Перейти к содержанию
Ашина Шэни

Легенда о Мулан - табгачской воительнице из рода Булан

Рекомендуемые сообщения

С удовольствием прочел на этой неделе главу о подлинном происхождении "баллады о Мулан" в книге канадско-китайского синолога Саньпина Чэня :) Выложу здесь свое сокращенное изложение по пунктам. Ссылку на книгу Чэня уже выложил в соответствующей теме. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЛЕГЕНДА О МУЛАН - ТАБГАЧСКОЕ НАСЛЕДИЕ В КИТАЕ

(мое краткое изложение главы "From Mulan to Unicorn" в книге "Multicultural China in the Early Middle Ages" канадско-китайского синолога Саньпина Чэня: [Chen, Sanping. Multicultural China in the Early Middle Ages - Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2012 - p.39-59])

 

1. Историки в целом сходятся на том, что поэма о Мулан возникла в эпоху Тоба-Вэй и видимо описывает войны тоба с жужанями. Примечательно, что император в поэме всегда зовется кэхань 可汗 "каган", а не хуанди 皇帝, показывая, что даже простой народ в тогдашнем Китае воспринимал тобасского императора именно как кагана. 

 

2. Как полагает Виктор Мэйр, поэма о Мулан могла быть изначально создана на языке степных народов. Она также отображает традиционную сильную социальную роль женщин в степи. 

 

3. Что именно представляет из себя Мулань 木蘭 - имя или фамилию, неизвестно. Распространенное убеждение, что это было личное иия, а фамилией героини было Хуа , не имеет прямых доказательств. Саньпин Чэнь считает, что Мулань являлось именно клановым именем, одним из вариантов известного тобасского кланового имени Пулань 僕蘭

 

4. Мулань также зафиксировано именно как мужское личное имя у Хань Сюна, генерала Бэй-Чжоу. То было его изначальное "варварское" имя, под которым он известен в Бэй Ци шу и Бэйши. Следовательно, Мулань скорее всего было фамилией героини. По этой же причине никто в армии не заподозрил Мулан в том, что она девушка, поскольку имя/фамилия Мулань 木蘭 в годы Тоба-Вэй видимо не имела никакого намека на "женственность".

 

5. Источники сходятся в том, что героиня поэмы жила в районе Хэнани - там же, где жило большинство тобасских кланов с именем Пулань 僕蘭.

 

6. Пулань 僕蘭 в среднекитайском звучало как Буклан. Здесь возможны две тюркских этимологии - бугра "верблюд" и булан "олень". Саньпин Чэнь настаивает на второй трактовке. 

 

7. По Махмуду Кашгари, булан также означает "единорога". Таким образом это единственное исконно тюркское слово для этого мифического животного. Своего рода культ единорога известен у тоба, в чью эпоху по китайским источникам якобы 8 раз видели единорогов. У тобасской знати было популярно личное имя Цилинь 麒麟, кит. "единорог". Для охраны дворца тобасцы учредили институт сорока цилиньгуань - "офицеров единорога".

 

8. Примечательно, что одним из носителей имени "единорога" был Хань Цилинь, современник Хань Сюна/Хань Муланя, живший в том же регионе. Высока вероятность того, что ханьское имя Муланя - Сюн - было использовано, чтобы отличать его от Хань Цилиня. 

 

9. Вариант Мулань, звучавший в среднекитайском как Муклан, отображает китайскую вариацию б/м в передаче тюркских слов. Например багатур передавалось как мохэдо, а балык - молэ. 

 

10. Проблема с конечной к в первом слоге Буклан 僕蘭 и Муклан 木蘭 не является значительной, так как иероглифы бу и му в то время принадлежали к категории жушэн 入聲, «входящий тон». Иероглифы категории жушэн, имевшие конечный взрывной согласный, видимо передавали иностранные слоги типа согласная+гласная, а конечная согласная иероглифов жушэн роли в транслитерации не играла. На сей счет Саньпин Чэнь приводит множество примеров. Таким образом Буклан 僕蘭 в годы Тоба-Вэй являлось приемлемой транслитерацией тюркского Булан. 

 

Напоследок - арт воительницы МуланB)

k3P0C2Fx9N0.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 23.09.2017 в 03:01, Ашина Шэни сказал:

6. Пулань 僕蘭 в среднекитайском звучало как Буклан. Здесь возможны две тюркских этимологии - бугра "верблюд" и булан "олень". Саньпин Чэнь настаивает на второй трактовке. 

 

На казахском языке "булан" - "лось", но не "олень".

https://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/бұлан/

На древнетюркском тоже:

e24ba78e633a.jpg

 

Олень у нас "бугу" или "марал" (алтайский подвид, тот, что с пантами, не путать с понтами :)).

В 23.09.2017 в 03:01, Ашина Шэни сказал:

7. По Махмуду Кашгари, булан также означает "единорога". 

 

По единорогам на форуме есть узкий специалист: :)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 hour ago, АксКерБорж said:

На казахском языке "булан" - "лось", но не "олень".

https://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/бұлан/

На древнетюркском тоже:

e24ba78e633a.jpg

 

Олень у нас "бугу" или "марал" (алтайский подвид, тот, что с пантами, не путать с понтами :)).

У Саньпина Чэня дано "stag, deer" - самец оленя. Табгачи все же не казахоязычные были, их язык был или огурским, или карлуко-огузским видимо. 

В древнетюркском же по Махмуду Кашгари там именно единорог - булан بُلَان

80d4a4a88232.png

И я знаю уже, что единорог в тюркском понимании это вовсе не то, что обычно представляют себе европейцы:D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

20 часов назад, Ашина Шэни сказал:

У Саньпина Чэня дано "stag, deer" - самец оленя.

 

Если самец оленя, то возможно это тюркское "бугу", кит.  公鹿

 

20 часов назад, Ашина Шэни сказал:

Табгачи все же не казахоязычные были, их язык был или огурским, или карлуко-огузским видимо. 

 

В таком случае покажите огурские или карлуко-огузские, на которых "булан" - "олень".

 

20 часов назад, Ашина Шэни сказал:

И я знаю уже, что единорог в тюркском понимании это вовсе не то, что обычно представляют себе европейцы

 

И что это за животное с одним рогом, на которого охотились в Дешт-и-Кыпчаке? :)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 hours ago, АксКерБорж said:

Если самец оленя, то возможно это тюркское "бугу", кит.  公鹿

В таком случае покажите огурские или карлуко-огузские, на которых "булан" - "олень".

И что это за животное с одним рогом, на которого охотились в Дешт-и-Кыпчаке? :)

Открыл словарь Севортяна. По карлуко-огузским я попал мимо, а вот по огурским не ошибся. 

e10cbb9b12b8.png

*presents:

6bd0e9cce6e8.png

В ныне единственном огурском языке, чувашском, булан это олень:) Такое значение сохранилось и у тувинцев. К слову, тут дается и предполагаемая "предковая" форма булан и бугу - бугулан, что тоже хорошо передается среднекитайским Буклан/Муклан. 

Единорог кыпчакский должен был чем-то походить на любимого табгачами китайского цилиня, которого они якобы видели 8 раз:D

27910e740e5e.jpg

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

21 час назад, Ашина Шэни сказал:

Открыл словарь Севортяна. По карлуко-огузским я попал мимо, а вот по огурским не ошибся.

 

Вас спасла чистая случайность в виде чувашского. Но я сомневаюсь, что тюрки табгачи использовали для обозначения оленя не название, бытовавшее у окружавших их тюркских племен и народов (думаю и у них самих), а далекое булгарское. 

Вероятно Саньпин Чэнь ошибся с этим незнакомым ему тюркским словом.

 

21 час назад, Ашина Шэни сказал:

Единорог кыпчакский должен был чем-то походить на любимого табгачами китайского цилиня, которого они якобы видели 8 раз:D

 

Я не об этом спрашивал вас, я спросил что это было за животное с одним рогом, на которого охотились в Дешт-и-Кыпчаке?

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

30 минут назад, Samtat сказал:

Странно, я считал, что у всех "олень".

 

Болан? А как тогда у вас называется лось?

 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На бегу про Мулань. Я вроде даже писал где-то -

Речь идет про Мулань из мультфильма и старого, еще северовэйского, стиха 木蘭辭. Там в самом конце изложения, когда сослуживцы удивились, что 12 лет служили бок о бок с девицей, Мулань им отвечат, что мол

雄 兔 脚 扑 朔
雌 兔 眼 迷 离
两 兔 傍 地 走
安 能 辨 我 是 雄 雌

Заяц-самец лапами “пушо”
А зайчиха глазками “мили”
(Ежели) оба зайца рядом бегут по земле,
Как можно различить мужчина я или женщина? (букв. самец или самка).

Заяц здесь совершенно не мотивирован логикой изложения. Заяц не входит в обычный поэтический репертуар и его символическая ценность в рамках традиции Северных династий ничтожна. Кроме лунного зайца, конечно, но который про бессмертие и вместе с черепахой. Это мог бы быть буддистский заяц из Шашаджатаки, которая как раз в 434 году была переведена. Но в 444 году даос-император стал буддизм нешуточно преследовать, песня же происходит из казенной палаты Юэфу.

Можно предположить, что Заяц это зооним, хронограмма из 12 летнего животного цикла, что как раз было тогда популярным. Мулань тогда была бы девушкой, родившейся в год Зайца. Действительно, Мулань, ср.-кит. *muklan, это вполне приличная транскрипция чув. molgaś/č, ойрат. majčɨq “заяц” и т.д. Метатеза в кит. ожидаема. Для объяснения конечного -n наверное нужно представить себе исходную основу типа -Vn-č. Но можно и не представлять - китайские транскрипции табгачского очень часто колеблются между -V(С) и -Vn по непонятным пока причинам.

Про “пушо” *phuwksræwk и “мили” *mejliə̆ мне пока ничего в голову не пришло. У этих слов есть, конечно, обычные словарные значения в китайском, это же поговорка-чэнъюй. Но лексемы впервые фиксируются как раз в Балладе о Мулань и все нынешние объяснения происходят прямиком из этого самого стишка, точнее, из попытки объяснить что же там все-таки делают зайцы, где трепещут осины. Не из составляющих знаков, не из предыдущего узуса. И не из традиции: вплоть до Тан это вообще гапакс легомена, если верить Пэйвэнь Юньфу,а при Тан начался культ Мулань и тут уж все выучили стихотворение и слова вошли в поговорку.

Связь пушо из стишка и поши "лось" скорее всего иллюзорна. Во-первых, *phuwksræwk все же. А во-вторых, поши-лось видимо заимствование из ф.-у.

  • Одобряю 3
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В татарских этимологических словорях:

БОЛАН «олень», диал. «лось» > чув. пăлан,пăлам, мар., удм. булан, былан < гом. кыпч. (кайбер телләрдә хәзер теркәлми), уйг. булан, алт. диал.,хак. пулан һ.б. < бор. төрки (МК, ДТС: 121) bulan –ниндидер хайван; бу сүз составында, безнеңчә,-лан элементы шиксез дип әйтерлек. Гомумән, бу сүз тур. күп язылган, к. Räsänen 1969: 87–88; Корнилов 1970: 224; ЭСТЯ II: 260; Федотов I: 395.Болан < булан сүзе күп күрше телләргә кергән:кабарда. бланэ «пошый», чеч. булан «зубр» ~ венг.böleny «бизон»; рус. буланый «болан төсендәге (ат)»,к. Фасмер I: 238 һ.б.

ПОШЫЙ, поши, диал. мышый, миши «лось»~ башк. мышы id. > мар. диал. мыший ~ чув. пăши <мар. пучо, пучы, пÿчö «болан» ~ удм. пужей, манси.пааши, коми. пэж «яшь болан» > бор. рус. пыжь id.(Егоров 1964: 152), шуннан хәз. рус. пыжик «яшь болан тиресе». К. Пыштыр. Аникин: 461–462.

  • Одобряю 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

16 минут назад, Samtat сказал:

Мне тоже так думается.

 

Если так, то "лось" до него (заимствования) был наверно все же "булан"?

 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 hours ago, АксКерБорж said:

Вас спасла чистая случайность в виде чувашского. Но я сомневаюсь, что тюрки табгачи использовали для обозначения оленя не название, бытовавшее у окружавших их тюркских племен и народов (думаю и у них самих), а далекое булгарское. 

Вероятно Саньпин Чэнь ошибся с этим незнакомым ему тюркским словом.

 

Я не об этом спрашивал вас, я спросил что это было за животное с одним рогом, на которого охотились в Дешт-и-Кыпчаке?

Да вовсе не случайность как раз, чувашский то единственный огурский ныне остался. И вообще говоря вы кажется не осознаете языковой ситуации в древней Монголии, точнее во Внутренней Монголии, где изначально на восточной ее оконечности жили тоба:) Хунны/сюнну традиционно считаются прототюрками - то есть носителями тюркского языка до разделения на обычную и огурскую ветви. Потом уже видимо их "огурские" части занесло на запад и так родились гунны, а от них и булгары с чувашами. К слову, тоба тоже как раз записывают в "огурские" племена, которые еще оставались в Монголии, как реликты. Оттого у булана этого и корни растут:D

Кстати, этим же и объясняется большее число "монгольских элементов" в чувашском по сравнению с древнетюркским - их предки жили где то рядом с монголами (читай: сяньби), а потом убежали на запад. Гипотеза конечно чисто, но хоть какое-то логичное объяснение получается. Табгачи тоже с сяньби рядом жили и в итоге их вассалами стали, одним из их племен. 

Самтат уже про булана сказал здесь:rolleyes: Семантически видимо булан и оленя тоже означает у многих тюрок, к слову в моем скриншоте из Севортяна он и у тувинцев сие значит - как раз архаический реликт с древнетюркских времен. А что за животное там бродило у кыпчаков - один Тенгри знает. Явно какое-то мифологическое создание, сказки о котором и записал Кашгари. Больше ведь кроме "булан" единорога в тюркском ни одно родное слово не обозначает. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Sunday, September 24, 2017 в 17:10, Ашина Шэни сказал:

У Саньпина Чэня дано "stag, deer" - самец оленя. Табгачи все же не казахоязычные были, их язык был или огурским, или карлуко-огузским видимо. 

В древнетюркском же по Махмуду Кашгари там именно единорог - булан بُلَان

80d4a4a88232.png

И я знаю уже, что единорог в тюркском понимании это вовсе не то, что обычно представляют себе европейцы:D

у казахов есть имя Еркебулан

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

21 час назад, Steppe Man сказал:

Лось в Китае обитает? 

 

В современных размерах Китая наверно обитает на крайнем северо-востоке страны. Но в древности, когда Китай был гораздо меньше (южнее), то вряд ли.

Кстати, по моему, это касается оленей тоже.

 

18 часов назад, Ашина Шэни сказал:

Да вовсе не случайность как раз, чувашский то единственный огурский ныне остался.

Больше ведь кроме "булан" единорога в тюркском ни одно родное слово не обозначает. 

 

Не знаю как можно объяснить "булан" в отношении оленя или единорога, но в отношении лося мне кажется можно. По крайней мере один из тюркских языков, казахский, это позволяет сделать, возможно и в других тюркских языках это имеет место.

 

Бұлаң - слово, обозначающее движение из стороны в сторону, виляние, движение зигзагом.

Моя разбивка: булан + ан (зверь с виляющей походкой).

Имхо он из-за своих длинных ног так и движется?

Олени имхо так не бегают.

 

Но вот как бегают единороги виднее Ашине Шэни и Enhd'у. :)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коли девушка, то имя Мулан ей в самый раз подходит! Например, у нас Марал это Олень и это азербайджанское женское имя!

То есть по умолчанию, Марал у азербайджанцев это бетта- самка, а не альфа самец!)))

Олень это древнейшее средство передвижения! У оленя есть Рога! Они ветвистые! Люди очень давно научились передвигаться используя звёзды на небе!

Люди передвигались по дорогам! Yol, Yul! Смотрим на небо! Там звёзды!  Yulduz,  Yultus! Звёзды светят Yola, Yula! Шумер тоже светит Mul

Звезда на шумерском - mul, mulan! Олень на шумерском передаёт отношение Sİ.MUL-------Олень={рог, звезда} 

Ещё lulim[stag] !

Один лукавый вопрос опытным оленеводам- у оленей ночью кончики рогов светятся?)

 

 

Ну так как я спец по Шумеру), то выскажусь и с официальной позиции  

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin
Цитата

 

Киргизский ученый Абак Биялиев, изучавший архаические слова в лексике эпоса «Манас», обратил мое внимание на название дикого животного — булан. Действительно, как свидетельствует К.К.Юдахин, булан в киргизском эпосе — название дикого животного, которое в некоторых тюркских языках означает — лось, олень. Это архаическое слово, значение которого неизвестно современным киргизам, именно в языках народов Саяно-Алтая сохранилось как название лося.

Абрамзон С.М.

 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

14 hours ago, Ashraf said:

Коли девушка, то имя Мулан ей в самый раз подходит! Например, у нас Марал это Олень и это азербайджанское женское имя!

То есть по умолчанию, Марал у азербайджанцев это бетта- самка, а не альфа самец!)))

Дык в том-то и дело, что имя Мулан/Муклан у табгачей шло как мужское и подчеркнуто "женской семантики" в китайском понимании не имело:) Потому Мулан это видимо клановое имя, и название легенды это "баллада о [воительнице из клана] Мулан".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, Ашина Шэни сказал:

Дык в том-то и дело, что имя Мулан/Муклан у табгачей шло как мужское и подчеркнуто "женской семантики" в китайском понимании не имело:) Потому Мулан это видимо клановое имя, и название легенды это "баллада о [воительнице из клана] Мулан".

Китайское понимание не суть важно! Главное это тюркское понимание!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin
2 часа назад, Ashraf сказал:

Китайское понимание не суть важно! Главное это тюркское понимание!

Почему не шумерское понимание? Шумеры и там отметились в империи тоба?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, Rust сказал:

Почему не шумерское понимание? Шумеры и там отметились в империи тоба?

Я лично считаю шумеров Тюрками! Поэтому шумерское понимание для меня равносильно тюркскому!)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 25.09.2017 в 18:04, Ашина Шэни сказал:

Единорог кыпчакский должен был чем-то походить на любимого табгачами китайского цилиня, которого они якобы видели 8 раз:D

27910e740e5e.jpg

 

Может быть в реальной жизни единороги это все таки были не сказочные драконы или рогатые кони, а обычные животные с редким отклонением, когда вместо пары рогов вырастал один рог (у любого рогатого животного):

 

20170426113634.jpg

a26b5949668a.jpg

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...