Peacemaker

Государственный гимн народов ЦА

Рекомендованные сообщения

'UTF-8')); echo $sape->return_teasers_block(366525); ?>

Гимн Монголии

Mongolian_anthem_monument.JPG

 

gimn.png

 

 

 

Наша нерушимая независимая страна —
Святой очаг всех монголов,
Океан священных деяний великих предков
Да будет длиться вечно.

С праведными странами всего мира
Совместно да будем крепить наше достояние.
С крепостью и отвагой, всеми силами
Да будем развивать любимую Монголию.

Наш высокий государственный стяг храня,
Многочисленного народа нашего судьбу смиряя,
Наши корни, язык и культуру
Наследуя, да возвеличим.

Славные народы отважной Монголии
Наделены счастьем свободы.
Ключ к счастью, столп развития, —
Наша величественная страна да процветает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Первый Гимн современного КЗ девяностых - был действительно Гимном, торжественным как подобает гимну. А то что сейчас - это шлягерная песня вроде 80-х, президент изменил несколько слов в песне и теперь это гимн  где он соавтор. Мне  этот гимн не нравится и я бы сказал что у нас его нет.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
15 hours ago, arkuk said:

Первый Гимн современного КЗ девяностых - был действительно Гимном, торжественным как подобает гимну. А то что сейчас - это шлягерная песня вроде 80-х, президент изменил несколько слов в песне и теперь это гимн  где он соавтор. Мне  этот гимн не нравится и я бы сказал что у нас его нет.
 

Что означают зерно, цветок  в КЗ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

Гимн Кыргызстана на русском языке

 

Высокие горы, долины, поля —

Родная, заветная наша земля.

Отцы наши жили среди Ала-Тоо,

Всегда свою родину свято храня.

      Припев:

Вперёд, киргизский народ,

Путем свободы вперёд!

Взрастай, народ, расцветай,

Свою судьбу созидай!

Извечно народ наш для дружбы открыт,

Единство и дружбу он в сердце хранит.

Земля Киргизстана, родная страна

Лучами согласия озарена.

     Припев:

Мечты и надежды отцов сбылись.

И знамя свободы возносится ввысь.

Наследье отцов наших передадим,

На благо народа потомкам своим.

Припев:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

 

Гимн Венгрии

 

 

Одари, Господь, добром,
Нас, мадьяр, всегда храни,
И в сражении с врагом
Венграм руку протяни;
Разорви, судьба, наш гнёт,
Счастье дай, что каждый ждал,
За грядущее народ
И прошлое страдал!

На верха святых Карпат
Предков вёл Ты по путям,
Дал отчизну, словно сад,
Бендегуза сыновьям,
И, где Тиса мчит струёй,
Где поток Дуная вод,
Там Арпада жил герой
И цвет его растёт.

На равнинах Кунша дар
В золотом зерне даёшь,
Виноградный Ты нектар
Нам в гроздях токайских льёшь.
Был не раз наш флаг узрим
На турецких крепостях,
Матьяш воинством своим
Внушал у Вены страх.

Но, увы! наш грех храня,
Гнев в груди Тебя сжимал,
И из туч грозой огня,
Карой он на нас упал,

И орды монгольской тьма
Всё вокруг крушила в прах,
Тягость рабского ярма
Несли мы на плечах.

О, как часто изо ртов
Турков, варварских племён,
Над останками бойцов
Исходил победы звон!
О, как часто убивал
Сына сын твой, отчий дом,
Для детей своих же стал
Извечным ты гробом!

Меч изгнанника сражал,
Хоть куда бы тот не шёл,
И приют, какой искал,
Он в отчизне не обрёл,
В путь ли, в дол иль на отрог,
Лишь печалью проводим,
Кровь потоком возле ног,
Пожара столп над ним.

Вместо замка — груз камней,
Вместо счастья и отрад —
Плач, стенания смертей, —
Повсеместно лишь звучат.
Ах! Свобода не цветёт,
Из крови погибших враз,
И мучительно течёт
Слеза сиротских глаз!

Боже! Венгров пожалей!
В испытаниях спаси,
Из страдания морей
Их рукою воскреси.
Разорви, судьба, наш гнёт,
Счастье дай, что каждый ждал,
За грядущее народ
И прошлое страдал!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Астық (дәндер) - зерно, семя/семена:

 Гүл- цветок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Что интересно, Киргизский и Венгерский гимны переведены  на Русский но рифма сохранилась. Или же переводчик  просто "подогнал".:huh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
59 minutes ago, arkuk said:

Что интересно, Киргизский и Венгерский гимны переведены  на Русский но рифма сохранилась. Или же переводчик  просто "подогнал".:huh:

вики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Открылся только гимн Калмыкии, послушал начало - нормальный гимн какой и должен быть. Вообще думаю что гимн не обязательно петь, хотя можно и спеть если нет музыки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сарул сәәхн Хальмг Таңһч / Светлая красивая Республика Калмыкия
Сансн тоотан күцәнә, / Всё что задумала исполняет
Авцта җирһлин бат җолаг / Складной жизни крепкие поводья
Алдр һартан атхна. / В славной руке сжимает

Давтвр: / Припев:
Улан залата Хальмг улс, / С красной кисточкой калмыцкий народ
Улата теегән кеерүлий! / Красную степь украсим
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд, / Родной державе мощь посвятим
Толһа менд җирһий! / Да будем здравствовать мы!

Олн-келн әмтнлә хамдан / Со всеми людьми разных языков вместе
Уралан Таңһчм зүткнә./ Вперед стремится моя Республика
Иньгллтин залин өндр герлд / Дружбы пламя в высоком свете
Иргч мана батрна./ Будущее наше крепнет

Давтвр: / Припев:

Баатр-чиирг үрдәр туурад, / Крепкими выносливыми детьми прославляясь
Буурл теегм өснә./ Седая степь моя растёт
Сурһуль-номдан килмҗән өгәд, / Отдавая учебе старание
Сул нерән дуудулна. / Свободное имя возносят

Давтвр: / Припев:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В ‎16‎.‎04‎.‎2017 в 21:17, arkuk сказал:

Первый Гимн современного КЗ девяностых - был действительно Гимном, торжественным как подобает гимну. А то что сейчас - это шлягерная песня вроде 80-х, президент изменил несколько слов в песне и теперь это гимн  где он соавтор. Мне  этот гимн не нравится и я бы сказал что у нас его нет.
 

А какие слова были изменены? И в чём шлягерность измененного текста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
22 часа назад, Duwa-Soqor сказал:

А какие слова были изменены? И в чём шлягерность измененного текста?

Представьте,  была себе песня сочинённая как обычная одна из многих. Потом появляется настоящий Гимн независимой республики ( я считаю что мелодия гимна очень торжественна как и подобает быть гимну).Потом президент по непонятной мне причине "назначает обычную популярную песню" Гимном страны, при этом изменив/дописав некоторые слова в песне и становится соавтором текста песни.

                                                                 Гимн Республики Казахстан
 С 7 января 2006 года гимном Республики Казахстан стала популярная песня, написанная ещё в 1956 году - "Мой Казахстан" ("Менiң Қазақстаным"), с внесёными изменениями, приводящими песню в соответствие со статусом государственного гимна. Поскольку поправки в текст внесены Президентом РК Нурсултаном Назарбаевым, он будет указываться, как соавтор текста.

 Также изменены правила прослушивания гимна. Теперь при исполнении гимна на официальных церемониях присутствующие должны вставать и прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди.

 Музыка композитора Шамши Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова (1956), Нурсултана Назарбаева(2005).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
8 часов назад, arkuk сказал:

Потом президент по непонятной мне причине "назначает обычную популярную песню" Гимном страны

 

Мы почти за 20 лет до этого будучи студентами мечтали, чтобы эта песня стала нашим гимном.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
18 часов назад, arkuk сказал:

Представьте,  была себе песня сочинённая как обычная одна из многих. Потом появляется настоящий Гимн независимой республики ( я считаю что мелодия гимна очень торжественна как и подобает быть гимну).Потом президент по непонятной мне причине "назначает обычную популярную песню" Гимном страны, при этом изменив/дописав некоторые слова в песне и становится соавтором текста песни.

                                                                 Гимн Республики Казахстан
 С 7 января 2006 года гимном Республики Казахстан стала популярная песня, написанная ещё в 1956 году - "Мой Казахстан" ("Менiң Қазақстаным"), с внесёными изменениями, приводящими песню в соответствие со статусом государственного гимна. Поскольку поправки в текст внесены Президентом РК Нурсултаном Назарбаевым, он будет указываться, как соавтор текста.

 Также изменены правила прослушивания гимна. Теперь при исполнении гимна на официальных церемониях присутствующие должны вставать и прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди.

 Музыка композитора Шамши Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова (1956), Нурсултана Назарбаева(2005).

Ну это типично для восточных государств. Стремление первых лиц быть везде и всюду. На слова НАНа это конечно сильно сказано, если речь идёт о паре-тройке слов. Но зато соавтор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
21 час назад, arkuk сказал:

Представьте,  была себе песня сочинённая как обычная одна из многих. Потом появляется настоящий Гимн независимой республики ( я считаю что мелодия гимна очень торжественна как и подобает быть гимну).Потом президент по непонятной мне причине "назначает обычную популярную песню" Гимном страны, при этом изменив/дописав некоторые слова в песне и становится соавтором текста песни.

                                                                 Гимн Республики Казахстан
 С 7 января 2006 года гимном Республики Казахстан стала популярная песня, написанная ещё в 1956 году - "Мой Казахстан" ("Менiң Қазақстаным"), с внесёными изменениями, приводящими песню в соответствие со статусом государственного гимна. Поскольку поправки в текст внесены Президентом РК Нурсултаном Назарбаевым, он будет указываться, как соавтор текста.

 Также изменены правила прослушивания гимна. Теперь при исполнении гимна на официальных церемониях присутствующие должны вставать и прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди.

 Музыка композитора Шамши Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова (1956), Нурсултана Назарбаева(2005).

Вы даже историю создания этой песни не знаете, если она для Вас обычная и одна из многих. Видимо поэтому чушь несете несусветную! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 20.04.2017 в 20:08, Almaty сказал:

Вы даже историю создания этой песни не знаете, если она для Вас обычная и одна из многих. 

В чём необычность?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
28 минут назад, Duwa-Soqor сказал:

В чём необычность?

При Хрущеве из 5 областей Казахстана хотели сделать целинный край и передать РСФСР, вот тогда и написал эту патриотическую песню Шамши Калдаяков и назвал Мой Казахстан, чтобы казахов сплотить. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
15 минут назад, Almaty сказал:

При Хрущеве из 5 областей Казахстана хотели сделать целинный край и передать РСФСР, вот тогда и написал эту патриотическую песню Шамши Калдаяков и назвал Мой Казахстан, чтобы казахов сплотить. 

 

По моему, необычность ее даже не в словах, а в музыке, от которого поднимается дух и гордость за народ.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
48 минут назад, Duwa-Soqor сказал:

В чём необычность?

 

Можете вечерком послушать, вдруг защемит. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Многими считаете вторым неофициальным гимном. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Quote
Дархан манай тусгаар улс
Даяар монголын ариун голомт
Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
Өргөн түмний минь заяа түшиж
Үндэс язгуур, хэл соёлоо
Үрийн үрдээ өвлөн бадраая.
Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай.

Я бы перевел так:

Далай их дээдсийн гэгээн үйлс- Священные поступки  наших великих предков.

:lol:

Quote

Но, увы! наш грех храня,
Гнев в груди Тебя сжимал,
И из туч грозой огня,
Карой он на нас упал,
И орды монгольской тьма
Всё вокруг крушила в прах,
Тягость рабского ярма
Несли мы на плечах.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 23.04.2017 в 13:20, АксКерБорж сказал:

 

По моему, необычность ее даже не в словах, а в музыке, от которого поднимается дух и гордость за народ.

 

Остаюсь при своём мнении, песня хорошая и патриотичная но для гимна не годится. Старый гимн очень нравился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас