Sign in to follow this  
Аскар

Происхождение баурсак-боорцог

Recommended Posts


У нас они совсем другие и наши женщины считают такие как на фото "суррогатом", честно. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

В наших краях бауырсак обычно бывает как на в первом фоте. Ув АксКерБорж если верить в ваших словах то северные казахи какие то другие. и язык и обычай и кухня отличается от общеказахской. Жаксы емес.

Share this post


Link to post
Share on other sites

В наших краях бауырсак обычно бывает как на в первом фоте. Ув АксКерБорж если верить в ваших словах то северные казахи какие то другие. и язык и обычай и кухня отличается от общеказахской. Жаксы емес.

Ув. Махамбет, конечно отличаются, это правило, что в этом страшного?

Я лишь передаю факты, имеющие место, сам ничего не выдумываю.

Ашығын, шындықты айтқанның несі жаман? :unsure:

А потому уточню, что здешние размерами около 6х10 см., обязательно из дрожевого теста, тяжеленькие и красненькие. Т.е. не легонькие и воздушные, не жирные, не сладчат, не имеют круглых, треугольных и других форм, не желтоватого цвета, какие я встречл в других регионах. Понимаете о чем я?

Или я должен обманывать себя и других, мол у нас все одинаково, как в инкубаторе? :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Уважаемый АксКерБорж!

У нас в СевКазе готовят баурсаки всех трех представленных видов. 3 вид похож на баурсаки родственников моего друга, они всегда почеркивали: Аягузский вариант и действительно были очень вкусны.

С уважением,

Share this post


Link to post
Share on other sites

4194ebfc74bd.jpg

7d64a82db3cf.jpg

2770c763769f.jpg

Так у вас, нахцнр - нагашылар, всего две разновидности борцогов - круглые и квадратные? :) или это не все?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Баурсаки с сахаром вместе с чаем у шинзанских кыргызов очень хороши после

китайского сырого теста, сваренного в пару.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Так у вас, нахцнр - нагашылар, всего две разновидности борцогов - круглые и квадратные? :) или это не все?

На юге мы делаем в большинстве ромбовидные

Share this post


Link to post
Share on other sites

Баурсаки с сахаром вместе с чаем у шинзанских кыргызов очень хороши после

китайского сырого теста, сваренного в пару.

Хорошо что, включили другой народ, а то эта тема тоже катилась бы к спору монголов и казахов.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Хорошо что, включили другой народ, а то эта тема тоже катилась бы к спору монголов и казахов.

Как-то видел передачу про Барабинских татар(как раз была кулинарная передача), они тоже пекут баурсаки, также насколько знаю баурсаки в том или ином виде есть и у башкир и у татар, врать не буду у туркмен и у узбеков не знаю, а тем более у азербайджанцев, в наших же краях делают баурсаки любые)), это от хозяйки зависит, тут можно сказать какого-то стандарта нет, а квадратные или ромбовидные баурсаки это на скорую руку, так как дрожжевое тесто необходимо ждать, никогда не любил, и не люблю баурсаки в виде гороха

Share this post


Link to post
Share on other sites

Так у вас, нахцнр - нагашылар, всего две разновидности борцогов - круглые и квадратные? :) или это не все?

А какие еще должны быть баурсаки? Каких-то особых форм типа каравая? Нет такого не видел))).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как-то видел передачу про Барабинских татар(как раз была кулинарная передача), они тоже пекут баурсаки, также насколько знаю баурсаки в том или ином виде есть и у башкир и у татар, врать не буду у туркмен и у узбеков не знаю, а тем более у азербайджанцев, в наших же краях делают баурсаки любые)), это от хозяйки зависит, тут можно сказать какого-то стандарта нет, а квадратные или ромбовидные баурсаки это на скорую руку, так как дрожжевое тесто необходимо ждать, никогда не любил, и не люблю баурсаки в виде гороха

Отлично. А то думал опять начнется спор ни о чем, типа "нагашы-нагац".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как-то видел передачу про Барабинских татар(как раз была кулинарная передача), они тоже пекут баурсаки, также насколько знаю баурсаки в том или ином виде есть и у башкир и у татар, врать не буду у туркмен и у узбеков не знаю, а тем более у азербайджанцев, в наших же краях делают баурсаки любые)), это от хозяйки зависит, тут можно сказать какого-то стандарта нет, а квадратные или ромбовидные баурсаки это на скорую руку, так как дрожжевое тесто необходимо ждать, никогда не любил, и не люблю баурсаки в виде гороха

Любые - это какие? у нас делают борцоги в том числе в виде фигурок животных, как правило, в виде подношения духам предков и местности. ИМХО, осталось от языческих времен.

отсюда:http://khurul.ru/?p=5083

Формы борцоков могут быть различными, и таких вариаций гораздо больше, чем самих рецептов приготовления этого мучного изделия. Каждая из них имеет символическое, подчас очень глубокое сакральное значение.

К примеру, обязательным на праздники калмыки считали изготовление борцоков в виде солнца. Это крупные лепешки, называющиеся в одних этнических группах “хавтха”, в других - “целвг” (”лепешка”). Правда, надо признать, что формы “хавтха” и “целвг”также несколько отличаются. “Хавтха” - это цельная лепешка с защипами по краям или с четырьмя отверстиями в центре, а у борцока “целвг” края ровные, по их окружнос­ти радиально расположены несколько отверстий. Поэт Санджи Каляев сравнивал форму “целвг” с формой круглого озера. Для калмыцкого народа, подолгу кочевавшего в засушливых местностях, вода являлась настоящим сокровищем. Встретив по пути озерцо, наши предки радовались и благодарили бурханов, ведь в источнике, пусть даже небольшом, можно напоить скот и лошадей, а также пополнить запасы воды, оскудевшие за время долгого пути.

К слову, символом дороги является борцок “джола” (”вожжи”), выполненный из тонкой полоски теста, скрученной в косичку - по виду “джола” напоминает длинную веревку, которая пристегивается к лошадиным удилам. “Джола” преподносят гостям или хозяевам дома в знак пожелания белой дороги, удачного возвращения из дальней поездки и жизни столь же длинной, как поводья в упряжке.

Название борцока “мендин белг” (”приветственный подарок”) говорит само за себя. Он предназначен специально для того, чтобы подарить его гостю. Обычно такие борцоки пекут к празднику Цаган Сар, чтобы обменяться с близкими и друзьями или же преподносят сватам в знак объединения двух семей. Рассказывая о значении “мендин белг”, Санджи Каляев приводил одну-единственную пословицу: “У нас с тобой две головы, но дух наш един”, - и все сразу становилось понятно. “Мендин белг” - словно связующая нить двух семей, нескольких поколений.

- Форма борцока “тоhш” (”бублик”) словно колесо сансары - круглая. Хотя на первый взгляд “тоhш” напоминает обычную баранку, но ее сакральный смысл куда глубже. Этот борцок символизирует бесконечность жизни, непрекращающееся повторение цикла “рождение-смерть-новое рождение”. Поэтому “ тоhш ” обязательно должны быть на праздничном столе в день калмыцкого Нового года - Зул. Немного другая вариация “ тоhш ” - это “овртя тоhш ” (”рогалик”). Калмыцкий рогалик напоминает коровью голову. Дарят его с пожеланием большого приплода крупного рогатого скота.

Почти таков же по значению и борцок “хуц” (”баран”), или “хуцин толhа” (”баранья голова”). Только “хуцин толhа” обозначал пожелание пополнения в овечьих отарах уважаемого хозяина или дорогого гостя. В какой-то степени “овртя тоhш” и “хуцин толha” отражали древний обряд жертвоприношения животными, заменяя реальную жертву ее изображением.

Аналогичную роль исполнял борцок “кит” (”толстая кишка лошади”), форма которого напоминала часть конских внутренностей, а именно - толстую кишку. Из этого органа калмычки готовили наивкуснейшее, жирное и очень питательное блюдо, которое долго оставалось горячим. А еще его ценность в том, что оно позволяло нашим предкам стойко переносить морозы, быстро согреваться и насыщаться.

Уважение к другим представителям фауны калмыцких степей выражают еще несколько “анималистических” форм борцоков. Среди них - “темян” (”верблюд”) и . “hалун” (”гусь”). Последний обычно пекут весной, когда птицы возвращаются с зимовки, принося с собой долгожданное тепло и пробуждение природы после утомительных холодов. Борцок “hалун” трудно спутать с другими - уж очень он напоминает птичью головку. Столь же легко узнаваем и “темян”: голова, два больших горба, хвостик - ни дать ни взять фигурка неутомимого корабля пустыни! Верблюд - это одно из самых уважаемых животных у кочевых народов, в том числе и у калмыков. Причем наши предки заметили, что верблюд обладает всеми признаками 12 животных, включенных в лунный календарь:

У верблюда лапы, как у барса. Губы с разрезами, как у зайца. Шея длинная, как у дракона. Глаза, как у змеи. Голову поднимает высоко, как лошадь. Безобидный, как овца. Горбы у него, как у обезьяны. Брюхо, как у курицы, выпуклое. Клыки, как у собаки. Хвост, как у свиньи. Уши, как у мыши. Туловище, как у коровы.

Итак, вы все еще удивляетесь, что борцок назвали в честь верблюда?

Пожелание богатого приплода - самого важного для скотовода, как мы убедились, вложено в символику многих форм борцоков. Тот же йорял несут в себе борцоки “мошкмр” (”тон­кая кишка барана” или другое его значение, согласно калмыцко-русскому словарю Б.Д. Муниева, - “хворост из крученого теста”) и “хорха” (”насекомые”). Хитросплетения борцока “мошкмр” и вправду напоминают еще одно национальное калмыцкое блюдо из вареных бараньих внутренностей, а “хорха” - крошечный кусочек жареного теста с немного закругленными краями - симпатичного жучка. “Хорха боорцг” - это напоминание о взаимосвязи всех живых организмов, о невозможности существования одного вида без другого. Маленький “хорха” - излюбленное лакомство детишек. Также малышей принято было угощать борцоками “чимкюр”, или “таслмр” (”рваный, оторванный”). Детям их давали обычно самые пожилые представители рода. Для приготовления “таслмр” от теста резкими движениями отрывали небольшие кусочки и двумя пальцами - большим и указательным - придавали нужную форму Овальные “таслмр” с приплюснутыми краями похожи на старинные монеты, вот и преподносят их в знак пожелания богатства и изобилия. К борцокам “таслмр” по традиции прилагались две монетки - красная и белая. Белая означала чистоту, а красная - красоту дальнейшей жизни одариваемого.

Поднося бурханам борцок “шовhр” (”остроконечный”), калмыки выражают готовность жить дружно, а также просьбу о защите от невзгод и врагов. “Шовhр” лепят в виде наконеч­ника копья, этот борцок - своего рода оберег, отгоняющий всевозможные угрозы. При изготовлении “шовhр” хозяйка обязательно тремя пальцами - указательным, средним и безымянным - делала в борцоке углубление, тем самым украшая его. А вот “тёёмда” (”веревочный узел”) - борцок в виде калмыцкого узла - принято хитро закручивать и завязывать. Распутать калмыцкий узел очень трудно - чем больше натягивается веревка, тем туже становится петля. “Тёёмда” символизирует стойкость, сопротивление невзгодам и крепость духа. Среди донских калмыков особенно любимым был вид борцоков “бурхн зала” (”божественная кисточка”), или “цацг” в виде кисточки, символизировавший лотос.

В торжественные дни из свежеприготовленных борцоков составляли наборы: “дееджи боорцг” (обычно первую порцию) - для подношения бурханам и подарочный “гep белг” - для вручения родным во время праздничных визитов. В первую очередь готовили “хавтха” и “целвг”. Готовя “гер белг”, на белую нить нанизывали по одному их виду, затем шел один “джола”, один “мошкмр”, три “moвhp“, один “кит”, шесть “овртя тоhш” и один “хуцин толhа”. Для взрослых жарили крупные борцоки, для детворы, соответственно, помельче. Конечно, в зависимости от принадлежности к субэтнической группе, наборы борцоков различались.

У вас, наhцнр-нагашылар, насколько я понимаю,никаких фигурок животных быть не должно, ибо мусульмане. Тогда какие же формы борцогов бытуют у казахов?

Share this post


Link to post
Share on other sites

целвг - созвучно со словом шелпек - лепешка

Share this post


Link to post
Share on other sites

так и есть :) а джола вам ничего не напоминает?

кстати, то, что у вас "карта", а у нас "кит", у кумыков - "кётен".

Share this post


Link to post
Share on other sites

так что там насчет многообразия форм бауырсаков?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Хорошо что, включили другой народ, а то эта тема тоже катилась бы к спору монголов и казахов.

Отлично. А то думал опять начнется спор ни о чем, типа "нагашы-нагац".

Монголофобия, однозначно! :osman6ue:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Любые - это какие? у нас делают борцоги в том числе в виде фигурок животных, как правило, в виде подношения духам предков и местности. ИМХО, осталось от языческих времен.

отсюда:http://khurul.ru/?p=5083

Формы борцоков могут быть различными, и таких вариаций гораздо больше, чем самих рецептов приготовления этого мучного изделия. Каждая из них имеет символическое, подчас очень глубокое сакральное значение.

К примеру, обязательным на праздники калмыки считали изготовление борцоков в виде солнца. Это крупные лепешки, называющиеся в одних этнических группах “хавтха”, в других - “целвг” (”лепешка”). Правда, надо признать, что формы “хавтха” и “целвг”также несколько отличаются. “Хавтха” - это цельная лепешка с защипами по краям или с четырьмя отверстиями в центре, а у борцока “целвг” края ровные, по их окружнос­ти радиально расположены несколько отверстий. Поэт Санджи Каляев сравнивал форму “целвг” с формой круглого озера. Для калмыцкого народа, подолгу кочевавшего в засушливых местностях, вода являлась настоящим сокровищем. Встретив по пути озерцо, наши предки радовались и благодарили бурханов, ведь в источнике, пусть даже небольшом, можно напоить скот и лошадей, а также пополнить запасы воды, оскудевшие за время долгого пути.

К слову, символом дороги является борцок “джола” (”вожжи”), выполненный из тонкой полоски теста, скрученной в косичку - по виду “джола” напоминает длинную веревку, которая пристегивается к лошадиным удилам. “Джола” преподносят гостям или хозяевам дома в знак пожелания белой дороги, удачного возвращения из дальней поездки и жизни столь же длинной, как поводья в упряжке.

Название борцока “мендин белг” (”приветственный подарок”) говорит само за себя. Он предназначен специально для того, чтобы подарить его гостю. Обычно такие борцоки пекут к празднику Цаган Сар, чтобы обменяться с близкими и друзьями или же преподносят сватам в знак объединения двух семей. Рассказывая о значении “мендин белг”, Санджи Каляев приводил одну-единственную пословицу: “У нас с тобой две головы, но дух наш един”, - и все сразу становилось понятно. “Мендин белг” - словно связующая нить двух семей, нескольких поколений.

- Форма борцока “тоhш” (”бублик”) словно колесо сансары - круглая. Хотя на первый взгляд “тоhш” напоминает обычную баранку, но ее сакральный смысл куда глубже. Этот борцок символизирует бесконечность жизни, непрекращающееся повторение цикла “рождение-смерть-новое рождение”. Поэтому “ тоhш ” обязательно должны быть на праздничном столе в день калмыцкого Нового года - Зул. Немного другая вариация “ тоhш ” - это “овртя тоhш ” (”рогалик”). Калмыцкий рогалик напоминает коровью голову. Дарят его с пожеланием большого приплода крупного рогатого скота.

Почти таков же по значению и борцок “хуц” (”баран”), или “хуцин толhа” (”баранья голова”). Только “хуцин толhа” обозначал пожелание пополнения в овечьих отарах уважаемого хозяина или дорогого гостя. В какой-то степени “овртя тоhш” и “хуцин толha” отражали древний обряд жертвоприношения животными, заменяя реальную жертву ее изображением.

Аналогичную роль исполнял борцок “кит” (”толстая кишка лошади”), форма которого напоминала часть конских внутренностей, а именно - толстую кишку. Из этого органа калмычки готовили наивкуснейшее, жирное и очень питательное блюдо, которое долго оставалось горячим. А еще его ценность в том, что оно позволяло нашим предкам стойко переносить морозы, быстро согреваться и насыщаться.

Уважение к другим представителям фауны калмыцких степей выражают еще несколько “анималистических” форм борцоков. Среди них - “темян” (”верблюд”) и . “hалун” (”гусь”). Последний обычно пекут весной, когда птицы возвращаются с зимовки, принося с собой долгожданное тепло и пробуждение природы после утомительных холодов. Борцок “hалун” трудно спутать с другими - уж очень он напоминает птичью головку. Столь же легко узнаваем и “темян”: голова, два больших горба, хвостик - ни дать ни взять фигурка неутомимого корабля пустыни! Верблюд - это одно из самых уважаемых животных у кочевых народов, в том числе и у калмыков. Причем наши предки заметили, что верблюд обладает всеми признаками 12 животных, включенных в лунный календарь:

У верблюда лапы, как у барса. Губы с разрезами, как у зайца. Шея длинная, как у дракона. Глаза, как у змеи. Голову поднимает высоко, как лошадь. Безобидный, как овца. Горбы у него, как у обезьяны. Брюхо, как у курицы, выпуклое. Клыки, как у собаки. Хвост, как у свиньи. Уши, как у мыши. Туловище, как у коровы.

Итак, вы все еще удивляетесь, что борцок назвали в честь верблюда?

Пожелание богатого приплода - самого важного для скотовода, как мы убедились, вложено в символику многих форм борцоков. Тот же йорял несут в себе борцоки “мошкмр” (”тон­кая кишка барана” или другое его значение, согласно калмыцко-русскому словарю Б.Д. Муниева, - “хворост из крученого теста”) и “хорха” (”насекомые”). Хитросплетения борцока “мошкмр” и вправду напоминают еще одно национальное калмыцкое блюдо из вареных бараньих внутренностей, а “хорха” - крошечный кусочек жареного теста с немного закругленными краями - симпатичного жучка. “Хорха боорцг” - это напоминание о взаимосвязи всех живых организмов, о невозможности существования одного вида без другого. Маленький “хорха” - излюбленное лакомство детишек. Также малышей принято было угощать борцоками “чимкюр”, или “таслмр” (”рваный, оторванный”). Детям их давали обычно самые пожилые представители рода. Для приготовления “таслмр” от теста резкими движениями отрывали небольшие кусочки и двумя пальцами - большим и указательным - придавали нужную форму Овальные “таслмр” с приплюснутыми краями похожи на старинные монеты, вот и преподносят их в знак пожелания богатства и изобилия. К борцокам “таслмр” по традиции прилагались две монетки - красная и белая. Белая означала чистоту, а красная - красоту дальнейшей жизни одариваемого.

Поднося бурханам борцок “шовhр” (”остроконечный”), калмыки выражают готовность жить дружно, а также просьбу о защите от невзгод и врагов. “Шовhр” лепят в виде наконеч­ника копья, этот борцок - своего рода оберег, отгоняющий всевозможные угрозы. При изготовлении “шовhр” хозяйка обязательно тремя пальцами - указательным, средним и безымянным - делала в борцоке углубление, тем самым украшая его. А вот “тёёмда” (”веревочный узел”) - борцок в виде калмыцкого узла - принято хитро закручивать и завязывать. Распутать калмыцкий узел очень трудно - чем больше натягивается веревка, тем туже становится петля. “Тёёмда” символизирует стойкость, сопротивление невзгодам и крепость духа. Среди донских калмыков особенно любимым был вид борцоков “бурхн зала” (”божественная кисточка”), или “цацг” в виде кисточки, символизировавший лотос.

В торжественные дни из свежеприготовленных борцоков составляли наборы: “дееджи боорцг” (обычно первую порцию) - для подношения бурханам и подарочный “гep белг” - для вручения родным во время праздничных визитов. В первую очередь готовили “хавтха” и “целвг”. Готовя “гер белг”, на белую нить нанизывали по одному их виду, затем шел один “джола”, один “мошкмр”, три “moвhp“, один “кит”, шесть “овртя тоhш” и один “хуцин толhа”. Для взрослых жарили крупные борцоки, для детворы, соответственно, помельче. Конечно, в зависимости от принадлежности к субэтнической группе, наборы борцоков различались.

У вас, наhцнр-нагашылар, насколько я понимаю,никаких фигурок животных быть не должно, ибо мусульмане. Тогда какие же формы борцогов бытуют у казахов?

Это же казахские слова:

боорцог - бауырсақ (пышки)

целвг - шелпек (тонкая лепешка)

мендин белг - менің белгім (мой знак, подарок)

тоhш - тоқаш (бублик)

шовhр - үшкір (острый)

тёёмда - түйін (узел)

и т.д.

:ozbek:

Share this post


Link to post
Share on other sites

или АКБфобия :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

или АКБфобия :)

Точно :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Это же казахские слова:

боорцог - бауырсақ (пышки)

целвг - шелпек (тонкая лепешка)

мендин белг - менің белгім (мой знак, подарок)

тоhш - тоқаш (бублик)

шовhр - үшкір (острый)

тёёмда - түйін (узел)

и т.д.

:ozbek:

слова калмыцкие, аналоги в казахском.

только мендин - это приветственный, а не менын - мой, белг - подарок, а не белгым - знак. и звучало бы на казахском как салемхат сый. да и ушкир с туйын как то натянуто выглядит. здесь для шовhр больше подходит сүйір.

Share this post


Link to post
Share on other sites

пока шарился по словарям, нашел казахское "амандасу" - приветствовать, близко к калмыцкому "мендлх" - приветствовать. следовательно, если "салеметсиз ба" заимствование из арабского, то "амансыз ба" - собственно тюркское, не так ли, АКБ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Любые - это какие? у нас делают борцоги в том числе в виде фигурок животных, как правило, в виде подношения духам предков и местности. ИМХО, осталось от языческих времен.

отсюда:http://khurul.ru/?p=5083

Формы борцоков могут быть различными, и таких вариаций гораздо больше, чем самих рецептов приготовления этого мучного изделия. Каждая из них имеет символическое, подчас очень глубокое сакральное значение.

К примеру, обязательным на праздники калмыки считали изготовление борцоков в виде солнца. Это крупные лепешки, называющиеся в одних этнических группах “хавтха”, в других - “целвг” (”лепешка”). Правда, надо признать, что формы “хавтха” и “целвг”также несколько отличаются. “Хавтха” - это цельная лепешка с защипами по краям или с четырьмя отверстиями в центре, а у борцока “целвг” края ровные, по их окружнос­ти радиально расположены несколько отверстий. Поэт Санджи Каляев сравнивал форму “целвг” с формой круглого озера. Для калмыцкого народа, подолгу кочевавшего в засушливых местностях, вода являлась настоящим сокровищем. Встретив по пути озерцо, наши предки радовались и благодарили бурханов, ведь в источнике, пусть даже небольшом, можно напоить скот и лошадей, а также пополнить запасы воды, оскудевшие за время долгого пути.

К слову, символом дороги является борцок “джола” (”вожжи”), выполненный из тонкой полоски теста, скрученной в косичку - по виду “джола” напоминает длинную веревку, которая пристегивается к лошадиным удилам. “Джола” преподносят гостям или хозяевам дома в знак пожелания белой дороги, удачного возвращения из дальней поездки и жизни столь же длинной, как поводья в упряжке.

Название борцока “мендин белг” (”приветственный подарок”) говорит само за себя. Он предназначен специально для того, чтобы подарить его гостю. Обычно такие борцоки пекут к празднику Цаган Сар, чтобы обменяться с близкими и друзьями или же преподносят сватам в знак объединения двух семей. Рассказывая о значении “мендин белг”, Санджи Каляев приводил одну-единственную пословицу: “У нас с тобой две головы, но дух наш един”, - и все сразу становилось понятно. “Мендин белг” - словно связующая нить двух семей, нескольких поколений.

- Форма борцока “тоhш” (”бублик”) словно колесо сансары - круглая. Хотя на первый взгляд “тоhш” напоминает обычную баранку, но ее сакральный смысл куда глубже. Этот борцок символизирует бесконечность жизни, непрекращающееся повторение цикла “рождение-смерть-новое рождение”. Поэтому “ тоhш ” обязательно должны быть на праздничном столе в день калмыцкого Нового года - Зул. Немного другая вариация “ тоhш ” - это “овртя тоhш ” (”рогалик”). Калмыцкий рогалик напоминает коровью голову. Дарят его с пожеланием большого приплода крупного рогатого скота.

Почти таков же по значению и борцок “хуц” (”баран”), или “хуцин толhа” (”баранья голова”). Только “хуцин толhа” обозначал пожелание пополнения в овечьих отарах уважаемого хозяина или дорогого гостя. В какой-то степени “овртя тоhш” и “хуцин толha” отражали древний обряд жертвоприношения животными, заменяя реальную жертву ее изображением.

Аналогичную роль исполнял борцок “кит” (”толстая кишка лошади”), форма которого напоминала часть конских внутренностей, а именно - толстую кишку. Из этого органа калмычки готовили наивкуснейшее, жирное и очень питательное блюдо, которое долго оставалось горячим. А еще его ценность в том, что оно позволяло нашим предкам стойко переносить морозы, быстро согреваться и насыщаться.

Уважение к другим представителям фауны калмыцких степей выражают еще несколько “анималистических” форм борцоков. Среди них - “темян” (”верблюд”) и . “hалун” (”гусь”). Последний обычно пекут весной, когда птицы возвращаются с зимовки, принося с собой долгожданное тепло и пробуждение природы после утомительных холодов. Борцок “hалун” трудно спутать с другими - уж очень он напоминает птичью головку. Столь же легко узнаваем и “темян”: голова, два больших горба, хвостик - ни дать ни взять фигурка неутомимого корабля пустыни! Верблюд - это одно из самых уважаемых животных у кочевых народов, в том числе и у калмыков. Причем наши предки заметили, что верблюд обладает всеми признаками 12 животных, включенных в лунный календарь:

У верблюда лапы, как у барса. Губы с разрезами, как у зайца. Шея длинная, как у дракона. Глаза, как у змеи. Голову поднимает высоко, как лошадь. Безобидный, как овца. Горбы у него, как у обезьяны. Брюхо, как у курицы, выпуклое. Клыки, как у собаки. Хвост, как у свиньи. Уши, как у мыши. Туловище, как у коровы.

Итак, вы все еще удивляетесь, что борцок назвали в честь верблюда?

Пожелание богатого приплода - самого важного для скотовода, как мы убедились, вложено в символику многих форм борцоков. Тот же йорял несут в себе борцоки “мошкмр” (”тон­кая кишка барана” или другое его значение, согласно калмыцко-русскому словарю Б.Д. Муниева, - “хворост из крученого теста”) и “хорха” (”насекомые”). Хитросплетения борцока “мошкмр” и вправду напоминают еще одно национальное калмыцкое блюдо из вареных бараньих внутренностей, а “хорха” - крошечный кусочек жареного теста с немного закругленными краями - симпатичного жучка. “Хорха боорцг” - это напоминание о взаимосвязи всех живых организмов, о невозможности существования одного вида без другого. Маленький “хорха” - излюбленное лакомство детишек. Также малышей принято было угощать борцоками “чимкюр”, или “таслмр” (”рваный, оторванный”). Детям их давали обычно самые пожилые представители рода. Для приготовления “таслмр” от теста резкими движениями отрывали небольшие кусочки и двумя пальцами - большим и указательным - придавали нужную форму Овальные “таслмр” с приплюснутыми краями похожи на старинные монеты, вот и преподносят их в знак пожелания богатства и изобилия. К борцокам “таслмр” по традиции прилагались две монетки - красная и белая. Белая означала чистоту, а красная - красоту дальнейшей жизни одариваемого.

Поднося бурханам борцок “шовhр” (”остроконечный”), калмыки выражают готовность жить дружно, а также просьбу о защите от невзгод и врагов. “Шовhр” лепят в виде наконеч­ника копья, этот борцок - своего рода оберег, отгоняющий всевозможные угрозы. При изготовлении “шовhр” хозяйка обязательно тремя пальцами - указательным, средним и безымянным - делала в борцоке углубление, тем самым украшая его. А вот “тёёмда” (”веревочный узел”) - борцок в виде калмыцкого узла - принято хитро закручивать и завязывать. Распутать калмыцкий узел очень трудно - чем больше натягивается веревка, тем туже становится петля. “Тёёмда” символизирует стойкость, сопротивление невзгодам и крепость духа. Среди донских калмыков особенно любимым был вид борцоков “бурхн зала” (”божественная кисточка”), или “цацг” в виде кисточки, символизировавший лотос.

В торжественные дни из свежеприготовленных борцоков составляли наборы: “дееджи боорцг” (обычно первую порцию) - для подношения бурханам и подарочный “гep белг” - для вручения родным во время праздничных визитов. В первую очередь готовили “хавтха” и “целвг”. Готовя “гер белг”, на белую нить нанизывали по одному их виду, затем шел один “джола”, один “мошкмр”, три “moвhp“, один “кит”, шесть “овртя тоhш” и один “хуцин толhа”. Для взрослых жарили крупные борцоки, для детворы, соответственно, помельче. Конечно, в зависимости от принадлежности к субэтнической группе, наборы борцоков различались.

У вас, наhцнр-нагашылар, насколько я понимаю,никаких фигурок животных быть не должно, ибо мусульмане. Тогда какие же формы борцогов бытуют у казахов?

Уважаемый все что вы привели, это уже не баурсаки)), к примеру хворост он и есть хворост, я не знаю как его называют по казахскт, но пекут его везде, но баурсаками его никто не называет.

Share this post


Link to post
Share on other sites

слова калмыцкие, аналоги в казахском.

только мендин - это приветственный, а не менын - мой, белг - подарок, а не белгым - знак. и звучало бы на казахском как салемхат сый. да и ушкир с туйын как то натянуто выглядит. здесь для шовhр больше подходит сүйір.

С чего вы взяли что это калмыцкие слова, эти слова уважаемый есть практически среди всех тюрксих народов, вы может скажете что у всех тюрков они от калмыков?)))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Эээ, уважаемый, зачем такие далеко идущие выводы, читать-то надо внимательно. То, что у вас баурсаками называют только ромбики и шарики, не мешает нам называть борцоками все мучные изделия из вышеперечисленных. Я же не про бауырсаки постил, а про борцоки. Если у вас есть хворост, то у нас хвороста нет, у нас свои собственные мучные изделия, и называются они по-калмыцки. А как еще они должны называться? Язык у нас свой собственный, не казахский и не тюркский, как хотим, так и называем.

Относительно последнего замечания - я, вообще-то, ответил на пост АКБ, который назвал калмыцкие слова казахскими, указав, что в казахском есть аналоги. это не делает казахские аналоги калмыцкими словами, не так ли? Также указал, какие казахские слова, по моему мнению, аналогичны калмыцким по значению и по созвучию.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this