Recommended Posts

25 минут назад, Махамбет сказал:

"Жаңа ғана".

у нас так же

14.12.2018 в 21:01, Аrсен сказал:

2259133.jpg

 

ләгән

Share this post


Link to post
Share on other sites

У нас часто используются узбекские заимствования - ляган, обычно говорят "табак", "чара".

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, кылышбай сказал:

у нас шара, меньшего размера и для кухни - табак. 

Шара - это узбекское влияние?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 часов назад, Аrсен сказал:

Шара - это узбекское влияние?

возможно. точно знаю что маленькие - табақ, а шара - те, что побольше

Share this post


Link to post
Share on other sites
17.12.2018 в 21:05, RedTriangle сказал:

Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее:

"Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". 

В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"?

Я над этим вопросом задумался уже давно и пришел к выводу, что "және" это слово, которое в старой литературе употреблялось очень редко, но сейчас вошло в разговорный казахский и стало часто использоваться. Когда у человека первый язык был русский, он инстинктивно пытается вставить между двумя словами "и" при перечислении. И тут он задумывается, а как же будет "и" по-казахски. Открывает словарь и видит там первым словом "және". Ага, значит хлеб и вода по-казахски будет нан және су. Но эта догадка неправильная, потому что нельзя напрямую переводить с одного языка на другой. Особенно когда языки сильно отличаются. Русский с его "и", арабский с его "вә" и фарси с его "hәм" это все флективные языки. А казахский язык агглютинативный. Это значит никаких союзов в казахском быть не должно. Нан және су - так ни одна аульская бабушка или дедушка не скажут никогда. Потому что это не казахский язык. Они скажут нанмен су. Отличие в том, что суффикс -мен это признак инструментального или как его еще называют творительного падежа. По-казахски көмектес септiк. То есть в казахском языке принято вместо употребления союза "и" использовать творительный падеж.

  • Like 2
  • Одобряю 4

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот например по теме:

Цитата

В древнетюркских памятниках, особенно рунических, как отмечают исследователи, очень мало слов, выступающих в функции союзов, а имеющиеся употребляются преимущественно как сочинительные союзы. В.М. Насилов в свое время отмечал: «В грамматическом строе орхоно-енисейских памятников союзы не являются сложившейся категорией. Синтаксический строй рассматриваемых текстов исключает как соединительно-сочинительные, так и подчинительные союзы. Единственными лексическими средствами, приближающимися к категории союзов, служат частицы ta«и», «да», «е» и jeme«и», «также», «еще» [4]. На это указывали и другие исследователи древнетюркских памятников.

https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=13616

Цитата

В определенной части тюркологической литературы, как отмечает С.А. Соколов, довольно четко прослеживается тезис, согласно которому союзы и союзные конструкции в тюркских языках - явление чужеродное, привнесенное из языков других систем. «Распространению этого тезиса, - пишет он, - способствовал тот факт, что большинство союзов, в частности в турецком языке, представляли собой слова персидского и арабского происхождения» [5]. Заметим, что и в башкирском языке заимствованные союзы главным образом являются словами арабского и персидского языков, например: ләкин, хатта, әммә, бәлки, йәки, сөнки, hәм, әгәри другие.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

И вот еще из другого источника:

Цитата

Как показывают наблюдения тюркологов, союзы отсутствуют в древнетюркских текстах и начинают появляться в тех тюркских языках, которые вошли в орбиту арабо-персидской культуры, в частности в связи с принятием ислама. Почти все они представляют собой заимствования из персидского и арабского языков. В отличие от послелогов, указывающих на характер отношений между компонентами высказывания в рамках одного предикативного центра, союзы выражают уже не морфологические, а синтаксические отношения между двумя и более предикативными центрами высказывания. Таким образом, эта группа служебных слов функционирует уже на уровне синтаксических единиц.

https://cyberleninka.ru/article/v/k-voprosu-o-proishozhdenii-sluzhebnyh-chastey-v-tyurkskih-yazykah

Share this post


Link to post
Share on other sites
17.12.2018 в 20:05, RedTriangle сказал:

Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору.

В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее:

"Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". 

В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"?

 

На юге используют не только союз "және", но и "және де" (произносят слитно "жәнете").

Вы правы, на севере и востоке его нет. Вместо него у нас используются союзы "мен" и "да, де, та, те".

Например: ;)

RedTriangle мен АКБ аталарын сыйлайды - RedTriangle и АКБ чтут своих предков.

Найман RedTriangle де, керей АКБ да, екеуіде алтайдық қара татардардың тұқымдары - И найман RedTriangle, и керей[т] АКБ, оба потомки алтайских черных татар. 

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

RedTriangle, я думаю дело тут не в безалаберности чиновников.

По моему, все дело тут в различии региональных говоров. Каждый человек, будь он чиновник, министр, учитель или телезритель, использует свой родной разговорный язык.

 

Яркий пример - это операторы ЧС республики в Астане. Я уже поднимал в этой теме этот вопрос. Судя по их лексике они выходцы с юга.

Как и в прошлом году они постоянно рассылают всем абонентам KCell и Beeline СМС-ки о предстоящей метели в северных регионах страны используя слово, добытое ими из словарей - бұрқасын (метель, буран). Никто из населения северного, северо-восточного и восточного Казахстана не понимает этого загадочного слова, догадываясь о его значении только по дублирующему сообщению на русском языке.

Но ведь никто из местных акмолинцев (астанчан) не додумается поправить этих девушек, что это неправильно, что это непонятно местным.

 

Сегодня у нас страшный буран и даже внутри города ничего не видно. Соответственно, позавчера и вчера столичный ЧС прислал всем СМС-ки, что мол ожидается, буквально: "қатты бұрқасын" и в русском дубляже: "сильная метель". Зло уже берет, какой к черту "бұрқасын"?! Кто его вообще выдумал?!

А не проще ли и понятнее ли было нашим уроженцам юга не выдумывать несуществующих в быту и в народе слов, а писать чисто по-казахски правильно, "боран", словом, которое прекрасно знают и которым издавна широко пользуются даже местные русские и даже русские соседних российских областей Сибири?! Правда в русской огласовке "буран".

 

В наших краях говорят (мы говорим), например:

 

"Борандатып тұр" - начинает буранить, начинает въюжить.

"Қатты боран" - сильный буран, сильная снежная метель.

"Боранда жолға шықпа, адасасың" - в буран, в метель нельзя отправляться в путь, заблудишься и замерзнешь на смерть. Имеется в виду раньше, пешком или на лошади в открытую степь. 

"Боран басылды" - буран утих, снежная метель закончилась.

"Боранда ит пен бала құтырады" - при буране (в снежную метель) начинают бегать и резвиться собаки и дети". И это действительно так, проверено народом. :)

"Боранда қар күремейді" - при буране снег не расчищают. И это действительно так, потому что это бесполезно, все опять заметет, мартышкин труд, проверено народом. :)

"Бораннан соң қатты аяз басталады" - после бурана, после снежной метели обязательно всегда устанавливается сильнейший мороз. И это действительно так, проверено народом. 

и т.д. и т.п.

 

А теперь представьте все эти наши северные поговорки, поверья и пословицы с использованием мифического слова "бұрқасын". 

Будет какая-то абракадабра. Например, бұрқасындап тұр или бұрқасында ит пен бала құтырады. :wacko:

 

Или представьте, чтобы российские космический корабль и снегоход назывались бы не "Буран", а "Буркасын-1", "Буркасын-2" или "Буркасын-Союз-М". :ozbek:  

 

Это всего лишь один пример. А их у нас очень много. Вот и создаются несуразные ситуации и вопросы.

 

 

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
34 минуты назад, Steppe Man сказал:

Цар -монгольское слово.

 

Ув. Steppe Man.

В названии монгольского круглого блюдца "цар таваг" (букв: шаровидное, круглое блюдо), используемого на монгольский новогодний праздник "Цагаан сар", чтобы класть в него мучные булки "боов":

 Chagaan_sar_4.jpg

мне кажется 1 слово с непонятной этимологией (шар - цар), потому что оно есть не только в монгольском языке, но и в славянских и тюркских, в том числе в казахском языке,

а 2 слово это обыкновенный тюркизм (таваг - табакь, круглое неглубокое блюдо, типа сковороды).

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 hours ago, АксКерБорж said:

 

Ув. Steppe Man.

В названии монгольского круглого блюдца "цар таваг" (букв: шаровидное, круглое блюдо), используемого на монгольский новогодний праздник "Цагаан сар", чтобы 

 

мне кажется 1 слово с непонятной этимологией (шар - цар), потому что оно есть не только в монгольском языке, но и в славянских и тюркских, в том числе в казахском языке,

 

 

цар в монгольском тоже имеет значение шаровидное ,кругловидное.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Привествую.

Тау кесе - кто так говорит?))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не припомню, что значит?

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 часов назад, s_kair сказал:

Тау кесе - кто так говорит?))

 

Может дәу кесе? :D

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Всем вопрос ребром - почему южане и западчане режут ребенку путы (тұсау) ножницами, а степняки северяне ножом?

Какой из них новодел?

Какой из обрядов правильнее?

Может быть наши спецы по женским кимешекам, биш-пармакам и конским сёдлам знают об этом? Тогда они будут спецами и по детским путам. ;)

?qa=blob&qa_blobid=12040365888634156589

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
58 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Может дәу кесе? :D

 

нет)) именно тау кесе - большое кесе размером с тарелку. Так говорят мои родители и я сам, выходцы из бывшей Тургайской области.

И еще: 

киыкша - баурсаки не цилиндрической формы, в основном квадратики, сами же баурсаки - это "классика", т.е. цилиндрики

айдiк - большой на предметы, на человека в смысле: "крутой", шустрый (улкен распространено больше)

куманша - заварной чайник, на остальном севере РК говорят: акман, меня это забавляло в начале, чайничек не обязательно белого цвета называют акман)

озиде - само собой разумещееся, как я понял, кокшетауцы не понимают это слово.

Казахской раскладки нет, поэтому пишу русскими буквами

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 часов назад, s_kair сказал:

Привествую.

Тау кесе - кто так говорит?))

А мы говорим "тасияқ" или "бір тас шай". По поводу большого кесе мы говорим просто "үлкен кәсе".

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, s_kair сказал:

нет)) именно тау кесе - большое кесе размером с тарелку. Так говорят мои родители и я сам, выходцы из бывшей Тургайской области.

Это я пошутил на счет "дәу кесе", хотя и оно подходит.  :)

У нас большие кесешки для питья кумыса называют "үлкен кесе", правда произносят "үлкөн кесе". 

2 часа назад, s_kair сказал:

Так говорят мои родители и я сам, выходцы из бывшей Тургайской области.

Очень приятно, костанайцев на форуме почти нет, а торгайцев тем более. Если не ошибаюсь оттуда ув. Le_Raffine.

2 часа назад, s_kair сказал:

баурсаки "классика", т.е. цилиндрики

Никогда не забывайте говорить волшебное слово "в нашем регионе", потому что во всех регионах всё совершенно разное и никакой общей единой "классики" у казахов нет.

2 часа назад, s_kair сказал:

куманша - заварной чайник, на остальном севере РК говорят: акман, меня это забавляло в начале, чайничек не обязательно белого цвета называют акман)

Куманша и акман от одного слова "қуман" (кувшин).

Құманша - маленький заварник.

Ақ құман (ақман) - белый, то есть фарфоровый заварник.

2 часа назад, s_kair сказал:

озиде - само собой разумещееся, как я понял, кокшетауцы не понимают это слово.

В нашей Павлодарской и соседних Омской и новосибирской области местами тоже употребляют это слов, но не все.

Өзде - означает согласие с собеседником, поддакивание его словам, типа синоним словам - да, правильно, ну да и т.д.

1 час назад, Махамбет сказал:

"үлкен кәсе".

Не "кесе", а "кәсе"?

А "пиала" как на юге вы говорите на кесешки?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ох уж эти ответы, возведенные в "абсолют" от улкен кiciлер:)

Куманша мен акманнын тубиринде бир соз екенин ар казак билетин шыгар))

Кстати, үлкөн, дөкөй - такого губного сингармонизма, кажется, нет у нас в Костанае или очень редко так говорят.

 

  • Одобряю 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
49 минут назад, s_kair сказал:

Ох уж эти ответы, возведенные в "абсолют" от улкен кiciлер:) Куманша мен акманнын тубиринде бир соз екенин ар казак билетин шыгар))

 

Білсе тым жақсы. :)

Кстати, если мы на чайник говорим "шәйнек" от русского "чайник", то на юге если не ошибаюсь говорят "шәугім", наверно тоже от своих соседей.

 

  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Раньше чайники для заварки были белыми фарфоровыми! Поэтому Акыман, что происходит из ак куман (Карагандинцы так используют). Шымкентский друг был поражен, у них только куман для омовения по мусульмански, а на самом деле куман - любая утварь для жидкости с длинным горлышком

Share this post


Link to post
Share on other sites

По тазикам и тарелкам: 

1) леген в Караганде не слышал, переехавшие с юга в Астане так говорили

2) табак - тарелка или другое неглубокое блюдо для ет или других основных блюд

3) шыны табак - эмалированное блюдо

4) тазик у нас «тегене» - именно глубокое

5) шылапшын (с мягким произношением) - корыто или тазик, в осномном металлический

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 минуты назад, Karaganda сказал:

По тазикам и тарелкам: 

1) леген в Караганде не слышал, переехавшие с юга в Астане так говорили

2) табак - тарелка или другое неглубокое блюдо для ет или других основных блюд

3) шыны табак - эмалированное блюдо - не слышал

4) тазик у нас «тегене» - именно глубокое - не слышал

5) шылапшын (с мягким произношением) - корыто или тазик, в осномном металлический - то же самое

Когда общался с одной девушкой из Шымкента, то выяснилось, что они подают ет в легенах.

Леген у нас- это тазик, не для пищевых продуктов.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

1 час назад, Karaganda сказал:

Карагандинцы

Шымкентский

переехавшие с юга в Астане

 

1 час назад, Karaganda сказал:

АКБ, перестаньте делить казаxов. 

 

Сөзімді қайтып алдым де! ;)

Заберите свое обвинение обратно! 

Потому что у меня, у вас и у всех это не деление казахов, а описание различий во всех сферах нашей жизни - различающейся лексики, фонетики, традиций и обычаев, быта, национальной одежды, юрт, утвари, упряжи и т.д. и т.п.

 

  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now