Recommended Posts

Почему у нас всегда жатыр,отыр,тур?!(Айтып жатыр,Келе жатыр,жеп тур и т.д.)Как было в языках др.тюрков?

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
25.07.2019 в 20:34, Аттылы сказал:

Почему у нас всегда жатыр,отыр,тур?!(Айтып жатыр,Келе жатыр,жеп тур и т.д.)Как было в языках др.тюрков?

Такие конструкции есть во многих тюркских языках, а не только у нас. Об этом можно почитать здесь например https://pandia.ru/text/78/153/53477.php

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
30.06.2019 в 16:38, АксКерБорж сказал:

 

Да, в ваших глазах я непонятливый, а в моих - вы. Вот мои рассуждения.

 

Тюркский язык свитка называют по разному - куманский, половецкий, кыпчакский и что, всем этим названиям слепо верить?

Почему тогда глоссарий не назвали "Кодекс Половетикус" или "Кодекс Кыпчакус"?

А всё дело в том, что название "куманикус" это название на языке составителя, на латинском языке. 

 

Поэтому составитель свитка назвал тюркский язык сборника по своему, по-латински - COMANICUM.

А в самом словаре на тюркском языке свитка этот язык называется - TATARČE.

 

Понимаете разницу? 

 

Нашел статью, думаю будет интересна для вас. https://www.academia.edu/29476167/Interpreting_the_names_otuz-tatar_and_toquz-tatar_of_Turkic_runic_inscriptions_К_интепретации_этнополитонимов_отуз-татар_и_токуз-татар_тюркских_рунических_текстов

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аульская молодежь часто употребляет слово "атаман" в значении крутой парень,  заводила, первый боец в школе, на селе и т.д. В то же время от городских я не слышал такого. Интересно откуда это влияние? Причем употребляют и южане и в Центральном Казахстане я слышал.

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Le_Raffine сказал:

Аульская молодежь часто употребляет слово "атаман" в значении крутой парень,  заводила, первый боец в школе, на селе и т.д. В то же время от городских я не слышал такого. Интересно откуда это влияние? Причем употребляют и южане и в Центральном Казахстане я слышал.

Возможно, влияние Тимура и его команды на детей?)) Хотя вспоминается атаман ватаги казаков.

Вроде бы, атаманство не актуально сейчас у молодежи и детей.

Share this post


Link to post
Share on other sites
56 минут назад, s_kair сказал:

Возможно, влияние Тимура и его команды на детей?)) Хотя вспоминается атаман ватаги казаков.

Вроде бы, атаманство не актуально сейчас у молодежи и детей.

 

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
16.08.2019 в 16:33, Le_Raffine сказал:

Аульская молодежь часто употребляет слово "атаман" в значении крутой парень,  заводила, первый боец в школе, на селе и т.д. В то же время от городских я не слышал такого. Интересно откуда это влияние? Причем употребляют и южане и в Центральном Казахстане я слышал.

 

В наших краях это слово не употребляют, ни городские, ни аульские.

Мы в детстве говорили "амбал" (в классе) или "шишкарь" (в классе). 

А надо было нам обрусевшим говорить в детстве по литературному "сыныптың палуаны". :D

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Используемые в наших краях (Павлодар, Омск, Новосиб и окрестности).

 

Термины для неприятного, едкого запаха тела человека:

Шүәш (пишется - шуаш) - запах пота ног

Қоламыс (возможно пишется - қоламиіс) - запах пота подмышек

Қанғұрт - запах изо-рта, запах гнилых зубов

Құйқа - запах жирных немытых волос

 

Термины для приятного запаха тела человека (пока вспомнил только один термин):

жұмақ - запах тела новорожденного ребенка, всех детей кормящих грудью.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
28.08.2019 в 10:47, АксКерБорж сказал:

Используемые в наших краях (Павлодар, Омск, Новосиб и окрестности).

 

Термины для неприятного, едкого запаха тела человека:

Шүәш (пишется - шуаш) - запах пота ног

Қоламыс (возможно пишется - қоламиіс) - запах пота подмышек

Қанғұрт - запах изо-рта, запах гнилых зубов

Құйқа - запах жирных немытых волос

 

Термины для приятного запаха тела человека (пока вспомнил только один термин):

жұмақ - запах тела новорожденного ребенка, всех детей кормящих грудью.

 

Жупар ис. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
25.07.2019 в 17:34, Аттылы сказал:

Почему у нас всегда жатыр,отыр,тур?!(Айтып жатыр,Келе жатыр,жеп тур и т.д.)Как было в языках др.тюрков?

Жатырм - это нововведение в 20 веке, когда делали грамматику языка. Ятырм, всегда было. У турков осталось, Йорум. Это просто окончание. Келятырм(каз) Гелийорум(тур).

Лингвисты решили что-то делать с этим и придумали слово жатырм, отырм. Стало как бы добавленным глаголом. Келе жатырмын. Нелогичных два слова получаются. Два противоречащих по смыслу глагола.

Хотя это просто окончание настоящего времени - атырм, ятырм.. Айтты(прош) Айтыпатыр(наст) Айтпак(буд. неконк), Айтады(буд.конк)

Share this post


Link to post
Share on other sites
24.08.2010 в 17:40, АксКерБорж сказал:

Влияние кириллицы на фонетику казахского языка. Плюсы или минусы?

Это относится только к звукам: Ж, Х, Ы (личные наблюдения). Лингвисты если что поправят.

Ж:

В казахском алфавите на основе русской графики для русского звука Ж и специфического казахского звука ДЬЖ (африката, слитный, звонкий, зубной) предусмотрен один знак «Ж».

Следствием этого в последнее время в основном среди образованного населения (дикторы, ведущие, журналисты и др. работающие на публике) налицо подражание (скорее всего неосознанное) произносить в казахских словах специфический звук ДЬЖ русским звуком Ж. Примеры: жаңбыр (дождь), жаман (плохо, плохой) и др. Должно произноситься в изложении кириллицей что-то близкое к дьжяңбыр, дьжяман.

Данное явление возможно перерасти в повальное применение претендющее на правило.

Х:

Аналогично со звуком (знаком) Х, предназначенным одновременно как для русского звука, так и для специфического казахского (щелевой, глухой, гортанный). Который также русскоязычными казахами произносится в русском звучании Х, вместо специфического казахского гортанного, близкого по звучанию к аффрикате ҚХ. Надо отметить, что к примеру в казахском произношении русское слово «хорошо» должно звучать примерно как «қхорошо». Примеры: данный звук в словах «хабар», «хұсайын» и др. в русской и в казахской речи звучат по разному.

Ы:

Та же картина со знаком Ы. Пример: в слове «қыр» (степь) специфический звук «ы» (негубной, с верхним подъемом языка), который отличен от русского «ы» к примеру в словер «сыр». Но для двух фонем предусмотрен один знак.

В данном форуме "Языки Евразии. Лингвистические аспекты" есть ряд близких тем, думаю уважаемый Асан-Кайгы со временем их объединит с настоящей темой, предназначение которой шире.

К западу Джокание исчезает. Смягчяется. Превращается в ж или исчезает. Южане говорятДжанбыр. Западнее Жанбыр. Еще западнее Янбур. Янмур.

В западном Казахстане если говоришь по южному джетер, джур, джумус. Сразу выкупят что ты не местный.

Share this post


Link to post
Share on other sites
05.07.2019 в 17:42, mechenosec сказал:

Так братья калмыки не только хлеб называют как те монголы, но и другие слова называют точно также как и те монголы 13в  солнце - наран, луна - сар, собака -ноха , мышь - хулhн, меч - ульд, кровь - цусн,  херн - 20 , гучин - 30 , дечин - 40 и т д. Неужели у братьев кыпчаков не только хлеб, но и эти слова сходятся? Уверен что нет, но  и с братьями манджурами , эти слова тоже не сходятся, это оригинальная монгольская лексика , она ни с кем не похожа, кроме пожалуй исчезнувших  Сянби, шивэй, дунху, киданей.

Из всех тюрков только казахи называют хлеб как персы нан. Хотя пакистанцы тоже говорят нан. Не знаю где оригинал. 

Хотя в регионах Казахстана говорят так же шелпек. Но это лепешка хлебная а не буханка.

Share this post


Link to post
Share on other sites
06.09.2019 в 07:03, Noion сказал:

Из всех тюрков только казахи называют хлеб как персы нан. Хотя пакистанцы тоже говорят нан. Не знаю где оригинал. 

Хотя в регионах Казахстана говорят так же шелпек. Но это лепешка хлебная а не буханка.

 

Наверно потому, что казахи как кочевые скотоводы в прошлом не растили хлеб и не пекли его. 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
06.09.2019 в 08:03, Noion сказал:

Из всех тюрков только казахи называют хлеб как персы нан. Хотя пакистанцы тоже говорят нан. Не знаю где оригинал. 

Хотя в регионах Казахстана говорят так же шелпек. Но это лепешка хлебная а не буханка.

Хлеб у узбеков "нон". У кыргызов - "нан". Возможно и других тюрков также.

Share this post


Link to post
Share on other sites
06.09.2019 в 06:25, Noion сказал:

Жатырм - это нововведение в 20 веке, когда делали грамматику языка. Ятырм, всегда было. У турков осталось, Йорум. Это просто окончание. Келятырм(каз) Гелийорум(тур).

Лингвисты решили что-то делать с этим и придумали слово жатырм, отырм. Стало как бы добавленным глаголом. Келе жатырмын. Нелогичных два слова получаются. Два противоречащих по смыслу глагола.

Хотя это просто окончание настоящего времени - атырм, ятырм.. Айтты(прош) Айтыпатыр(наст) Айтпак(буд. неконк), Айтады(буд.конк)

Не согласен. Мои предки перекочевали из Казахстана в начале 20 века и никакой грамматики естественно не изучали. Говорили они так же как разговаривали их деды и прадеды в 19 веке. Так вот я точно помню, что в разговорной речи было полно этих конструкций с келе жатыр, келе жатырмын, келе жатырсың без сокращений до келятр и келятрм. Келятр тоже говорили, но это просто небрежная быстрая речь, где не соблюдаются элементарные правила фонетики и происходит сильная редукция звуков. А приводить в пример турецкий язык неправильно, потому это огузский язык и грамматика у них совсем другая. Если разложить келе жатырмын на составляющие то получим:
 

Цитата

келе                        + жатыр                                    + сың

келе                        + жатыр                                    + мын

основной глагол + вспомогательный глагол + личное местоимение

 

в случае с келятрм разложить так уже не получится.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
06.09.2019 в 07:03, Noion сказал:

Из всех тюрков только казахи называют хлеб как персы нан. Хотя пакистанцы тоже говорят нан. Не знаю где оригинал. 

Хотя в регионах Казахстана говорят так же шелпек. Но это лепешка хлебная а не буханка.

В некоторых регионах Казахстана говорят өтпек вместо нан, здесь на форуме об этом кто-то писал я помню.

Share this post


Link to post
Share on other sites
23.09.2019 в 02:46, Nurbek сказал:

Мои предки перекочевали из Казахстана в начале 20 века

 

Откуда конкретно и почему?

Начинаем сезон "Следствие ведут колобки". ;)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
25.09.2019 в 11:28, АксКерБорж сказал:

Откуда конкретно и почему?

не с юга Казахстана как вы могли подумать. А чтобы узнать почему, почитайте историю Казахстана на начало 20 века.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Оказывается Русское слово "капуста", происходит от слова "көп уысты"- много слойный.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Научное название рода происходит от латинского названия капусты — brassica, которое, в свою очередь, основано на кельтском слове bresic — тоже капуста.

Происхождение русского слова капуста обычно возводят к лат. caput — голова.

По Фасмеру, русское капуста — контаминация средне-латинского compos(i)ta, итальянского composta «смесь, состав; компот; удобрение», первоначальное значение: «сложенная (зелень)». В то же время Фасмер обращает внимание на верхне-немецкие kumpost «варенье» и «кислая (квашеная) капуста», chapuʒ и kappȗʒ, которые возводятся к латинскому caputium «кочан капусты».

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 часов назад, Le_Raffine сказал:

Научное название рода происходит от латинского названия капусты — brassica, которое, в свою очередь, основано на кельтском слове bresic — тоже капуста.

Происхождение русского слова капуста обычно возводят к лат. caput — голова.

По Фасмеру, русское капуста — контаминация средне-латинского compos(i)ta, итальянского composta «смесь, состав; компот; удобрение», первоначальное значение: «сложенная (зелень)». В то же время Фасмер обращает внимание на верхне-немецкие kumpost «варенье» и «кислая (квашеная) капуста», chapuʒ и kappȗʒ, которые возводятся к латинскому caputium «кочан капусты».

Помоему "көп уысты" ближе к правде. Это слово идеально отражает смысл этого растения

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 часов назад, Turkmen Aday сказал:

Помоему "көп уысты" ближе к правде. Это слово идеально отражает смысл этого растения

Да да. Русские переняли казахское слово для обозначение овоща, который казахи переняли от русских. Может не надо всякую ахинею постить?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мне кажется наш язык по круче "эсперанто",  наш язык должен быть ВСЕМИРОВЫМ.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Туркмен Адай, Вы же филолог. Это же обычная народная этимология.

  • Like 1
  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
38 минут назад, Rust сказал:

Туркмен Адай, Вы же филолог. Это же обычная народная этимология.

Вы правы простой шучу.

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now