследующего его царевича и сбросил его на землю. Так погиб ханский сын... Улы жыршы закончил играть на домбре, не произнеся при этом ни слова, но Чингисхан и все остальные по звучанию музыки поняли всё: домбра передала и топот скачущих коней, и тревогу куланов за молодых и слабых жеребят, и силу и мудрость вожака Хромого Кулана, берегущего свой косяк. Особенно трагично запела она, когда Хромой Кулан напал на царевича... Долго молчал хан, а его окружение не смело издать ни звука. Наконец, Чингисхан промолвил: «Ты принес мне тяжелую весть о гибели моего сына. Я всё понял, слушая твою домбру. Ты достоин смерти за свою чёрную весть, но, так как ты сам не произнёс ни слова, пусть будет наказана твоя домбра. Залейте ей горло свинцом!» Так благодаря мудрецу Кетбуге — Улы жыршы — было сообщено Чингисхану о смерти юного царевича, но, вопреки страшному обычаю, не пострадал никто из людей. А берёзовая домбра за то, что принесла чёрную весть о гибели царевича, была залита горячим свинцом. С тех пор на ее плоской стороне появилось отверстие... Согласно сочинению «Шаджарат Ал-Атрак» («Родословие тюрков»), составленному неизвестным автором в 861 (= 1457) году [5], известно, что Чингисхан любил Джучи-хана больше, чем всех своих детей мужского и женского пола, так что ни у кого не было смелости в присутствии Чингисхана произнести имя Джучи-хана с неодобрением. В то время, когда известие о смерти Джучи-хана пришло в орду, никто не мог сообщить это Чингисхану. В конце концов, все эмиры решили, что Улуг-Джирчи, который был приближённым и одним из великих эмиров, сообщит об этом, когда получит приказание о джире. Затем Улуг-Джирчи, когда Чингисхан отдал приказание о джире, найдя время удобным, сказал тюркский джир: Чингисхан в ответ Джирчи сказал тюркский джир: Смысл слов Джирчи был таков: «Море до основания загрязнилось, кто (его) очистит, о царь мой? Белый тополь покатился с основания, кто (его) поставит, о царь мой?» В ответ Чингисхан говорит Джирчи: «Если море загрязнилось до основания, тот, кто очистит (его), — сын мой Джучи; если ствол белого тополя покатился с основания, тот, кто поставит, — сын мой Джучи!» Когда Улуг-Джирчи повторил свои слова, слёзы потекли из его глаз. Чингисхан сказал тюркский джир: В ответ Чингисхану Джирчи сказал тюркский джир: Когда Джирчи повторял свой джир и при этом слёзы стали видны на (его) глазах, Чингисхан говорит: «Твой глаз проливает слёзы, разве сердце твое наполнилось? Речь твоя заставляет рыдать сердце, разве Джучи умер?» Так как в то время вышло повеление Чингисхана, что каждый, кто скажет слово о смерти Джучи, подвергается наказанию Чингисхана, то вследствие этого Джирчи в ответ Чингисхану говорит: «Говорить об этом не имею силы и воли, ты сам сказал, о царь мой, указ твой над тобой самим пусть будет, ты хорошо подумал, о царь мой, так как это — так». Тогда Чингисхан сказал тюркский джир: то есть: «Подобно лосю, которого на охоте гонят, чтобы убить, сам он убегает, а детеныш его остается, также я отделился от своего ребенка и подобно простаку, который из-за простоты попал в среду врагов в расчете на дружбу и отделился от спутников, так я отделился от мужественного сына моего». Когда от Чингисхана изошли такие слова, все эмиры и нойоны встали, выполнили обычай соболезнования и стали причитать. П.С. Такой способ сообщения новости о смерти у казахов называется естирту. Естирту (каз. естірту) — казахская обрядовобытовая песня, поэтическое извещение о смерти[1]. Может исполняться в виде кюя (инструментальной пьесы). Структура естирту триедины: вначале — иносказание, параллельные примеры из явлений природы, животного мира, исторических личностей, смысл которых должен раскрывать скоротечность, невечность земного существования Затем следует само печальное известие, перечисляются достоинства и деятельность ушедшего; последняя заключительная часть — песня утешения — «конил айту»[2]. Например Традиционно траурное известие сообщалось аксакалами, акынами. Они входили в дом сдержанной походкой, держались степенно и не повышая голос извещали о траурном событии, начиная словами «бекем болыңыз» (будьте сильны, мужайтесь). Естирту исполняли речитативом. Известна легенда, что хану Джучи о смерти его сына было сообщено исполнением кюя «Ақсақ құлан» («Хромой кулан»). Естирту находит аналогии (похоронные плачи и причитания) в фольклоре многих народов.
  10. История песниМного лет песня «Дайдидау» считалась народной, пока ученые –филологи, изучавшие творчество казахского писателя и поэта Магжана Жумбаева сделали вывод, что автором ее слов является именно он. Трагическая судьба постигла основателя новой казахской литературы. За свою жизнь, подвергаясь сталинским репрессиям, он дважды отбывал срок в лагерях. Стихи и поэмы, созданные до первого ареста в 1929 году, сохранила вторая жена поэта, спрятав их на чердаке. Какие произведения, написаны за решеткой в Карелии и Архангельске нам не известны. Слова «Дайдидау» нет в казахском языке, предполагают, что это было ласкательное имя жены. Скорее всего, стихотворный текст был написан в лагерях и посвящен супруге, не дождавшейся поэта из заключения. Жумбаев вышел на свободу в 1936 году по ходатайству Максима Горького. Перед наступающим 1938 годом, 30 декабря его снова арестовали, объявив японским шпионом, а в марте – расстреляли.В 1935 году Магжан Жумбаев еще находился в заключении, когда на сцене Казахского музыкального театра поставили пьесу Беимбета Майлина «Жалбыр», где звучало несколько народных песен, музыкально обработанных композитором Евгением Брусиловским. Среди них исполнялась также «Дайдидау», по известным причинам, объявленная народной.Так стали считать песню произведением народа, даже после того как в 1960 году поэт был реабилитирован. Сегодня Жумбаева признают не только автором слов, а также мелодии. Есть предположение, что вначале произведение называлось «Дедим, Аайдай-Ау», что в переводе означает: «О, Луноликая, тебе мое слово».
  11. Современное исполнение Димашем. Клип неофициальный, кто-то нарисовал
  12. Вот олен (песня) под домбру. Насколько знаю написана неизвестным казахским солдатом призванным в армию в 1916 году.
×
×
  • Create New...