Рекомендованные сообщения

16 часов назад, Махамбет сказал:

Бірыңғай, кілең, тек қана- у этих разные значение, а не синонимы.

 

Это синонимы, но сугубо региональные. Потому что одни известны в одних регионах, а другие в других.

Например, на севере и северо-востоке абсолютно не ипзвестны варианты - кілең, кіл

 

19 минут назад, Аrсен сказал:

Да и вообще, уважаемые казахи, вам еще не надоело разбирать этот балаган устроенный очередной раз АКБ? 

Букил жат журтка казактын атын шыгарды гой, жыр мен сайга болип. Абден мазак болдындар! Казир кошеде халык урпагынын болашагын ойластыру маселесин шешип жатыр, бул болса озимсинип оз бауыры казакты болип жур! 

Сколько можно, у него не проканало с жыр-сай, тентек, кимешек, жаулык и тд? Теперь дальше продолжает тут устраивать балаган!

 

Может уже хватит ныть о том чего нет? Казахский патриот тоже мне нашелся. Если честно, то ничего кроме жента и кимешека я из твоих постов за все эти годы ничего не узнал о казахах Алматинской области. 

 

2 часа назад, Karaganda сказал:

Ол Бахытпен айырылды не говорят же

 

У нас говорят и "айрылысу", и "айырылу" (разводиться в браке). 

Например, мы можем сказать: "Баян Есентаева күйеуімен айырылысып атыр екен" (Оказывается Баян Есентаева разводится с мужем) или "Тұрсынғали Алакөзов әйелімен айырылыпты" (Оказывается Турсенгали Алагузов развелся с женой).

Но "по-южному "ажырасу" никто никогда не говорит, потому что это слов здесь никому неизвестно.

 

  • Не согласен! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

29 минут назад, Karaganda сказал:

У нас калжак

Наверное, калжак и кылжакбас имеют одно происхождение. 

Я не считаю регионализмами производные слова от общего корня, тут уж кто во что горазд)) и с пониманием таких слов нет проблем.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
16 минут назад, АксКерБорж сказал:

1) Может уже хватит ныть о том чего нет? Казахский патриот тоже мне нашелся. Если честно, то ничего кроме жента и кимешека я из твоих постов за все эти годы ничего не узнал о казахах Алматинской области. 

2) У нас говорят и "айрылысу", и "айырылу" (разводиться в браке). 

Например, мы можем сказать: "Баян Есентаева күйеуімен айырылысып атыр екен" (Оказывается Баян Есентаева разводится с мужем) или "Тұрсынғали Алакөзов әйелімен айырылыпты" (Оказывается Турсенгали Алагузов развелся с женой).

Но "по-южному "ажырасу" никто никогда не говорит, потому что это слов здесь никому неизвестно.

 

1) Нет, благодаря мне ;) ты как раз таки много для себя узнал про собственно казахов.

2) У нас айырылысу - разводиться. Айырылу - потерять. 

Ты как обычно все на перепутал :D 

Колись ты русскую школу окончил? 

  • Не согласен! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
19 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

У нас говорят и "айрылысу", и "айырылу" (разводиться в браке). 

Например, мы можем сказать: "Баян Есентаева күйеуімен айырылысып атыр екен" (Оказывается Баян Есентаева разводится с мужем) или "Тұрсынғали Алакөзов әйелімен айырылыпты" (Оказывается Турсенгали Алагузов развелся с женой).

Но "по-южному "ажырасу" никто никогда не говорит, потому что это слов здесь никому неизвестно.

 

БЕ күйеуімен айырылып жатыр екен. - звучит комично, такое использование слова айырылу у вас допускается? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
5 минут назад, s_kair сказал:

БЕ күйеуімен айырылып жатыр екен. - звучит комично, такое использование слова айырылу у вас допускается? 

Вы тоже обратили внимание на его - АТЫР? ;)

32 минуты назад, АксКерБорж сказал:

У нас говорят и "айрылысу", и "айырылу" (разводиться в браке). 

Например, мы можем сказать: "Баян Есентаева күйеуімен айырылысып атыр екен" (Оказывается Баян Есентаева разводится с мужем) или "Тұрсынғали Алакөзов әйелімен айырылыпты" (Оказывается Турсенгали Алагузов развелся с женой).

Но "по-южному "ажырасу" никто никогда не говорит, потому что это слов здесь никому неизвестно.

 

  • Не согласен! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

большой у нас - үлкен, еңгезердей, дәу, дөкөй, алып

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В Астане разводиться-айырылысу, никогда не слышал айырылып кетті

  • Одобряю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, Аrсен сказал:

Вы тоже обратили внимание на его - АТЫР? ;)

Да)) или это ошибка, или так, в самом деле, говорится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 часа назад, Аrсен сказал:

Букил жат журтка казактын атын шыгарды гой, жыр мен сайга болип. Абден мазак болдындар! Казир кошеде халык урпагынын болашагын ойластыру маселесин шешип жатыр, бул болса озимсинип оз бауыры казакты болип жур! 

 

Перечисляю какие слова и словосочетания из твоего Алматинского говора не используются у нас в Степи (конечно же в отличие от тебя для передачи казахских слов я использую казахский шрифт):

- бүкіл жат жұртқа

- қазақтын атын шағарды

- жыр мен сайға бөліп

- мазақ

- қазір көшеде халық

- болашағын ойластыру мәселесін шешіп жатыр

- өзімсініп

- өз бауыры қазақты 

 

Вместо них мы говорим:

- АКБ басқа халықтарға 

- өз қазағын жаман атты қылды

- жеке-жеке аймақтарға бөліп

- күлкі

- қазір жұрт

- келешегін ойлайды

- өз бетімен

- өз қазағын

 

Твоя тирада на нашем говоре будет звучать примерно так:

АКБ басқа халықтарға өз қазағын жаман атты қылды жеке-жеке аймақтарға бөліп. Әбден күлкі болдыңдар! Қазір жұрт ұрпағының келешегін ойлайды, бұл болса өз қолымен өз қазағын бөліп жүр!

 

Так что ты тоже внес свою посильную лепту в обсуждение региональных различий в казахском языке, зачет! ;)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
8 минут назад, s_kair сказал:

Да)) или это ошибка, или так, в самом деле, говорится

 

1 час назад, Аrсен сказал:

Вы тоже обратили внимание на его - АТЫР? ;)

 

В казахском языке это вполне нормальные и допустимые явления взаимозаменяемости:

жатыр и атыр

дейін и шейін

амандық  и аманшылық

и т.д. и т.п.

 

Главное чтобы не было как в вашем лексиконе: "ятыр", "келятыр". ;)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
9 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Перечисляю какие слова и словосочетания из твоего Алматинского говора не используются у нас в Степи:

- бүкіл жат жұртқа

- қазақтын атын шағарды

- жыр мен сайға бөліп

- мазақ

- қазір көшеде халық

- болашағын ойластыру мәселесін шешіп жатыр

- өзімсініп

- өз бауыры қазақты 

Вместо них мы говорим:

- басқа халықтарға 

- өз қазағын жаман атты қылды

- жеке-жеке аймақтарға бөліп

- күлкі

- қазір жұрт

- келешегін ойлайды

- өз бетімен

- өз қазағын

Твоя тирада на степном говоре будет звучать так:

Басқа халықтарға өз қазағын жаман атты қылды жеке-жеке аймақтарға бөліп. Әбден күлкі болдыңдар! Қазір жұрт ұрпағының келешегін ойлайды, бұл болса өз қолымен өз қазағын бөліп жүр!

 

Так что ты внес свою посильную лепту в обсуждение региональных различий в языке. ;)

 

АКБ, хватит тут писать про не существующие якобы региональные различия. Ты даже слова "айырылысу" и "айырылу" отличить не можешь ;)

Да и слово "халык" арабского происхождения, а "журт" истинно тюркского :D

  • Одобряю 1
  • Не согласен! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 часа назад, Аrсен сказал:

1) Нет, благодаря мне ты как раз таки много для себя узнал про собственно казахов.

:lol::lol::lol:

2 часа назад, Аrсен сказал:

2) У нас айырылысу - разводиться.  

У тебя в регионе ажырасу. Не надо косить под север.

2 часа назад, Аrсен сказал:

Колись ты русскую школу окончил? 

Тут и колоться нечего, я давно об этом писал, никакого секрета тут нет. Я с рождения до 7 лет посещал русский детский сад, потом окончил русскую среднюю школу, затем 2 года служил в советской (считай русской) армии в Германии, потом 4 года учился в российском ВУЗе.

Поэтому совершенно логично, что я русским языком владею в совершенстве, даже лучше большинства самих русских. 

И это вполне логично и естественно сказалось на моем владении родным языком, им я владею хуже чем русским. Но по крайней мере лучше чем ты.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 минуту назад, АксКерБорж сказал:

1) У тебя в регионе ажырасу.

2) Тут и колоться нечего, я давно об этом писал, никакого секрета тут нет. Я с рождения до 7 лет посещал русский детский сад, потом окончил русскую среднюю школу, затем 2 года служил в советской армии в Германии, потом 4 года учился в Российском ВУЗе.

1) Ты наверное лучше знаешь, что тут у меня в регионе ;)

2) Теперь понятно, почему путаешь казахские слова, простительно.

  • Одобряю 1
  • Не согласен! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
19 минут назад, s_kair сказал:

Да)) или это ошибка, или так, в самом деле, говорится

Нет, он пишет, что это не ошибка, видать в его личном лексиконе это допустимо :wacko:

8 минут назад, АксКерБорж сказал:

В казахском языке это вполне нормальные и допустимые явления взаимозаменяемости:

жатыр и атыр

дейін и шейін

амандық  и аманшылық

и т.д. и т.п.

 

Главное чтобы не было как в вашем лексиконе: "ятыр", "келятыр". ;)

  • Не согласен! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
11 минут назад, Аrсен сказал:

АКБ, хватит тут писать про не существующие якобы региональные различия.

 

1. Реально существуют, что я доказал в этой и других темах.

2. Их очень много.

3. Не только в лексике, но и в фонетике.

4. Не только в языке, но и во всех других сферах жизни - традициях, обычаях, культуре, хозяйственном укладе, быту и т.д.

 

11 минут назад, Аrсен сказал:

Ты даже слова "айырылысу" и "айырылу" отличить не можешь ;)

 

Что ты можешь судить о совершенно неизвестном тебе нашем говоре?

Повторяться нет смысла. Лишь уточню, что:

- у нас используют глагол "айырылысу" когда речь идет о затянувшемся, длительном процессе, например -  Arсен әйелімен бір айдан аса айырылысып жүр (Arсен уже более месяца ведет бракоразводный процесс со своей женой).  

- у нас используют глагол "айырылу" когда речь идет о одномоментном процессе, например -  Arсен әйелінен айырылды (Arсен развелся с женой).  

 

11 минут назад, Аrсен сказал:

Да и слово "халык" арабского происхождения, а "журт" истинно тюркского :D

 

Это совершенно разные слова и применяются они в совершенно разных случаях.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
14 минут назад, Аrсен сказал:

АКБ, хватит тут писать про не существующие якобы региональные различия.

 

Нет, не хватит. Я раскрою тему до конца, материала пока предостаточно. Если конечно ты своими жалобами и вечным нытьем не вынудишь админа отправить меня в отпуск.

Вот ты у себя в Алматы на костыль, трость говоришь балдақ, а к примеру я - таяқ.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
37 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

1) 1. Реально существуют, что я доказал в этой и других темах.

2. Их очень много.

3. Не только в лексике, но и в фонетике.

4. Не только в языке, но и во всех других сферах жизни - традициях, обычаях, культуре, хозяйственном укладе, быту и т.д.

 

 

2) Что ты можешь судить о совершенно неизвестном тебе нашем говоре?

Повторяться нет смысла. Лишь уточню, что:

- у нас используют глагол "айырылысу" когда речь идет о затянувшемся, длительном процессе, например -  Arсен әйелімен бір айдан аса айырылысып жүр (Arсен уже более месяца ведет бракоразводный процесс со своей женой).  

- у нас используют глагол "айырылу" когда речь идет о одномоментном процессе, например -  Arсен әйелінен айырылды (Arсен развелся с женой).  

 

 

3) Это совершенно разные слова и применяются они в совершенно разных случаях.

 

1) Ничего ты не доказал. Все твои якобы различия я в свое время опровергнул.

Моменты, которые считаю, что ты был прав я не трогал и это факт ;)

2) Странно ты же указываешь мне, что и как в моем регионе используется, а мне почему-то запрещаешь. Где логика? 

Айырылу - это потерять. "АКБ айелинен айырылып калды. (Здесь в буквальном смысле потерял (либо она на тот свет отправилась, не дай Бог конечно, потерялась или убежала к другому. ;))

3) Ну в таком случае пиши "Ель" ;)

  • Не согласен! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
8 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Нет, не хватит. Я раскрою тему до конца, материала пока предостаточно. Если конечно ты своими жалобами и вечным нытьем не вынудишь админа отправить меня в отпуск.

Вот ты у себя в Алматы на костыль, трость говоришь балдақ, а к примеру я - таяқ.

 

Опять мимо :D

  • Не согласен! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Только что, АксКерБорж сказал:

 

 

В казахском языке это вполне нормальные и допустимые явления взаимозаменяемости:

жатыр и атыр

дейін и шейін

амандық  и аманшылық

и т.д. и т.п.

 

Главное чтобы не было как в вашем лексиконе: "ятыр", "келятыр". ;)

 

Думаю, в вашем случае атыр - один из вариантов ятыр, келятыр в разговорной речи, например істеп атыр, істебатыр, айырылысыбатыр

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
31 минуту назад, АксКерБорж сказал:

 

В казахском языке это вполне нормальные и допустимые явления взаимозаменяемости:

жатыр и атыр

дейін и шейін

амандық  и аманшылық

и т.д. и т.п.

 

 

Наверно всем известны вполне допустимые казахские разночтения слов? Их сотни, приведу лишь несколько примеров

 

жабыстыру - жапсыру (клеить)

мойынша - мойша (баня)

тайынша - тайша (бычок между 1 и 2 годами)

әдет - ғадет (привычка)

шалбар - шарбал (штаны)

әзер - әрен (еле-еле, кое-как)

айналу - айлану (кружиться)

қайта - қайра (обратно, вновь, снова)

туды, туылды - тапты, табу (родился, родить)

дайындау - даярлау (готовить, приготовить)

дөнгелек - доңғалақ (колесо)

сияқты - секілді - сықылды (как, подобно)

яшік - жәшік (ящик)

ақ - әк (известь)

қарбыз - дарбыз (арбуз)

самауыр - самурын (самовар)

кигіз - киіз (войлок, кошма)

қандес - қанден - қандей (коротконогая дворняжка)

қойыш - қоныш (голенище)

пәле - бәле (проблема)

ләғанат - лағынет (проклятие)

ләзде - лезде (моментально)

ләген - леген (медный таз)

нәзік - нәжік (нежность, хрупкость)

ашты - ащы (горький, соленый)

тұшты - тұщы (пресный, не соленый)

ыстық - ыссық (горячий)

рахмет - рақмат  (спасибо)

и т.д. и т.п.

 

Они играют роль даже в именах личных:

Байболсын - Байбосын

Оңдасын - Оңласын

Сәттібек - Заттыбек

Arсен - Сәрсен (шутка)

и т.д. и т.п.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 минут назад, s_kair сказал:

Думаю, в вашем случае атыр - один из вариантов ятыр, келятыр в разговорной речи, например істеп атыр, істебатыр, айырылысыбатыр

 

Думать не надо, надо читать казахскую грамматику.

Ваш "ятыр" не от казахского "атыр".

Ваш "ятыр" это искаженное казахское "жатыр" подражательно соседнему узбекскому йокающему тюркскому языку. К тому же так говорят только на юге.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Только что, АксКерБорж сказал:

 

Думать не надо, надо читать казахскую грамматику.

Ваш "ятыр" не от казахского "атыр".

Ваш "ятыр" это искаженное казахское "жатыр" подражательно соседнему узбекскому языку.

 

Ваш атыр не мой ятыр, я так не говорю, не пишите, что не знаете. В вашем жатыр буква ж выпала и не в коем случае не имеет отношения к паре дейін-шейін или заимствованию яшік-жәшік.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

В разных моментах в казахском языке применяется либо "атыр", либо "жатыр".

Например:

Говорят "Ертіс тасып атыр" (на Иртыше разлив). Но не говорят "Ертіс тасып жатыр".

Или наоборот:

Говорят "S_kair Торғайдан келе жатыр" (S_kair едет к нам из Тургая). Но не говорят "S_kair Торғайдан келе атыр". :ozbek:

 

Короче, казахский язык чрезвычайно богатый язык и не только по словарному запасу, поэтому он имеет массу синонимов, омонимов, региональных различий, всяких нюансов и тонкостей.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Только что, АксКерБорж сказал:

 

Нет, не хватит. Я раскрою тему до конца, материала пока предостаточно. Если конечно ты своими жалобами и вечным нытьем не вынудишь админа отправить меня в отпуск.

Вот ты у себя в Алматы на костыль, трость говоришь балдақ, а к примеру я - таяқ.

 

Ахахах, так две разные вещи:

балдақ - костыль

таяқ - трость:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
10 минут назад, Karaganda сказал:

Ахахах, так две разные вещи:

балдақ - костыль

таяқ - трость:D

 

Это вы наверно в онлайн словарике прочитали, который как настольную книгу использует Arсен и от того попадает всегда в просак? ;)

 

А что такое трость? Разве не синоним слова костыль?

Что такое костыль я знаю и видел и вижу у наших бабушек и дедушек, или у инвалидов.

 

Мдя, удивляюсь как вы всегда умудряетесь ради "спора ради спора" придавать нужным вам словам разные значения.

 

Не знаю, может быть вы там у себя в Прибалхашье и разделяете это простое приспособление на разные разновидности (костыль, трость, тросточка, палочка) и называете их по разному.

Но у нас костыль, какой-бы он не был (а он всегда един), это "таяқ", а слово "балдақ" в этих краях не знакомо.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас