Перейти к содержанию
Гость Эльтебер

Караульная служба у монголов

Рекомендуемые сообщения

Гость Эльтебер

Караульно-дозорная служба, сигнализация и связь у монголов

Роман Храпачевский

Перевел соответствующие места из записок южнокитайских послов и разведчиков по совместительству к монголам в 1233-1236 гг. ИМХО это самые подробные описания очевидцев по теме, причем сделанные в практических целях, т.к. государство Сун уже поняло, что им придется скоро защищаться от монголов:

"Их [черных татар] движущееся войско все время опасается внезапного удара притаившегося отряда, пусть даже всего из пятидесяти человек. И потому прежде всего в обязательном порядке высылаются во все стороны отборные наездники и выдвигаются, [согласно поговорке] “подняться высоко – глядеть далеко”, дозоры вглубь [территории противника] на 100 – 200 ли. [Они] внезапно нападают и захватывают тех, кто или живет, или проходит [там], чтобы выведать истинное положение дел, как то: какие дороги лучше и можно ли продвинуться [по ним]; какие [есть] города, на которые можно напасть; какие земли можно воевать; в каких местах можно стать лагерем; в каком направлении имеются вражеские войска; в каких местностях есть провиант и трава. Обязанности всем [этим] заниматься лежат на конных дозорах, которые возвращаются с докладами" (Пэн Да-я).

"[Я, Сюй] Тин, не наблюдал у татар, [чтобы они] располагали крупные [контингенты] войск внутри тех городов Хэнани, по которым я проезжал на север. Внутри городов – [центров] округов и уездов – также не было ни одного воина [татар]. Только за пределами городов, в селах, имелись конные дозоры, разбросанные повсюду и хозяйничавшие [в тех местах]. При тревоге от внезапно появившихся клубов пыли [от подходящего войска], [дозоры] реагируют разведыванием и выслеживанием со всех сторон. Если [они] получают [подтверждение] истинности этих [известий], то срочно докладывают [своим] непосредственным командирам, а [от них донесение] доходит до главных начальников конного войска [татар]" (Сюй Тин).

"Учреждаются конные патрули, на татарском языке толочи (托落赤 то-ло-чи, монг. ‘торчи’, от ‘тор’ - ‘сетка, силки’, П), которые, сменяясь поочереди, охраняют местность ([они] располагаются на переднем крае, где не размещены войска)... Главным лагерем считается как раз такой, [что устанавливает] сигналы на ночной переход для всех биваков: если случится тревога, то рядом с [главным] лагерем приготовлены лошади, ожидающие [сигналов] отступить или внезапно напасть. Если же говорить о второстепенных лагерях, то [они] все неподвижные, только лишь с биваками конных дозоров дело обстоит иначе [чем со второстепенными лагерями]. И тогда [в случае тревоги] из главного лагеря в дальние окрестности передаются дощечки с надрезами (Сюй Тин выше уже рассказывал о них, П) к расквартированным вокруг войскам (это то же самое, что в китайской армии система передачи [вестовых] стрел). [Находящиеся] внутри биваков с лошадьми и фуражом посыльные не имеют права уезжать до рассвета, а только устраивают там костры. Их называют ‘кострами эстафеты’ (火鋪 хо-пу, букв. «костер-станция/ям», П). И пока длится ночь, [сигналы] перемещаются к тем прочим людям, которые находятся в местностях, не видимых по прямой, чтобы предупреждать о ночном нападении. При этом костры эстафеты следуют друг за другом, от находящегося в самом начале до тех биваков, которые до утра не могут двигаться" (Пэн Да-я).

"[Я, Сюй] Тин, видел как они [татары] много раз использовали эстафету из собак. Они разбивают лагерь и сразу, утром этого дня, тщательнейшим образом исследуют вокруг условия местности (вариант – военную позицию)" (Сюй Тин).

"Они [черные татары] соединяются и [затем] расходятся, глядя по тому направлению, которое [задает их предводитель] своей плетью. Они расходятся и [затем] соединяются, услышав звуки [барабана] “гугуй” в качестве сигнала с близких и дальних [расстояний]. Если им [нужно] собрать [войска] за короткое время [с расстояния] в 1000 ли ночным переходом, то [черные татары] идут по направлению сигнальных огней, дающих знать то место, где им надо будет сражаться" (Пэн Да-я).

http://www.xlegio.ru/forum/messageDetail.asp?MessageId=29795

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это был промежуточный вариант ;)

Вот окончательный вариант перевода, сверенный с востоковедами и исправленный:

Пэн Да-я (1233 г.):

"Их [черных татар] движущееся войско все время опасается внезапного удара из засады. Даже с флангов войска в обязательном порядке прежде всего высылаются во все стороны отборные наездники, которые выдвигаются, [согласно поговорке] “подняться высоко – глядеть далеко”, дозорами вглубь [территории противника] на 100 – 200 ли. [Они] внезапно нападают и захватывают тех, кто или живет, или проходит [там], чтобы выведать истинное положение дел, как то: какие дороги лучше и можно ли продвинуться [по ним]; какие [есть] города, на которые можно напасть; какие земли можно воевать; в каких местах можно стать лагерем; в каком направлении имеются вражеские войска; в каких местностях есть провиант и трава. Обязанности всем [этим] заниматься лежат на конных дозорах, которые возвращаются с докладами [к главным силам]."

Сюй Тин (1236 г.):

"[Я, Сюй] Тин, не наблюдал у татар, [чтобы они] располагали крупные [контингенты] войск внутри тех городов Хэнани, по которым я проезжал на север. Внутри городов – [центров] округов и уездов – также не было ни одного воина [татар]. Только за пределами городов, в селах, имелись конные дозоры, разбросанные по всем направлениям и хозяйничавшие [в тех местах]. При тревоге от внезапно появившихся клубов пыли [от подходящего войска], [дозоры] реагируют разведыванием и выслеживанием со всех сторон. Если [они] получают [подтверждение] истинности этих [известий], то срочно докладывают [своим] непосредственным командирам, а [от них донесение] доходит до главных начальников конного войска [татар]."

Пэн Да-я:

"[Когда] они [черные татары] разбивают лагерь, то непременно подыскивают высокий холм. Шатер главнокомандующего обязательно ставится к юго-востоку. Перед ним устанавливаются конные патрули, на татарском языке толочи (托落赤 то-ло-чи, монг. ‘торчи’, от ‘тор’ - ‘сетка, силки’, РХ), которые, сменяясь поочереди, охраняют местность (только прямо перед [шатром] войска не размещены). По сторонам шатра [главнокомандующего] и позади палаток сановников [расположены] все подразделения войск, каждое из которых подчинено своему военному предводителю (тоусяну), которые расставляют их по порядку. Кроме того, знатные [черные татары] распределяют службы и приказывают разойтись на незанятые места для удобства фуражирования и расквартирования. [Предводители] оставляют в лагере нерасседланными на ночь каждую вторую лошадь в качестве меры предосторожности против непредвиденных [обстоятельств].

Имя командира лагеря – это как раз ночной пароль. Если случится тревога в одном лагере, то в соседнем лагере приготовлены лошади, ожидающие [сигнала на] преследование или внезапное нападение. Если же говорить об остальных лагерях, то [они] совсем не двигаются. Только лишь с биваками конных дозоров дело обстоит иначе [чем этими лагерями].

После того как командир [лагеря] расположится в центре, вокруг него занимают места войска. [Командир лагеря] передает в дальние концы дощечки с надрезами (Сюй Тин выше уже рассказывал о них, РХ) для сменных ночных патрулей (это то же самое, что в китайской армии система передачи [вестовых] стрел). Лошадей кормят внутри лагерей, чтобы не допустить их бегства. Еще до заката в своих биваках они [патрули] разводят костры. Их называют ‘кострами эстафеты’ (火鋪 хо-пу, букв. «костер-станция/ям», РХ). И пока длится ночь, [патрули] перемещаются туда, где их не увидят, для того, чтобы предупреждать о ночном нападении. При этом костры эстафеты следуют друг за другом, от находящегося в самом начале до тех [биваков], которые до утра не двигаются."

Сюй Тин:

"[Я, Сюй] Тин, видел как они [татары] много раз использовали эстафету из собак.

Они разбивают лагерь утром, пока светло [им] необходимо разведать условия местности [вариант – военную позицию] вокруг."

Пэн Да-я:

"Они [черные татары] соединяются и [затем] расходятся, глядя по тому направлению, которое [задает их предводитель] своей плетью. Они расходятся и [затем] соединяются, услышав звуки [барабана] “гугуй” в качестве сигнала. [Черные татары] от близких и до дальних [расстояний проходят] 1000 ли за очень короткое время. Если они собираются на ночевку, то наблюдают за сигнальными огнями, так что знают [куда двигаться]."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот еще - http://www.hartford-hwp.com/archives/55/113.html - надо бы съездить подивится...

Круто :lol:

Да, хотел бы я тоже посмотреть-пощупать - это же величественные (три улицы, 10 храмов в обычном имперском яме) остатки монгольской имперскости :P

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может съездим на недельку? Пиво там, то, се...

Хотелось бы... Но, увы, я пока "невыездной" ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...