Recommended Posts

24 минуты назад, s_kair сказал:

Некоторые слова точно можно убрать. Арабизм құқық ужасное слово. Но, мектеп тоже арабизм, нормально вошло в обиход. 

Слово мектеп мне нравится

Хотя в Семее раньше, когда я там недолго жил, наверное и сейчас так, вовсю использовали слово школ

Школға кеттік например говорили дети.

Share this post


Link to post
Share on other sites
28 минут назад, RedTriangle сказал:

Слово мектеп мне нравится

Хотя в Семее раньше, когда я там недолго жил, наверное и сейчас так, вовсю использовали слово школ

Школға кеттік например говорили дети.

Такие  варваризмы, как школ, этаж, спичка и т.п., не скоро заменятся))  

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 часов назад, RedTriangle сказал:

Байқұс это самое обычное слово у нас в семье, слово яғни не используется.

Конкретно слово яғни может быть заимствовано Абаем во время его обучения. У него же огромный лексикон из арабского и персидского типа ғибрата и тд.

Есть такое имя у нас ғибрат, нормальное слова. Оставим его у себя. И әлде не бросим, не важно северяне утеряли. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 часа назад, s_kair сказал:

Такие  варваризмы, как школ, этаж, спичка и т.п., не скоро заменятся))  

Русизмы увеличивается. И будет увеличиватся.

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 часов назад, s_kair сказал:

Сейчас язык немного оскудевает, скоро будем спорить, например, над словом яғни. 

В стихе Кунанбаева есть слово байғұс, все ли говорят в обиходе это слово? Типа сорлы, байғұс. 

 

Сейчас язык не немного а стремительно оскудевается, превращаясь кухонного языка с обилием русизма.

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 часа назад, Zake сказал:

Литературный язык ведь должен отличаться от обиходного? Или нет? На то он и литературный, чтобы им только самая образованная часть населения владела. Зачем такой язык обычным пастухам? Им он не нужен.

Пастушеский(кухонный) язык то есть повседневный язык это не есть весь язык а всего 20-30 процентов от всего языка. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 часов назад, Nurbek сказал:

Например такую фразу "АКБ омбының қазағы мә әлде омбынікі емес пә" на севере наверное редко услышишь :lol:

Че то у меня тоже появился сомнение, для россиского казаха вы хорошо владеете казахским. Или вы старшее 50 лет, либо не совсем омский.

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 часов назад, s_kair сказал:

Сейчас язык немного оскудевает, скоро будем спорить, например, над словом яғни. 

яғни арабизм. Не оскудеет богатый казахский язык от отсутствия  арабизма. Щас многие вместо этого говорят демек, от чисто тюркского глагола деу - говорить.

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, Махамбет сказал:

Че то у меня тоже появился сомнение, для россиского казаха вы хорошо владеете казахским. Или вы старшее 50 лет, либо не совсем омский.

Я вырос в ауле омской области. До школы русского практически не знал.

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 часов назад, s_kair сказал:

В стихе Кунанбаева есть слово байғұс, все ли говорят в обиходе это слово? Типа сорлы, байғұс. 

У нас говорят. Не часто, но услышать можно. Байғұс в отличие от сорлы имеет более позитивный оттенок. Можно с теплотой вспоминать о ком-то и сказать про него байғұс. А когда испытываешь к кому-то и жалость и гнев, сорлы самое подходящее слово :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 часов назад, Karaganda сказал:

Старики используют, на них влияние юго-западного говора не распространился, так что шах и мат)))

Ну ваши возможно используют. Наши нет. Не слышал этого слова ни от кого из старших, кроме дяди :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 часов назад, Аrсен сказал:

не только мектеп - китап, галам, калам, гылым и тд

Ғылым можно заменить словами білім, білік. Русское слово наука имеет корень ук и происходит от чисто славянского слова "научити". Почему бы нам тоже не использовать чисто тюркские слова. А то смотришь на некоторые тюркские языки и видишь одни арабизмы. Так от языка скоро ничего не останется.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот чисто для примера текст на одном из тюркских языков:

Islom dini ham vujud, ham qalb tozaligiga katta ahamiyat bergan bir dindir. Sevikli payg‘ambarimiz bizga shunday nasihat qiladilar: «Kuchingiz yetguncha tozalikka rioya etingiz, chunki Alloh taolo Islom dinini tozalik ustiga bino qildi. Jannatga ham faqat toza bo‘lganlar kiradi.

Здесь жирным я выделил явно не тюркские слова (в основном арабизмы и несколько фарсизмов). Подчеркнул слова скорее всего не тюркского происхождения. Выводы делайте сами.

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 часов назад, Махамбет сказал:

Че то у меня тоже появился сомнение, для россиского казаха вы хорошо владеете казахским. Или вы старшее 50 лет, либо не совсем омский.

Российские казахи, например алтайские, казахскому языку любого казахстанца научат. Так что это не показатель.

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 часов назад, Nurbek сказал:

Ғылым можно заменить словами білім, білік. Русское слово наука имеет корень ук и происходит от чисто славянского слова "научити". Почему бы нам тоже не использовать чисто тюркские слова. А то смотришь на некоторые тюркские языки и видишь одни арабизмы. Так от языка скоро ничего не останется.

Хз, одними нашими словами сыт не будешь, арабизмом алгебра пользуется весь мир, например. Язык наш - отражение нашего образа жизни, поэтому естественны заимствования понятий у других народов, которые нам не были свойственны.  К примеру, слово здание как говорить в прямом смысле на казахском, минуя персизм ғимарат?:)

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 часов назад, Nurbek сказал:

У нас говорят. Не часто, но услышать можно. Байғұс в отличие от сорлы имеет более позитивный оттенок. Можно с теплотой вспоминать о ком-то и сказать про него байғұс. А когда испытываешь к кому-то и жалость и гнев, сорлы самое подходящее слово :lol:

У нас байғұс типа бедняга, а сорлы - никчемный. В общем, как у вас)) 

Сорлы немене, неге дұрыстап қарамадың, анау байғұс сен үшін қиналды- типа такого:D

Кстати, у нас қиналды имеет синоним сорлады. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
44 минуты назад, s_kair сказал:

Хз, одними нашими словами сыт не будешь, арабизмом алгебра пользуется весь мир, например. Язык наш - отражение нашего образа жизни, поэтому естественны заимствования понятий у других народов, которые нам не были свойственны.  К примеру, слово здание как говорить в прямом смысле на казахском, минуя персизм ғимарат?:)

Ну это не аргумент. Самолет например изобрели не арабы, но у арабов есть свое слово для него - таййарат. Русское слово самолет тоже состоит из чисто славянских корней. В казахском правильно сделали что назвали ұшақ, а не каким нибудь арабским таййарат.

А на счет здания, по английски здание - building. Building дословно означает строение, поэтому здание можно перевести на казахский как құрылыс. А в разговорной речи проще сказать үй. Ғимарат как-то звучит совсем чуждо для казахского уха. Чья вообще была идея брать новые слова из арабского? Кто у нас занимается развитием казахского языка, придумыванием новых слов? Ведь есть же у этих людей имена :) Они хотя бы посоветовались бы с народом перед тем как городить такую чушь.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот приведу цитату с другого форума, как будет аэропорт на разных языках. Аэропорт изобрели не они, но слово у всех для обозначения этого понятия свое :):

Цитата

 

Какие слова по вашему международные? Так АЭРОПОРТ на разных языках мира :

 

https://vse.kz/topic/493186-қazaқ-tili-kazakhskij-iazyk-chast-2/page-48

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 минуты назад, Nurbek сказал:

Ну это не аргумент. Самолет например изобрели не арабы, но у арабов есть свое слово для него - таййарат. Русское слово самолет тоже состоит из чисто славянских корней. В казахском правильно сделали что назвали ұшақ, а не каким нибудь арабским таййарат.

А на счет здания, по английски здание - building. Building дословно означает строение, поэтому здание можно перевести на казахский как строение, то есть құрылыс. А в разговорной речи проще сказать үй. Ғимарат как-то звучит совсем чуждо для казахского уха. Чья вообще была идея брать новые слова из арабского? Кто у нас занимается развитием казахского языка, придумыванием новых слов. Ведь есть же у этих людей имена :)

Самолёт, таййарат -понятно, что в случаях, где можно обойтись родственным казахскому вариантом, будет лучше. 

Ну, например, на какое-нибудь министерство, по моему субъективному мнению, ғимарат  подходит немного лучше.

Арабизмы, конечно, чужеродны казахскому, все таки совершенно другой язык, но распространились благодаря религии. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 минут назад, Nurbek сказал:

Вот приведу цитату с другого форума, как будет аэропорт на разных языках. Аэропорт изобрели не они, но слово у всех для обозначения этого понятия свое :):

https://vse.kz/topic/493186-қazaқ-tili-kazakhskij-iazyk-chast-2/page-48

Прикольно:)

Әуежай звучит хорошо для меня, хотя аэропорт на латинице будет знакомо большинству)) а әуежай на латинице похоже будет тренировкой ума. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот кстати слово здание на разных языках:

Kazakh: ғимарат
Azerbaijani: bina
Turkish: bina
Uzbek: bino
 
Tajik: бино
 
Mongolian: барилга
 
Russian: здание
Ukrainian: будівлю
Belarusian: будынак
Polish: budynek
Slovak: budovy
Czech: budovy
Croatian: zgrade
Serbian: зграде
Bulgarian: сградата
Slovenian: stavbe
 
English: building
Irish: an foirgneamh
German: das Gebäude
Swedish: byggnaden
Norwegian: bygningen
 
Finnish: rakennus
Lithuanian: pastatą
Latvian: ēkā
Estonian: hoone
Hungarian: az épületet
 
Basque: eraikina
Indonesian: gedung
Malay: bangunan itu
Somali: dhismaha
Swahili: jengo hilo
  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как видно ғимарата нет ни у кого кроме нас казахов :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кстати монгольское барилга я так понял означает не что иное как строительство. Практически один в один с английским building. Building это тоже и здание и строительство и постройка. Так что я правильно предложил перевести здание как құрылыс.

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 минут назад, Nurbek сказал:

Как видно ғимарата нет ни у кого кроме нас казахов :)

Интересно, прочитал, что bina/bino арабизм, а ғимарат чей? Вроде бы, тоже арабизм

Share this post


Link to post
Share on other sites
20 минут назад, Nurbek сказал:

Кстати монгольское барилга я так понял означает не что иное как строительство. Практически один в один с английским building. Building это тоже и здание и строительство и постройка. Так что я правильно предложил перевести здание как құрылыс.

Думаю вы не прав, не бывает чистых языков, разве мало в русском - гречизмов из-за религии, латинизмов из-за имён- Сергий, Валерий, Теренций и т д, германизмов, и т д. Казахи ведь не исключение, если убрать из вашего языка разные арабизмы ,фарсизмы и т д,то это уже не казахский ведь будет, казахский язык и сложился ведь из разных арабизмов и фарсизмов в том числе, вы ведь не древние тюрки в конце концов?  Да и даже без арабизмов,язык древних тюрков бы изменился, время то идёт, тот язык просто устарел.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now