Перейти к содержанию
Гость DMS

Казахский язык

Рекомендуемые сообщения

Пару раз приходилось читать слово тукым в контексте либо якобы в цитатах Чингисхана.

По-моему не кыпчакизм в значении плод, потомок..

Ну и яйцо у нас звучит как джұмұртқа

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

21 минуту назад, enhd сказал:

Что означает слово тұқым ?

тұқым - семя

в генезисе какого-либо процесса- семя в смысле воспроизводства.

примеры: земледелие - семена для выращивания; социум - основы, истоки при зарождении новой жизни; антропогенетика - продолжение рода,...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, s_kair сказал:

Про буксующую машину у вас не говорят: тығылып калды? :D слышал от одного шымкентца. 

:D

У нас не паряться, говорят буксаватьтап қалды 

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

16 минут назад, enhd сказал:

Ааа, только сейчас понял что писали вверху, что шофер хотел покупать в магазине тукым. :D

У нас вообще яйцо - джумырга (на танну тувинском словаре нашел как "чуурга" значит у них произносится как "джуурга")

На тувинском нет слова "тукым" - это наверное чисто кипчакское слово.

В наших краях яйцо - жұмыртқа. С тұқым см выше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

31 минуту назад, enhd сказал:

У нас кежээ - вечер , а вчера это будет дүүн.

Вечер/поздно -- кеш

Интересно что утро в некоторых регионах ертеңгісін, то есть завтра. У нас утро это таңертен

А у вас вчера это как бы ночь( на каз. түн)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

28 минут назад, enhd сказал:

На тувинскм схожесть только в "бо хүн" - этот день, сегодня - бөгүн

С бөгун или бүгін думается надо полагать, что разницы нет.

Нынешний казахский, на базе которого мы, по крайней мере я, делаем анализ, - рафинированная система со своими правилами. Особенно это касается консонанса гласных во всех или по крайней мере в соседствующих слогах слов: -і- либо-, -ү- либо -ұ-, -ә- либо -а-.

В детстве часто слышимое слово кәзір - сейчас (в Кзыл-Орде), нынче почему-то пишется и произносится қазір, что выходит из правил консонанса мягких гласных

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 минуты назад, RedTriangle сказал:

Вечер/поздно -- кеш

Интересно что утро в некоторых регионах ертеңгісін, то есть завтра. У нас утро это таңертен

А у вас вчера это как бы ночь( на каз. түн)

 

У нас:

Утро - таң, таң болды - утро наступило, рассвело

Раннее утро - таңертең, но иногда просто про утро так могут выразиться.

Еще могут сказать - таң ата, вроде как означает - на рассвете или тоже рано утром. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 минуты назад, Almaker сказал:

С бөгун или бүгін думается надо полагать, что разницы нет.

Нынешний казахский, на базе которого мы, по крайней мере я, делаем анализ, - рафинированная система со своими правилами. Особенно это касается консонанса гласных во всех или по крайней мере в соседствующих слогах слов: -і- либо-, -ү- либо -ұ-, -ә- либо -а-.

В детстве часто слышимое слово кәзір - сейчас (в Кзыл-Орде), нынче почему-то пишется и произносится қазір, что выходит из правил консонанса мягких гласных

В нашем регионе все говорят кәзір, в общем, если есть мягкий вариант, то он и используется

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 минут назад, RedTriangle сказал:

Вечер/поздно -- кеш

Интересно что утро в некоторых регионах ертеңгісін, то есть завтра. У нас утро это таңертен

А у вас вчера это как бы ночь( на каз. түн)

 

С кеше, как вчера, скорее всего, остался смысл - поздний. Более содержательнее вариант, как пройденный день, истекшие сутки - өткен күн.

С ертеңгісін или таңертең - оба слова в обиходе, первое - на западе, второе - южнее. Здесь надо сравнить и короткое ертең - завтра.

То есть сегодняшнее утро  - ертеңгісін или таңертең имеет ссылка на завтра Думается, что речь о начале уже начавшегося завтрашнего дня..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

5 минут назад, s_kair сказал:

В нашем регионе все говорят кәзір, в общем, если есть мягкий вариант, то он и используется

Официально қазір. Что коробит слух. В разговоре фонетически правильнее кәзір, так все и говорят.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 минут назад, Almaker сказал:

С бөгун или бүгін думается надо полагать, что разницы нет.

Нынешний казахский, на базе которого мы, по крайней мере я, делаем анализ, - рафинированная система со своими правилами. Особенно это касается консонанса гласных во всех или по крайней мере в соседствующих слогах слов: -і- либо-, -ү- либо -ұ-, -ә- либо -а-.

В детстве часто слышимое слово кәзір - сейчас (в Кзыл-Орде), нынче почему-то пишется и произносится қазір, что выходит из правил консонанса мягких гласных

Читал где то что элементы отсутствия такого сингармонизма(например қазір, как у нас говорят) отдаляют наш язык от тюркских и сближают с монгольскими.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 минуты назад, Almaker сказал:

Официально қазір. Что коробит слух. В разговоре фонетически правильнее кәзір, так все и говорят.

я слышал у себя оба варианта

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 минуты назад, Almaker сказал:

Официально қазір. Что коробит слух. В разговоре фонетически правильнее кәзір, так все и говорят.

У нас говорят қазір.

 

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, кылышбай сказал:

я слышал у себя оба варианта

 вариант қазыр наверное тоже

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

52 минуты назад, enhd сказал:

На тувинскм схожесть только в "бо хүн" - этот день, сегодня - бөгүн

А насчёт кеше - вчера, совсем расхождение.

У нас кежээ - вечер , а вчера это будет дүүн.

В казахском кеш - поздний, кешігу - опоздать,  кешкі - вечерний, и тд.

Примеры: кешкі уақыт - вечернее время, кешке кездесейік - вечером встретимся, жиылыс кештеу басталады - собрание начнется позже; кешігіп қалма - не опоздай; кеш өткізу - провести вечеринку...

В казахском кеше - вчера, как выше уже упоминалось, передан смысл прошедшего, запоздалого времени. Кстати, только в контексте, как обстоятельство времени.

Непосредственно, subject - существительное, связанное со вчерашним днем, содержит слово күн - день, то есть өткен күн, кешегі кұн.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 минут назад, кылышбай сказал:

 вариант қазыр наверное тоже

Так было бы правильнее, как произношение, так и написание. Однако, увы, см. словари

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 минут назад, RedTriangle сказал:

У нас говорят қазір.

 

когда произносите это несколько раз, не чувствуете, что вскипаете от диссонанса?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

14 минут назад, кылышбай сказал:

у нас утро, утром: азанда, таңатқанда.

ертеңгісін, таңерең редко

Таң - собственно утро.

Старики в ауле с утра будили ей, тұр, бала, таң атты - вставай, сынок, утро наступило...

азан тож в обиходе, арабизм.

таңғы сағат алтыда - в шесть часов утра...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 hour ago, RedTriangle said:

Пару раз приходилось читать слово тукым в контексте либо якобы в цитатах Чингисхана.

По-моему не кыпчакизм в значении плод, потомок..

Ну и яйцо у нас звучит как джұмұртқа

Может быть монголизм?

Төрөл - төрхөм -> тукым.  Слова "төрөл" и "төрхөм" обы происходят от корня "төрүхү-" - родиться.

И это слово төрхөм много встречается в монгольских хроникакх и цитатах Чингис хагана.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

45 minutes ago, RedTriangle said:

Вечер/поздно -- кеш

Интересно что утро в некоторых регионах ертеңгісін, то есть завтра. У нас утро это таңертен

А у вас вчера это как бы ночь( на каз. түн)

 

У нас "таң" - это утро.  Если "таң эрте" - то будет рано утром или утром ранее.

Ночь - дүне (на танну тува кириллик может быть түне?).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

42 minutes ago, Almaker said:

С бөгун или бүгін думается надо полагать, что разницы нет.

Нынешний казахский, на базе которого мы, по крайней мере я, делаем анализ, - рафинированная система со своими правилами. Особенно это касается консонанса гласных во всех или по крайней мере в соседствующих слогах слов: -і- либо-, -ү- либо -ұ-, -ә- либо -а-.

В детстве часто слышимое слово кәзір - сейчас (в Кзыл-Орде), нынче почему-то пишется и произносится қазір, что выходит из правил консонанса мягких гласных

Да, казахи говорят "сейчас" как кәзір.

Это интересно, может арабизм или персизм?

У нас сейчас это - амды.

PS:

И кажется у казахов есть ещё слово "рет" или "рәт" того же смысла?! Или я ошибаюсь...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

21 минуту назад, Almaker сказал:

когда произносите это несколько раз, не чувствуете, что вскипаете от диссонанса?

Нет, это самый удобный вариант для меня.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 минут назад, enhd сказал:

Да, казахи говорят "сейчас" как кәзір.

Это интересно, может арабизм или персизм?

У нас сейчас это - амды.

PS:

И кажется у казахов есть ещё слово "рет" или "рәт" того же смысла?! Или я ошибаюсь...

Амды напомнило мне аналог на турецком simdi -- шимди, может просто совпадение.

Рет значит порядок, раз. 

Рет ретімен -- согласно порядку, поочередно.

Екі рет -- два раза.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...