Recommended Posts

 

 

 

 

Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д.

 

например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) 

такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ)

 

в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен 

 

https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc

 

Вы чего то не поняли.

 

В монгольском звук Р есть. Его только нет в начале слова. Поэтому иностранные слова начинающиеся на Р приобретают лишнюю озвучку перед ним.

Радио-Араджио

Русь-Орос

Романтика-Армаанчик

 

теперь понятно?

 

вероятнее всего , что буквы Р  вообще не было у предков современных монголов  монгольском языке  заимствование  

 

Вы филолог? С вами видимо нельзя по-человечески разговаривать.

 

по человечески ?  вы   можете доказать обратное только по человечески   ?   

 

насчёт лошади Адуу вы врали ..

  • Одобряю 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

 

 

 

Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д.

 

например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) 

такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ)

 

в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен 

 

https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc

 

Вы чего то не поняли.

 

В монгольском звук Р есть. Его только нет в начале слова. Поэтому иностранные слова начинающиеся на Р приобретают лишнюю озвучку перед ним.

Радио-Араджио

Русь-Орос

Романтика-Армаанчик

 

теперь понятно?

 

вероятнее всего , что буквы Р  вообще не было у предков современных монголов  монгольском языке  заимствование  

 

Вы филолог? С вами видимо нельзя по-человечески разговаривать.

 

по человечески ?  вы   можете доказать обратное только по человечески   ?   

 

насчёт лошади Адуу вы врали ..

 

Вы монгольский знаете? Где это я врал? Монгол хэл мэдэх үү? Би хаана юу гэж худлаа хэлэв?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Адуу это не лошадь, в смысле одна лошадь. 

АКБ простительно не знать этого факта, т.к. он казах, но непростительно так настойчиво упорствовать в своем заблуждении.

 

То же самое и в случае Эрэнцэн - Ринчен.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Русско-Монгольский онлайн словарь (халх.):

http://dic.on-toli.com/modules/russia/

 

Жеребенок - Унага

Конь - Агт морь

Кобыла - Гүү

Конина - Адууны мах

Конский волос - Адууны хөөвөр

по казахски:

жылқы - лошадь жылқы еті → конина

Это правильно? :lol:

жылкы - это лошадь или все таки табун лошадей?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Адуу это не лошадь, в смысле одна лошадь. 

 

Господа монголоязычные юзеры, вы уж определитесь, какой смысл несет слово "адуу", а то один утверждает, что в русском языке ему нет эквивалента и что это вид домашнего животного (что еще за новый вид интересно? :) ), другой утверждает, что это не одна лошадь, а несколько (хотя от того, что их несколько они что становятся не лошадьми? :) ), третий говорит, что это табун. Совсем запутали нас.  :)

 

А по моему дело в том, что заимствование из тюркского "ат" в новой языковой и культурной среде просто слегка изменило свое звучание (в "агт" и в "адуу") и слегка изменило свой смысл и стало нести значение не только "лошадь", но и близкие - "конский-конское", "всё лошадиное". Я прав?    

 

Остается лишь поражаться тому, что такие знатоки монгольских языков как монголовед Рассадин и составитель монгольского словаря Букатын не знали того, что знают уважаемые Zet, ReicheOnkel и Enhd.  

  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

И все таки почему это слово применяется самими монголами к ситуациям, где оно обозначает именно лошадь?

 

Араб адуу - Арабская лошадь:

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=7&ved=0CDIQFjAG&url=http%3A%2F%2Fundesten.mn%2Fs%2F27671&ei=w_3FVOv6HYn6ywO0jIHQDQ&usg=AFQjCNGDf-3cVMb5sovLM91196rV_uYc5A&bvm=bv.84349003,d.bGQ&cad=rjt

 

Буденный адуу - Лошадь Буденновской породы:

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&cad=rja&uact=8&ved=0CCMQFjAB&url=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2FMongolJockeyClub%2Fposts%2F738069606246264&ei=MP7FVIzuHcrjywPkoYDADQ&usg=AFQjCNFfYFq-XYK0AN0mjYENdifa1N0LCg&bvm=bv.84349003,d.bGQ

 

Мустанг зэрлэг адуу - Дикая лошадь Мустанг:

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CBwQFjAA&url=http%3A%2F%2Fgufo.me%2Fcontent_mongru%2Fmustangzjerljeg-aduu-62803.html&ei=iv7FVL_lLKrNygPJ8IHIDg&usg=AFQjCNHhNPDiVYGvrU2i3gT1ELJwWZDfOw&bvm=bv.84349003,d.bGQ&cad=rjt

 

Ахал теке адуу - Ахалтекинская лошадь:

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CB4QFjAA&url=http%3A%2F%2Fmongol.cri.cn%2F343%2F2014%2F05%2F14%2F43s176886.htm&ei=Nf_FVNecEOejyAPp2IHQCQ&usg=AFQjCNGg4Hln9zVxACVRPCeK1KrLQyHiFg&bvm=bv.84349003,d.bGQ&cad=rjt

 

и т.д.

 

Вроде как про табун речь не идет.

Share this post


Link to post
Share on other sites

араб адуу - араб жылкы
буденный адуу - буденный жылкы
мустанг еэрлэг адуу - мустанг черлик жылкы
ахал теке адуу - ахал теке жылкы...

Усекли? 

Вам не учить монголам монгольский язык!
Таким же образом я могу вам учить казахский, утверждая что на казахском "жылкы" - это именно лошадь. :)

Edited by АксКерБорж
Цензура, переход на личности
  • Одобряю 1
  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

табун на казахском что будет?

жылкы!

табун овец - кой жылкызы ... ха, ха :)

вполне но АКБ-ски.

  • Одобряю 1
  • Не согласен! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не убедили, поэтому я остаюсь пока что при своем мнении, адуу - лошадь.

 

А табун лошадей (кстати это тоже тюркское слово) на казахском языке будет "үйір". Но казахи к разным видам домашнего скота применяют разные термины, обозначающие стадо, табун, отару, косяк - к лошадям "үйір", к баранам "отар", к коровам "табын" и т.д.

Share this post


Link to post
Share on other sites

А тибетское Ринчен с большой вероятностью попало в казахский из ойратского Эрэнцэн, Эрэнджэн

 

Я неоднократно высказывал мнение, что основная часть корневых систем в монгольских языках это тюркские лексемы. Точно также как русские всеми силами пытаются не видеть явных и обильных тюркизмов в своем языке, пытаясь объяснять их чем угодно, но не с позиции тюркских языков, так и монголоязычные народы не хотят видеть и слышать очевидного, тоже что угодно, даже тибетский с санскритом, но лишь бы не тюркские языки.

 

Вот она праоснова личного имени и этнонима в разных звучаниях "Ерен - Еренши - Эренчи - Эренчин":

 

Древнетюркский словарь:

a1c1080a443e.jpg

 

А тибетский "Ринчин - Ринчен" мог быть заимствован монголоязычными народами в форме "Эренджен-Эрэнцэн" никак не раньше распространения среди них тибетского течения ламства, желтошапочников "гэлуг" или не раньше 16 века! Это Халха и Джунгария, а  в Бурятии согласно А.Д.Симукову (Труды о Монголии и для Монголии) не раньше 17 века. Как можно удостовериться ниже, то среди калмыков тоже с 17 века!  

Share this post


Link to post
Share on other sites

К тому же очевидно, что имена, связанные с распространением религии, не сразу проникают в массы и становятся распространенными, это процесс, занимающий определенный исторический отрезок времени.

 

В прошлом для себя сделал короткий анализ калмыцких имен на основе Глоссария имен первого тома Истории Казахстана в русских источниках, это период с 16 века до середины и конца 17 векаПроисхождение имен не вызывает никаких сомнений и пока еще не связана с тибетским влиянием!

 

Абай
Аблай

Алдар
Атай
Батыр
Дайбатыр
Байбагыш
Балта
Базарбай
Гилжибай
Дюшебай
Елден
Исен (Исеней-Изеней)
Жангир
Катай
Колденен
Куанай
Мангит, Мангытай
Мерген
Темен, Тебен (Мерген-Темен)
Мончак
Назар
Тленчей
Шункей
Хасай

Эрке

и др.

 

Личные имена, непосредственно связанные с тибетским религиозным влиянием, широко появляются у калмыков позже середины и конца 17 века:

 

Намджи

Данжин

Дондук

Доржи

Санжи

Лоузан

Галдан

Цэрен

Цэван

Цэден

Рабдан

Эрдени

Эрэнджен-Эренцен

и др. 
 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я так понял, что "адуу" в монгольских языках есть множественная форма от "агт"? 

 

Морь, Морин - ед. лошадь

Агт - ед. лошадь

Агт морь - ед. лошадь

Адуу - множ. лошади

 

Прим:

Мори, Мурин - лошадь (в тунгусо-маньчжурских языках)

Ат, Агт, Ад - лошадь (в тюркских языках)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я так понял, что "адуу" в монгольских языках есть множественная форма от "агт"? 

 

Морь, Морин - ед. лошадь

Агт - ед. лошадь

Агт морь - ед. лошадь

Адуу - множ. лошади

 

Прим:

Мори, Мурин - лошадь (в тунгусо-маньчжурских языках)

Ат, Агт, Ад - лошадь (в тюркских языках)

 

Агт -кастрированный лошадь

Адуу - конный табун

Мори - лошадь

 

Перестаньте уж нас учить нашему же языку. Ваш Букатын и Рассадин не монголы как не крути. То что монголу понятно видимо слишком туго доходят до вас.

 

Я Вам который раз уже объясняю разницу между морин и адуу. Неужели это так сложно понимать.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

А тибетское Ринчен с большой вероятностью попало в казахский из ойратского Эрэнцэн, Эрэнджэн

 

Я неоднократно высказывал мнение, что основная часть корневых систем в монгольских языках это тюркские лексемы. Точно также как русские всеми силами пытаются не видеть явных и обильных тюркизмов в своем языке, пытаясь объяснять их чем угодно, но не с позиции тюркских языков, так и монголоязычные народы не хотят видеть и слышать очевидного, тоже что угодно, даже тибетский с санскритом, но лишь бы не тюркские языки.

 

Вот она праоснова личного имени и этнонима в разных звучаниях "Ерен - Еренши - Эренчи - Эренчин":

 

Древнетюркский словарь:

a1c1080a443e.jpg

 

А тибетский "Ринчин - Ринчен" мог быть заимствован монголоязычными народами в форме "Эренджен-Эрэнцэн" никак не раньше распространения среди них тибетского течения ламства, желтошапочников "гэлуг" или не раньше 16 века! Это Халха и Джунгария, а  в Бурятии согласно А.Д.Симукову (Труды о Монголии и для Монголии) не раньше 17 века. Как можно удостовериться ниже, то среди калмыков тоже с 17 века!  

 

Как Вы собираетесь объяснить имя одного из монгольских ильханов в Иране, Иринчиндоржи? Ах, да по вашему же там вообще не было монголов, были только великие казахи прямые ваши предки. А предки мои Бог весть, где и чем занимались когда великие казахи батырствовали по всей Евразии.

 

тут написано по-монгольски на монгольском языке

qaγan-u nereber irinčindorji-yin deledügülegsen т.е. от имени хагана чеканен Иринчиндоржи(-ем). 

IL.gaykhatu_341.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

А тибетское Ринчен с большой вероятностью попало в казахский из ойратского Эрэнцэн, Эрэнджэн

 

Я неоднократно высказывал мнение, что основная часть корневых систем в монгольских языках это тюркские лексемы. Точно также как русские всеми силами пытаются не видеть явных и обильных тюркизмов в своем языке, пытаясь объяснять их чем угодно, но не с позиции тюркских языков, так и монголоязычные народы не хотят видеть и слышать очевидного, тоже что угодно, даже тибетский с санскритом, но лишь бы не тюркские языки.

 

Вот она праоснова личного имени и этнонима в разных звучаниях "Ерен - Еренши - Эренчи - Эренчин":

 

Древнетюркский словарь:

a1c1080a443e.jpg

 

А тибетский "Ринчин - Ринчен" мог быть заимствован монголоязычными народами в форме "Эренджен-Эрэнцэн" никак не раньше распространения среди них тибетского течения ламства, желтошапочников "гэлуг" или не раньше 16 века! Это Халха и Джунгария, а  в Бурятии согласно А.Д.Симукову (Труды о Монголии и для Монголии) не раньше 17 века. Как можно удостовериться ниже, то среди калмыков тоже с 17 века!  

 

Как Вы собираетесь объяснить имя одного из монгольских ильханов в Иране, Иринчиндоржи? Ах, да по вашему же там вообще не было монголов, были только великие казахи прямые ваши предки. А предки мои Бог весть, где и чем занимались когда великие казахи батырствовали по всей Евразии.

 

тут написано по-монгольски на монгольском языке

qaγan-u nereber irinčindorji-yin deledügülegsen т.е. от имени хагана чеканен Иринчиндоржи(-ем). 

IL.gaykhatu_341.jpg

 

откуда монета ?  ссылка есть ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

 

А тибетское Ринчен с большой вероятностью попало в казахский из ойратского Эрэнцэн, Эрэнджэн

 

Я неоднократно высказывал мнение, что основная часть корневых систем в монгольских языках это тюркские лексемы. Точно также как русские всеми силами пытаются не видеть явных и обильных тюркизмов в своем языке, пытаясь объяснять их чем угодно, но не с позиции тюркских языков, так и монголоязычные народы не хотят видеть и слышать очевидного, тоже что угодно, даже тибетский с санскритом, но лишь бы не тюркские языки.

 

Вот она праоснова личного имени и этнонима в разных звучаниях "Ерен - Еренши - Эренчи - Эренчин":

 

Древнетюркский словарь:

a1c1080a443e.jpg

 

А тибетский "Ринчин - Ринчен" мог быть заимствован монголоязычными народами в форме "Эренджен-Эрэнцэн" никак не раньше распространения среди них тибетского течения ламства, желтошапочников "гэлуг" или не раньше 16 века! Это Халха и Джунгария, а  в Бурятии согласно А.Д.Симукову (Труды о Монголии и для Монголии) не раньше 17 века. Как можно удостовериться ниже, то среди калмыков тоже с 17 века!  

 

Как Вы собираетесь объяснить имя одного из монгольских ильханов в Иране, Иринчиндоржи? Ах, да по вашему же там вообще не было монголов, были только великие казахи прямые ваши предки. А предки мои Бог весть, где и чем занимались когда великие казахи батырствовали по всей Евразии.

 

тут написано по-монгольски на монгольском языке

qaγan-u nereber irinčindorji-yin deledügülegsen т.е. от имени хагана чеканен Иринчиндоржи(-ем). 

IL.gaykhatu_341.jpg

 

откуда монета ?  ссылка есть ?

 

А как же. http://mongoliancoins.com/coins_of_mongol_empire_ilkhans.php

Share this post


Link to post
Share on other sites

там и другие монеты из других улусов тоже есть. и только слепой может утверждать что монголов не было и Чингисхан говорил по казахски тюркски

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

А тибетское Ринчен с большой вероятностью попало в казахский из ойратского Эрэнцэн, Эрэнджэн

 

Я неоднократно высказывал мнение, что основная часть корневых систем в монгольских языках это тюркские лексемы. Точно также как русские всеми силами пытаются не видеть явных и обильных тюркизмов в своем языке, пытаясь объяснять их чем угодно, но не с позиции тюркских языков, так и монголоязычные народы не хотят видеть и слышать очевидного, тоже что угодно, даже тибетский с санскритом, но лишь бы не тюркские языки.

 

Вот она праоснова личного имени и этнонима в разных звучаниях "Ерен - Еренши - Эренчи - Эренчин":

 

Древнетюркский словарь:

a1c1080a443e.jpg

 

А тибетский "Ринчин - Ринчен" мог быть заимствован монголоязычными народами в форме "Эренджен-Эрэнцэн" никак не раньше распространения среди них тибетского течения ламства, желтошапочников "гэлуг" или не раньше 16 века! Это Халха и Джунгария, а  в Бурятии согласно А.Д.Симукову (Труды о Монголии и для Монголии) не раньше 17 века. Как можно удостовериться ниже, то среди калмыков тоже с 17 века!  

 

Вообще монголоязычные и в 13 веке контактировали с тибетцами и скорее всего и раньше, да и буддизм не с 16 века у всех монголов,

так что учитесь, учитесь и еще раз учитесь.

 

Термин хутугта знаете? 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не убедили, поэтому я остаюсь пока что при своем мнении, адуу - лошадь.

 

А табун лошадей (кстати это тоже тюркское слово) на казахском языке будет "үйір". Но казахи к разным видам домашнего скота применяют разные термины, обозначающие стадо, табун, отару, косяк - к лошадям "үйір", к баранам "отар", к коровам "табын" и т.д.

Хех,

 

Вы знаете слово "жылкы"?

жылкы - это лошадь или лошади (табун лошадей)?

 

Думал что за слово "үйiр"? 

Оказывается оно сопостствует монгольскому "азарга адуу".

 

бір үйір жылқы → косяк лошадей - нэгэн азарга адуу.

 

"үйір" - может быть монголизм в казахском? Потому что смысл этого слова сопадает с монгольским "үерхэх".

үйір жылқы - үерхсэн адуу, үерхэлт адуу ... :D :D

Edited by АксКерБорж
Цензура, нарушение этики

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Не убедили, поэтому я остаюсь пока что при своем мнении, адуу - лошадь.

 

А табун лошадей (кстати это тоже тюркское слово) на казахском языке будет "үйір". Но казахи к разным видам домашнего скота применяют разные термины, обозначающие стадо, табун, отару, косяк - к лошадям "үйір", к баранам "отар", к коровам "табын" и т.д.

Хех,

 

Вы знаете слово "жылкы"?

жылкы - это лошадь или лошади (табун лошадей)?

 

Думал что за слово "үйiр"? 

Оказывается оно сопостствует монгольскому "азарга адуу".

 

бір үйір жылқы → косяк лошадей - нэгэн азарга адуу.

 

"үйір" - может быть монголизм в казахском? Потому что смысл этого слова сопадает с монгольским "үерхэх".

үйір жылқы - үерхсэн адуу, үерхэлт адуу ... :D :D

 

 

Юрист-маньчжуровед совсем не знает казахское слово "жылкы"... :lol: :lol:

 

разбейте ваше слова үерхсэн и  үерхэлт  состав 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Агт -кастрированный лошадь

Адуу - конный табун

Мори - лошадь

Перестаньте уж нас учить нашему же языку. Ваш Букатын и Рассадин не монголы как не крути. То что монголу понятно видимо слишком туго доходят до вас.

Я Вам который раз уже объясняю разницу между морин и адуу. Неужели это так сложно понимать.

 

С "агт" все просто, в тюркских языках, откуда оно заимствовано, одним из значений тоже является "мерин", т.е. холощенная рабочая лошадь. 

С "морь-морин" тоже все ясно, приводил выше из ТМЯ.

Но с "адуу" до сих пор непонятки, значит плохо объясняете, а мы хотим знать правду.  :)

 

Если "адуу" это по вашему "табун", то почему с этим значением ну никак не вяжутся все приведенные мной примеры и выражения, причем в единственном числе?  

Адууны мах - конина.

Адуун тоолэй" - конская голова.

Адууны хөөвөр - конский волос.

Адууны өвчүү - конская грудинка.

Адуу - лошадь.

Монгол адуу - монгольская порода лошади.

Араб адуу - Арабская лошадь.

Буденный адуу - Лошадь Буденновской породы.

Мустанг зэрлэг адуу - Дикая лошадь Мустанг.

Ахал теке адуу - Ахалтекинец.

 

Поясните пожалуйста и закроем вопрос.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вы знаете слово "жылкы"?

жылкы - это лошадь или лошади (табун лошадей)?

 

 

"үйір" - может быть монголизм в казахском? Потому что смысл этого слова сопадает с монгольским "үерхэх".

үйір жылқы - үерхсэн адуу, үерхэлт адуу ... :D :D

 

Вы ведь владеете родным тюркским языком, зачем тогда задаете простые вопросы? Множественное число передается в тюркских языках специфическими окончаниями "-лар", "-тар" и другими. Но от того множественное число по отношению к лошади не может заменить понятия "табун" или "косяк", для чего в казахском языке есть отдельный термин "үйір".

 

Скорее наоборот, ваш "үерхэх" это заимствованное из тюркских "үйір" (косяк лошадей), потому что, например, в казахском языке существует семантический глагол, ставший основой для образования данного существительного - "үйіру" (собирать в кучу). Если вы знакомы с коневодством, то должны знать, что главной особенностью косяка лошадей является наличие жеребца-вожака, который сгоняет кобыл и жеребят в косяк и защищает его от опасностей.  

Так что поздравляю вас еще с одним обнаруженным тюркизмом в монгольских.  ;)

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CB8QFjAA&url=http%3A%2F%2Fsozdik.kz%2Fru%2Fdictionary%2Ftranslate%2Fkk%2Fru%2F%25D2%25AF%25D0%25B9%25D1%2596%25D1%2580%25D1%2583%2F&ei=P2bHVMiWOsbiywP5sYKQBw&usg=AFQjCNEUK1Yr1WMYPJ8ZIENuvOuUJ9_c0A&bvm=bv.84349003,d.bGQ

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Агт -кастрированный лошадь

Адуу - конный табун

Мори - лошадь

Перестаньте уж нас учить нашему же языку. Ваш Букатын и Рассадин не монголы как не крути. То что монголу понятно видимо слишком туго доходят до вас.

Я Вам который раз уже объясняю разницу между морин и адуу. Неужели это так сложно понимать.

 

С "агт" все просто, в тюркских языках, откуда оно заимствовано, одним из значений тоже является "мерин", т.е. холощенная рабочая лошадь. 

С "морь-морин" тоже все ясно, приводил выше из ТМЯ.

Но с "адуу" до сих пор непонятки, значит плохо объясняете, а мы хотим знать правду.  :)

 

Если "адуу" это по вашему "табун", то почему с этим значением ну никак не вяжутся все приведенные мной примеры и выражения, причем в единственном числе?  

Адууны мах - конина.

Адуун тоолэй" - конская голова.

Адууны хөөвөр - конский волос.

Адууны өвчүү - конская грудинка.

Адуу - лошадь.

Монгол адуу - монгольская порода лошади.

Араб адуу - Арабская лошадь.

Буденный адуу - Лошадь Буденновской породы.

Мустанг зэрлэг адуу - Дикая лошадь Мустанг.

Ахал теке адуу - Ахалтекинец.

 

Поясните пожалуйста и закроем вопрос.

 

жылкы етi - конина

жылкы басы - конская голова

жылкы түбiтi - конский волос

жылкы төсi - конская грудинка

жылкы - лошадь

казак жылкы - казахская порода лошадей

арап жылкы - арабская лошадь

 

Поясните пожалуйста этот слово казахское жылкы и закроем вопрос. :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Вы знаете слово "жылкы"?

жылкы - это лошадь или лошади (табун лошадей)?

 

 

"үйір" - может быть монголизм в казахском? Потому что смысл этого слова сопадает с монгольским "үерхэх".

үйір жылқы - үерхсэн адуу, үерхэлт адуу ... :D :D

 

Вы ведь владеете родным тюркским языком, зачем тогда задаете простые вопросы? Множественное число передается в тюркских языках специфическими окончаниями "-лар", "-тар" и другими. Но от того множественное число по отношению к лошади не может заменить понятия "табун" или "косяк", для чего в казахском языке есть отдельный термин "үйір".

 

Скорее наоборот, ваш "үерхэх" это заимствованное из тюркских "үйір" (косяк лошадей), потому что, например, в казахском языке существует семантический глагол, ставший основой для образования данного существительного - "үйіру" (собирать в кучу). Если вы знакомы с коневодством, то должны знать, что главной особенностью косяка лошадей является наличие жеребца-вожака, который сгоняет кобыл и жеребят в косяк и защищает его от опасностей.  

Так что поздравляю вас еще с одним обнаруженным тюркизмом в монгольских.  ;)

https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CB8QFjAA&url=http%3A%2F%2Fsozdik.kz%2Fru%2Fdictionary%2Ftranslate%2Fkk%2Fru%2F%25D2%25AF%25D0%25B9%25D1%2596%25D1%2580%25D1%2583%2F&ei=P2bHVMiWOsbiywP5sYKQBw&usg=AFQjCNEUK1Yr1WMYPJ8ZIENuvOuUJ9_c0A&bvm=bv.84349003,d.bGQ

 

Ну это так и ясно осталось в казахском от монгольского как например "нагашы".

Почему у казахов используется тип этого слова как "үйiр" интересный вопрос!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now