Sign in to follow this  
Guest sanj

Монгольские языки: переводы с монгольского языка

Recommended Posts

http://mongolia-buryatia.ru/mn/agshin-mehd...rehg/khamnigan/

Бурятский в монгольской орфографии? Или, может быть, просто какая-то странная смесь?

текст писал явно бурят. но плохо знаком с современным монгольским литературным языком. он думает что исправив h на с, и с на ц, ш на ч, все дело сделано. поэтому немного забавно смотрится.

Эвенки – Сибирийн том үндэстний нэгэн. Тэд нар XVI зууны үед “тунгус” нэртэй Оросын эзэнт гүрэний мэдэлд орсон юм. Эвенки нарын уг нутаг нь Байгалын хойд бие болон өвөр Байгалаас Хар мөрөн хүртэл гэж үздэг.

Олон угсаатны цус хольцолдсоны үр дүнд гурван янзын хамниган бий болсон байна: “явган” (ангууч), “орын”, “морьтон”. Байгалын зүүн эргээр, Монгол Улсад байдаг хамнигад “морьтон” хамниган. Эвенки нар урц гэрт амьдардаг байсан. Алтай язгуурын хамниган – манж хэлний бүлэгт эвенки хэл орно. Эвенки нарын нэг хэсэг нь өөрийн хэлээ мартаад саха – захад, буриад хэлээр өөр хоорондоо харилцдаг болсон байна. Эвенки нар антропологийн хувьд монголжуу арьстаны өмнөд Сибириин хэв маягт хамаарагддаг.

Оросууд Горлог мөрний сав газар нэвтэрч ирэх үед эвенки нар анх түрүүн 1605-1609 оны үеэр оросуудтай харилцах болжээ. Тэр үед эвенкичүүд угсаатных хувьд бүрэлдэж бий болох шатандаа байжээ. Ортон, хилэн, хамниган, солон, онгкор, манягир, кумарчен, мурчен гэдэг нь тэдний уг нэршилүүд юм. Зөвлөлт засгийн үед эвенкичүүд суурин аж төрөлтэй болов. Тосгон, сууринууд бий болж, аж байдал нь хувирч өөрчлөгдөв. Тэгээд эвенки нарын уламжлалт зан заншил ихээхэн гээгдэж орхигдсон байна. 1991 онд Улаан-Үдэ хотноо эвенкийн соёлын “Арун” төв, Эвенки ардыг сэргээн хөгжүүлэх сан байгуулагдсан билээ. Одоо үед тус БНУ-ын хойт талын Баунтын, Баргажины, Ар-Байгалын, Хурамхааны аймагуудад эвенки үндэстэн оршин сууж байна. БНУ-ын хүн амын 0,2 % - 1,6 мянган хүн эвенки үндэстэн юм.

этот товарищь видимо перевел готовый русский текст на бурятский ну очень плохо. и потом просто ужасно халхазировал его.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Урянхаец типа привел перевод! :lol: :lol: :lol: (странный он какой-то... :unsure: )

Ай-я-яй, какой нехороший Урянхаец! И как он посмел влезть в чужую епархию?! Ведь на этом форуме только Акскл имеет право всех грузить своими переводами :tw2:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Да вы сравните эти два текста! В оригинале говорится о 1991 годе и Республике, а в т. н. "переводе" - о 1206 годе! :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вы можете использовать онлайн English - Mongolian - English словарь.

Болор толи

И также имеется возможность добавить как add-on tool в Firebox.

Firebox add-on

Share this post


Link to post
Share on other sites
У меня сохранен http://www.dic.edu.mn/

Ну этот Болор толуй (Хрустальное зеркало) есть самая обьемная словарь монгольского онлайнов, как утверждают создатели и далее развивается...

Думаю что лучше чем ваш сохраненный.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Задам вопрос здесь, так как из-за одного сомнительного места не хосу открывать новую тему.

На Лингвофоруме один человек-пауклингвист в очередной раз ошарашил языковым открытием. В частности, то что монгольское слово "улаан" (красный) в языке халха произносится как "ущян". Это правда? Если да, то чем это обусловлено.

Оригинал здесь. Спасибо.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Задам вопрос здесь, так как из-за одного сомнительного места не хосу открывать новую тему.

На Лингвофоруме один человек-пауклингвист в очередной раз ошарашил языковым открытием. В частности, то что монгольское слово "улаан" (красный) в языке халха произносится как "ущян". Это правда? Если да, то чем это обусловлено.

Оригинал здесь. Спасибо.

хе, хе.

Чё за выдумка? Улаан - так и произносится "улаан".

Share this post


Link to post
Share on other sites
монгольское слово "улаан" (красный) в языке халха произносится как "ущян".
Mongolian etymology :

Proto-Mongolian: *hulag|an

Meaning: red

Russian meaning: красный

Written Mongolian: ulag|an (L 869)

Middle Mongolian: xula'an (HY 41, SH), hola:m (IM), hula'an, hulan (MA)

Khalkha: ula:n

Buriat: ula:n

Kalmuck: ula:n

Ordos: ula:n

Dongxian: xulan

Baoan: felan|, fulan|

Dagur: xula:n (Тод. Даг. 179), hula:n (MD 166)

Shary-Yoghur: l/a:n

Monguor: fula:n (SM 105)

Mogol: ulo:n; ZM ulo|:n (13-8)

Comments: KW 448, MGCD 671, TMN 1, 540.

Share this post


Link to post
Share on other sites

enhd, Ар_

Спасибо за помощь. Я и сам от урумчинских монголов слышал "улаан", сейчас сидел смотрел монгольско-китайский словарь и материалы по монгольским диалектам чтобы еще раз убедиться. Хорошо когда убеждаешься в том что еще не сошел с ума.

Share this post


Link to post
Share on other sites

У А.Д.Руднева, собиравшего материалы по монгольским диалектам в начале 20 в., есть указания на употребление родительного падежа вместо именительного, напр. манай мэднэ в значении "я знаю". Интересно, употреительна ли сейчас такая конструкция? В современных грамматиках, насколько я знаю, упоминания о ней отсутствуют.

Share this post


Link to post
Share on other sites
У А.Д.Руднева, собиравшего материалы по монгольским диалектам в начале 20 в., есть указания на употребление родительного падежа вместо именительного, напр. манай мэднэ в значении "я знаю". Интересно, употреительна ли сейчас такая конструкция? В современных грамматиках, насколько я знаю, упоминания о ней отсутствуют.

Поскольку я знаю так говорят тольки иностранцы которые мало мальски знающие монгольский язык.

Обычно русских немножко знавших монг. язык выражают как говоривших "танай сайн", "манай сайн", "манай явна" etc. в литературе, в обыденных разговорах и анекдотах и пр. :) .

Share this post


Link to post
Share on other sites
напр. манай мэднэ в значении "я знаю

Очень интересная конструкция :D По-ойратски: би медняв, но никогда ни мана медня.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Еще интересно. Абсолютно во всех учебниках и грамматиках монгольского языка, которые я видел, говорится, что исходный падеж от слов, у которых в конце дифтонг, типа нохой, гахай, дугуй, образуется со вставочным -г-, т.е. должно быть нохойгоос, гахайгаас, дугуйгаас. Однако на самом деле, я вижу, там почти всегда вставляется -н-: нохойноос, гахайнаас, дугуйнаас. Специально поискал через гугль, сколько раз встречаются такие и такие формы. Вот результаты:

нохойгоос - 66; нохойноос - 4480

гахайгаас - 94; гахайнаас - 2140

дугуйгаас - 7 ; дугуйнаас - 1060

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Булган хангай
У А.Д.Руднева, собиравшего материалы по монгольским диалектам в начале 20 в., есть указания на употребление родительного падежа вместо именительного, напр. манай мэднэ в значении "я знаю". Интересно, употреительна ли сейчас такая конструкция? В современных грамматиках, насколько я знаю, упоминания о ней отсутствуют.

Мань нь мэднэ. Мань это тоже по монгольски я.

На пример Мань нь мэдэмз -я буду знать.

На монгольском есть окончание З. Тэгэмз,Ингэмз ,Явамз.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Еще интересно. Абсолютно во всех учебниках и грамматиках монгольского языка, которые я видел, говорится, что исходный падеж от слов, у которых в конце дифтонг, типа нохой, гахай, дугуй, образуется со вставочным -г-, т.е. должно быть нохойгоос, гахайгаас, дугуйгаас. Однако на самом деле, я вижу, там почти всегда вставляется -н-: нохойноос, гахайнаас, дугуйнаас. Специально поискал через гугль, сколько раз встречаются такие и такие формы. Вот результаты:

нохойгоос - 66; нохойноос - 4480

гахайгаас - 94; гахайнаас - 2140

дугуйгаас - 7 ; дугуйнаас - 1060

Уважаемый Яглакар какое-то короткое интернетовское время я был как бакша для вас, честно говоря ай ам вери горд этим :) .

Каково ваше знание в области классической монгольской письменности?

Классическая монгольская письменность - это более структированная (из точки зрения компьютиразации) письменность монгольского языка в моем представлении.

В современном почему это так: нохойноос или нохойгоос --- надо изучать современную кириллическую грамматику и разобраться всяким ухитрениям современных лингвистов-ученых. Впрочем 100%-но открыто ваше рассуждение.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Мань нь мэднэ. Мань это тоже по монгольски я.

На пример Мань нь мэдэмз -я буду знать.

На монгольском есть окончание З. Тэгэмз,Ингэмз ,Явамз.

мань (мани) <> манай , т.е. другой.

мань - бень - мен - бен. (то есть не манай, по сей день говорят как мань = би)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Еще интересно. Абсолютно во всех учебниках и грамматиках монгольского языка, которые я видел, говорится, что исходный падеж от слов, у которых в конце дифтонг, типа нохой, гахай, дугуй, образуется со вставочным -г-, т.е. должно быть нохойгоос, гахайгаас, дугуйгаас. Однако на самом деле, я вижу, там почти всегда вставляется -н-: нохойноос, гахайнаас, дугуйнаас. Специально поискал через гугль, сколько раз встречаются такие и такие формы. Вот результаты:

нохойгоос - 66; нохойноос - 4480

гахайгаас - 94; гахайнаас - 2140

дугуйгаас - 7 ; дугуйнаас - 1060

Но всегда:

нохойгоор, гахайгаар, дугуйгаар

грамматику надо изучать сначала более в классическом монгольском, а потом посмотреть в кириллическом монгольском и сравнивать какие перешли в какую (это чисто мои мнения).

В интернете в большинстве придерживают разговорного и современного вариантов (в чатах например: би бн шдэ. ю бн. etc.).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Но всегда:

нохойгоор, гахайгаар, дугуйгаар

грамматику надо изучать сначала более в классическом монгольском, а потом посмотреть в кириллическом монгольском и сравнивать какие перешли в какую (это чисто мои мнения).

В интернете в большинстве придерживают разговорного и современного вариантов (в чатах например: би бн шдэ. ю бн. etc.).

Ну у вас и сложный язык. У нас с писменностью все просто: как читается так и пишется (в кириллице). :) : Гаха, ноха, и т.д.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Уважаемый Яглакар какое-то короткое интернетовское время я был как бакша для вас, честно говоря ай ам вери горд этим :) .

Каково ваше знание в области классической монгольской письменности?

Классическая монгольская письменность - это более структированная (из точки зрения компьютиразации) письменность монгольского языка в моем представлении.

В современном почему это так: нохойноос или нохойгоос --- надо изучать современную кириллическую грамматику и разобраться всяким ухитрениям современных лингвистов-ученых. Впрочем 100%-но открыто ваше рассуждение.

Но всегда:

нохойгоор, гахайгаар, дугуйгаар

грамматику надо изучать сначала более в классическом монгольском, а потом посмотреть в кириллическом монгольском и сравнивать какие перешли в какую (это чисто мои мнения).

Про то, что в классической письменности все гораздо проще, я знаю. А в современном нохойноос и нохойгоос для Вас звучат одинаково правильно, или нохойгоос ощущается каким-то устаревшим или, может быть, диалектным?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Про то, что в классической письменности все гораздо проще, я знаю. А в современном нохойноос и нохойгоос для Вас звучат одинаково правильно, или нохойгоос ощущается каким-то устаревшим или, может быть, диалектным?

нохойноос, гахайнаас звучит правильно и более благоприятнее для ушей.

Насчет нохойгоос, гахайгаас что-то не то, собственно сам никогда так не говорил/говорю.

Думаю что сами слова первоначально были как нохон, гахан в ед. числе.

ямаанаас, хониноос, тэмээнээс и т.д. много есть слов...

Share this post


Link to post
Share on other sites

А насколько правильно звучит аянчийг вместо аянчныг (как винительный падеж от аянчин)?

Share this post


Link to post
Share on other sites
А насколько правильно звучит аянчийг вместо аянчныг (как винительный падеж от аянчин)?

oba pravilno...

аянч + ийг = аянчийг

аянчин + ыг = аянчныг

Share this post


Link to post
Share on other sites
А насколько правильно звучит аянчийг вместо аянчныг (как винительный падеж от аянчин)?

Вообще-то здесь две разных слов: аянч и аянчин

1. аянч - прилагательное, кто-то владеющий хорошей способностью похода

аянч хүн, аянч нохой etc.

(малч хүн, усч хүн, усч нохой, малч нохой etc.)

2. аянчин - человек который путешествует

аянчин оросууд - русские путешественники

(малчин, усчин etc.)

Так что аянчныг будет более правильным по грамматику, как я считаю.

Или, аянч хүнийг - здесь не ясно что конкретний момент энтот человек путещестует или нет.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this