Перейти к содержанию
Balkin

Глоссарий из РАД англ. версия

Рекомендуемые сообщения

3 часа назад, Ермолаев сказал:

Думаю, можно пока начать список слов, отсутствующих в глоссарии, но имеющих пояснение от РАДа:

  1. Анда-Кудаи ("и" - перс. окончание сущ.) - свойство.

вроде договорились рассматривать термины в целом от первого и далее, чтобы не было выдергивании удобных для себя слов, к тому же русская версия не подойдет, термины сильно искажены в сторону халхаского, да и возможно добавлены или убраны неудобные моменты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Ермолаев сказал:

«Худуд ал-Алам»: «Furi [Quri ?], название племени, которое также принадлежит хырхызам, но проживает к востоку от них и не смешивается с другими частями хырхызов. Они — людоеды (mardum-khwar) и лишены жалости. Прочие хырхызы не знают их языка (zafan-i ishan digar Kh. nadanand), и они подобны дикарям (va chun wahshiyand)».

 

здесь про бурят или курыкан ни слова, не говоря уже про монгольский язык, вот так интерпретируют совки, если язык не известен, то однозначно монгольский :D 

таким образом и Бумын кагана сделали изначально монголоязычным, почему бы и нет, ведь язык не известен :lol: 

для пущей убедительности еще и букву "Т" добавили, сфальсифицировав название "тюркют"

и как после этого верить таким лжецам 

Админ конечно недоволен будет:), но разве это не так

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin

Что-то меня начинает напрягать использование термина "совок". Чисто из эстетических соображений подумаю, может отправить Балкина вслед за Зетом?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 минут назад, Balkin сказал:

вроде договорились рассматривать термины в целом от первого и далее, чтобы не было выдергивании удобных для себя слов, к тому же русская версия не подойдет, термины сильно искажены в сторону халхаского, да и возможно добавлены или убраны неудобные моменты.

Почему же искажены? В англ. версии слова даже лучше к халха-монгольскому подходят, чем в русских переводах ("хан" в руссском переводе и"qааn" в англ.; "тулуй" в русском и "tolui" в англ.). Да и в англ. версии трудно ориентироваться.  

Какие неудобные моменты? Найманское "кишат" или "канишат" вроде как оставили и, как по мне, это все же тюрк. слово; так же с "обок/умак": Березин переводит слово как тюрк. "умак". 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 минут назад, Rust сказал:

Что-то меня начинает напрягать использование термина "совок". Чисто из эстетических соображений подумаю, может отправить Балкина вслед за Зетом?

я не первый и не последний кто использует слово "совок" в отношении советов, так почему именно сейчас Вас начало напрягать это слово?

может дело не в слове, а в другом, то что я указал явную ложь советских историков

насчет слова "совок", хорошо пусть будут "советами", впредь буду стараться не писать этого слова "совок" 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin

Использование нормальной терминологии позволит обсуждать темы в нормальном ключе, без подколов и оскорблений.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

42 минуты назад, Ермолаев сказал:

Почему же искажены? В англ. версии слова даже лучше к халха-монгольскому подходят, чем в русских переводах ("хан" в руссском переводе и"qааn" в англ.; "тулуй" в русском и "tolui" в англ.). Да и в англ. версии трудно ориентироваться.  

Какие неудобные моменты? Найманское "кишат" или "канишат" вроде как оставили и, как по мне, это все же тюрк. слово; так же с "обок/умак": Березин переводит слово как тюрк. "умак". 

 

именно в русском переводе пишется на халхаский манер "каан" (не везде, но местами), а в англ. "khan"

Цитата

У Угедей-каана было много жен и шестьдесят наложниц.

еще насчет не удобных моментов, вот сравните ниже указанные тексты, в русском пропустили термин "ini" (младший брат), а в англ. указали

Цитата

This wife
was of no great beauty but of a very masterful nature. As shall be
mentioned in the history of Guyiik Khan,21 she reigned for awhile, and
because she paid no attention to the testament of Chingiz-Khan and
did not listen to the words of aqa and ini she cast confusion amongst
aqa and ini and the seed of Chingiz-Khan, as shall be related in the
history of Giiyiik Khan.

русская версия этого места

Цитата

Эта супруга была не слишком красива, но по природе была очень властной, и, как о том будет сказано в повествовании о Гуюк-хане, 14 она некоторое время царствовала. В семье Чингиз-хана она посеяла смуту, так как не вняла последней воле Чингиз-хана и не слушала слов родичей, как о том будет сказано в повествовании о Гуюк-хане. 15 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

25 минут назад, Balkin сказал:

именно в русском переводе пишется на халхаский манер "каан" (не везде, но местами), а в англ. "khan"

еще насчет не удобных моментов, вот сравните ниже указанные тексты, в русском пропустили термин "ini" (младший брат), а в англ. указали

русская версия этого места

 

правильно понимаю, что советы вместо тюркских слов "старший брат и младший брат" всучили безликое "родичи"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

35 минут назад, Ермолаев сказал:

Почему же искажены? В англ. версии слова даже лучше к халха-монгольскому подходят, чем в русских переводах ("хан" в руссском переводе и"qааn" в англ.; "тулуй" в русском и "tolui" в англ.). Да и в англ. версии трудно ориентироваться.  

Какие неудобные моменты? Найманское "кишат" или "канишат" вроде как оставили и, как по мне, это все же тюрк. слово; так же с "обок/умак": Березин переводит слово как тюрк. "умак". 

 

Ув.Ермолаев вам же ясно обьяснил ув Туран что 30%монголизмов,на самом деле не монголизмы а всего лишь сохранение своего старого языка(тувинского т.е), а у монголов не могло быть сохранения своего языка(общих алтайских слов).почему?  не понятно...но у них точно тюркизмы :D.вы поняли что ср.монголы в 14веке говорили на суржок,т.е на тувинском,логический вывод? конечно же они тувинцы были,даже монеты с тувинского переводят,так что братья казахи в очередь :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 минут назад, mechenosec сказал:

 конечно же они тувинцы были,даже монеты с тувинского переводят,так что братья казахи в очередь :D

Речь всегда идёт не о нации, а о языке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Туран сказал:

правильно понимаю, что советы вместо тюркских слов "старший брат и младший брат" всучили безликое "родичи"?

Так они сказку Андерсона переводили:), какая разница указывать термины Ильхана Газан или нет:D

Главное не отходить от сюжета сказки 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, Balkin сказал:

Речь всегда идёт не о нации, а о языке.

А у вас тоже 30% монголизмов в языке,что бы пытаться переводить монгольские тексты?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

советы в предисловии к публикации 1946-1952 гг. РАД-на открытым текстом признали, что они борются с т.н. пантюркизмом

Цитата

Характерным показателем регресса буржуазной историографии в эпоху империализма является то, что труд д’Оссона несравненно выше и научно добросовестнее более поздних трудов по истории монголов Ховорса 22 и Леона Каэна 23, проникнутых расизмом и столь ценимых пантюркистами, которые, всячески идеализируя государства тюркских и монгольских кочевников, в частности империю Чингиз-хана, и приписывая кочевникам мифическую «свежесть расы» и столь же мифические «высокие черты государственности», повторяют «аргументы» Каэна.

если советы критикуют этих двух челов, то стоит хотя бы в общих чертах ознакомится с их трудами:)
 

а здесь еще хлеще обошлись с пантюркистами:

Цитата

Нечеткая и путаная терминология у Рашид-ад-дина и у некоторых других авторов того времени используется зарубежными лжеучеными-расистами для построения великодержавных пантюркистских «концепций». Действительно научный анализ сообщений Рашид-ад-дина приводит к обратным выводам. Можно утверждать, с большой долей вероятности, относительно ряда племен – татар, кераитов, найманов, джалаиров, сулдузов, барласов, меркитов, ойратов, – что в XIII в. они были монголоязычны, а не тюркоязычны. Исключительно важны сведения Рашид-ад-дина об общественном строе монгольских племен, их быте (описание юрты, одежды, пищи, ряда обычаев), их верованиях, о политической истории отдельных племен. Сообщения Рашид-ад-дина не оставляют места для идеализации родового быта кочевников, которой столь охотно предаются, например, некоторые турецкие буржуазные «историки» – пантюркисты.

вот почему появились "совки" - в наше время трудно представить кого-либо, в таких выражениях критикующих своих зарубежных коллег-историков, даже если с ними в корне не согласны

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Извините ошибся,ос маны оказываются  тоже наследники,че то вас слишком много потомков накопилось,и наследства не хватит :Dсовсемзабыли своих предков что воруете чужих?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

было из-за чего бояться пантюркизма - осталась генетическая память о нашествиях и завоеваниях хуннов/гуннов, древних тюрков, монголов...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1)гунны вопрос спорный.2)тюрки ваши,кто спорит.3)монголы наши ,вы то к ним какое отношение имеете?из за того что соседи?и некоторые слова переняли?что сказать?наглости вам не занимать :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

20 часов назад, Balkin сказал:

именно в русском переводе пишется на халхаский манер "каан" (не везде, но местами), а в англ. "khan"

еще насчет не удобных моментов, вот сравните ниже указанные тексты, в русском пропустили термин "ini" (младший брат), а в англ. указали

А не, тут вот как: и русская и англ. версия пишут "qааn", но этот титул не тождественен титулу "хан". Каан - монгольская ворма титула "каган" - хан всех ханов (выпадение согласной "г" очень часто в монгольском; например, "багатур" - "баатур" - "баатр").

А вот тут да, соглушусь, что намутили в данном месте переводчики (думаю, лучше будет Березинский перевод, все таки он слово, означающее род перевел как тюрк. "умак", а не "обок", как то у Хетагурова и иже с ним). Однако первую книгу, богатую лексическим материалом, можно увидеть токмо в русском переводе. Так что приходится работать только с ним (думаю подобных оплошностей быть не должно, тем более что даются оригинальные чтения слов, как то записано у РАДа).

Тем более, что слова, обозначающие животных имеются и в англ. версии и совпадают с русским переводом.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

17 часов назад, mechenosec сказал:

1)гунны вопрос спорный.2)тюрки ваши,кто спорит.3)монголы наши ,вы то к ним какое отношение имеете?из за того что соседи?и некоторые слова переняли?что сказать?наглости вам не занимать :D

Гунны точно тюркоязычны (точнее огуроязычны, иначе никак не объяснить появление булгаров, хазар и иже с ними). Но вот хунну (правильно будет "hoŋ nhō", возможная интерпретация - "хунга"; сравните с этнонимом "хунгар" - венгры)  - да, под вопросом. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

21 час назад, Balkin сказал:

здесь про бурят или курыкан ни слова, не говоря уже про монгольский язык, вот так интерпретируют совки, если язык не известен, то однозначно монгольский :D 

таким образом и Бумын кагана сделали изначально монголоязычным, почему бы и нет, ведь язык не известен :lol: 

для пущей убедительности еще и букву "Т" добавили, сфальсифицировав название "тюркют"

и как после этого верить таким лжецам 

Админ конечно недоволен будет:), но разве это не так

Нет, "тюркют" из кит. источников: 

тюрк - старотибетский: duruggu/durgu[15][16], пиньинь: Tūjué, среднекитайский: tʰuot-küot

Так кто тогда курыканы по вашему, ежели их язык не понятен тюркоязычным киргизам (при том, что лингвисты той эпохи отмечают лишь небольшие различия в тюрк. наречиях)?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 16.01.2017 в 16:58, Balkin сказал:

Anda "Brother by oath," the relationship that existed between Genghis Khan's father and Ong-Khan and Genghis Khan himself and his later rival Jamuqa.

"Анда" - брат по клятве. Соответственно более приближенно монгольское "анда" (клятва, друг, брат-клятвенник и т.п.) нежели тюрк. "ант":

Proto-Altaic: *ā́nta
Nostratic: Nostratic
plus-8.png
Meaning: oath; comrade, match
Russian meaning: клятва; друг, товарищ
Turkic: *Ānt
minus-8.png 
Proto-Turkic: *Ānt
Altaic etymology: Altaic etymology
plus-8.png
Meaning: oath
Russian meaning: клятва
Old Turkic: ant (OUygh.)
Karakhanid: and (MK)
Turkish: ant (andɨ)
Tatar: ant
Middle Turkic: ant
Uzbek: ɔnt
Uighur: ant
Azerbaidzhan: and
Turkmen: ant
Oyrat: ant-ɨq- 'to take an oath'
Halaj: a:nd
Kirghiz: ant
Kazakh: ant
Noghai: ant
Bashkir: ant
Balkar: ant
Karaim: ant
Karakalpak: ant
Kumyk: ant
Comments: EDT 176, VEWT 20, TMN 2, 128, ЭСТЯ 1, 151. Original vowel length is proved by Turk., Az. -d.
Mongolian: *anda
minus-8.png 
Proto-Mongolian: *anda
Altaic etymology: Altaic etymology
plus-8.png
Meaning: 1 friend 2 oath
Russian meaning: 1 друг 2 клятва
Written Mongolian: anda 1, andaɣar, andaɣai 2 (L 42)
Middle Mongolian: anda 1 , andaqar 2 (SH), andoɣ- (IM 432) 'to make an oath', andă 1, andaɣar 2 (MA 102)
Khalkha: and 1, andgaj 2
Buriat: anda 1
Kalmuck: andǝ, andṇ 1, andǝɣǝr 2
Ordos: anda 1
Dongxian: andaɣa(n) 2
Baoan: andǝrǝG 2
Dagur: ande 1 (MD 115)
Shary-Yoghur: andaGar 2
Monguor: ndaGa (SM 261) 2, (MGCD amdaGa)
Mogol: andaɣ (ZM 24-9b) 2
Comments: KW 10, MGCD 106, 624, TMN 1, 151-152.
Tungus-Manchu: *anda
minus-8.png 
Proto-Tungus-Manchu: *anda
Altaic etymology: Altaic etymology
plus-8.png
Meaning: friend
Russian meaning: друг
Evenki: anda
Negidal: anda
Literary Manchu: anda
Jurchen: al-da-xaj (330) cf. *alda (1-31), an-dan-do (816) 'to follow'
Ulcha: anda
Orok: anda
Nanai: anda
Oroch: anda
Udighe: anda
Comments: ТМС 1, 42-43. TM (Nan. andaχa etc.) > Dag. antaka (Тод. Даг. 121).
Japanese: *ánta
plus-8.png
Comments: EAS 153, KW 10, Владимирцов 318, Poppe 83, VEWT, ТМС. Despite TMN 2, 128, Щербак 1997, 98, there is no reason to suppose Turk. > Mong.; for TM, however, a borrowing from Mong. cannot be excluded (see Poppe 1972, 100, TMN 1, 152, Doerfer MT 37, Rozycki 18).

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, Ермолаев сказал:

Нет, "тюркют" из кит. источников: 

тюрк - старотибетский: duruggu/durgu[15][16], пиньинь: Tūjué, среднекитайский: tʰuot-küot

Так кто тогда курыканы по вашему, ежели их язык не понятен тюркоязычным киргизам (при том, что лингвисты той эпохи отмечают лишь небольшие различия в тюрк. наречиях)?

Насчет кит источника рассматривали уже, там было написано без Т, Ее добавили лжеисторики

К тому же на какой черт дались кит иероглифы и потуги лжеисториков, когда на самой рунике написано тюрк

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, Ермолаев сказал:

А не, тут вот как: и русская и англ. версия пишут "qааn", но этот титул не тождественен титулу "хан". Каан - монгольская ворма титула "каган" - хан всех ханов (выпадение согласной "г" очень часто в монгольском; например, "багатур" - "баатур" - "баатр").

А вот тут да, соглушусь, что намутили в данном месте переводчики (думаю, лучше будет Березинский перевод, все таки он слово, означающее род перевел как тюрк. "умак", а не "обок", как то у Хетагурова и иже с ним). Однако первую книгу, богатую лексическим материалом, можно увидеть токмо в русском переводе. Так что приходится работать только с ним (думаю подобных оплошностей быть не должно, тем более что даются оригинальные чтения слов, как то записано у РАДа).

Тем более, что слова, обозначающие животных имеются и в англ. версии и совпадают с русским переводом.

 

Вы процитируйте с англ версии все что сказали

А так больше на комменты юзера туриста поxожи

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, Ермолаев сказал:

"Анда" - брат по клятве. Соответственно более приближенно монгольское "анда" (клятва, друг, брат-клятвенник и т.п.) нежели тюрк. "ант":

Proto-Altaic: *ā́nta
Nostratic: Nostratic
plus-8.png
Meaning: oath; comrade, match
Russian meaning: клятва; друг, товарищ
Turkic: *Ānt
minus-8.png 
Proto-Turkic: *Ānt
Altaic etymology: Altaic etymology
plus-8.png
Meaning: oath
Russian meaning: клятва
Old Turkic: ant (OUygh.)
Karakhanid: and (MK)
Turkish: ant (andɨ)
Tatar: ant
Middle Turkic: ant
Uzbek: ɔnt
Uighur: ant
Azerbaidzhan: and
Turkmen: ant
Oyrat: ant-ɨq- 'to take an oath'
Halaj: a:nd
Kirghiz: ant
Kazakh: ant
Noghai: ant
Bashkir: ant
Balkar: ant
Karaim: ant
Karakalpak: ant
Kumyk: ant
Comments: EDT 176, VEWT 20, TMN 2, 128, ЭСТЯ 1, 151. Original vowel length is proved by Turk., Az. -d.
Mongolian: *anda
minus-8.png 
Proto-Mongolian: *anda
Altaic etymology: Altaic etymology
plus-8.png
Meaning: 1 friend 2 oath
Russian meaning: 1 друг 2 клятва
Written Mongolian: anda 1, andaɣar, andaɣai 2 (L 42)
Middle Mongolian: anda 1 , andaqar 2 (SH), andoɣ- (IM 432) 'to make an oath', andă 1, andaɣar 2 (MA 102)
Khalkha: and 1, andgaj 2
Buriat: anda 1
Kalmuck: andǝ, andṇ 1, andǝɣǝr 2
Ordos: anda 1
Dongxian: andaɣa(n) 2
Baoan: andǝrǝG 2
Dagur: ande 1 (MD 115)
Shary-Yoghur: andaGar 2
Monguor: ndaGa (SM 261) 2, (MGCD amdaGa)
Mogol: andaɣ (ZM 24-9b) 2
Comments: KW 10, MGCD 106, 624, TMN 1, 151-152.
Tungus-Manchu: *anda
minus-8.png 
Proto-Tungus-Manchu: *anda
Altaic etymology: Altaic etymology
plus-8.png
Meaning: friend
Russian meaning: друг
Evenki: anda
Negidal: anda
Literary Manchu: anda
Jurchen: al-da-xaj (330) cf. *alda (1-31), an-dan-do (816) 'to follow'
Ulcha: anda
Orok: anda
Nanai: anda
Oroch: anda
Udighe: anda
Comments: ТМС 1, 42-43. TM (Nan. andaχa etc.) > Dag. antaka (Тод. Даг. 121).
Japanese: *ánta
plus-8.png
Comments: EAS 153, KW 10, Владимирцов 318, Poppe 83, VEWT, ТМС. Despite TMN 2, 128, Щербак 1997, 98, there is no reason to suppose Turk. > Mong.; for TM, however, a borrowing from Mong. cannot be excluded (see Poppe 1972, 100, TMN 1, 152, Doerfer MT 37, Rozycki 18).

 

Это слово из ДТС, и он весомее т.к. старше монгол намного

2G7Wv_4sTho.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 минут назад, Balkin сказал:

Вы процитируйте с англ версии все что сказали

А так больше на комменты юзера туриста поxожи

Титул "Каан" (каган) всегда применяется к Угэдэю:

BEGINNING OF THE HISTORY OF OGETEI QA'AN

Tayir-Usun having previously given his daughter Qulan Khatun in marriage to Chingiz-Khan. According to one account, Toregene belonged to this tribe but was not the wife of Tayir-Usun.20 This wife was of no great beauty but of a very masterful nature. As shall be mentioned in the history of Guyiik Khan,21 she reigned for awhile, and because she paid no attention to the testament of Chingiz-Khan and did not listen to the words of aqa and ini22 she cast confusion amongst aqa and ini and the seed of Chingiz-Khan, as shall be related in the history of Giiyiik Khan.

Названия животных (по йилам - тюрк. "год"):

Заяц -  The whole of that year was passed in that region. In the beginning of the taulai yil, that is, the Year of the Hare

Змея -  Traveling throughout the summer and winter, they reached their ulus in the mogha yil, that is, the Year of the Snake

Крыса -  In the autumn of the qulquna y'il, that is, the Year of the Rat

Бык -  In the huker yil Qa'an died,

Овца -  qonin y'il, that is, the Year of the Sheep

Свинья -  Thereafter, in the qaqa yil, that is, the Year of the Pig, corresponding to the months of the year

Собака - Thereafter in the noqa y'il, that is, the Year of the Dog

Курица - Then, in the taqiqu y'il, that is, the Year of the Hen, falling in the months of the year 634

Обезьяна (тюрк.) -  bichin yil, that is, the Year of the Monkey, falling in Jumada II of the year 633

Лошадь -  to the end of the morin y'il, that is, the Year of the Horse, falling in Jumada I of the year 631

Думаю, пока хватит. Там еще год дракона (лу йил), но я не нашел его.

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...