Гость Dmitri

Прошу помощи лингвистов: этимологии и переводы

Рекомендованные сообщения

Uch >> Uletay

Kigirtsin >> Golub

Tsiptsik >> Tsiplenek

уч - летать, вылетать - верно, но есть еще общетюркское слово. Уточню:

ÿч (иц, йиц, оц) - ?

Kigirtsin >> Golub - голубь - верно

Tsiptsik >> Tsiplenek - да, ципленок, но это одно из значений, еще пожалуйста

А значения остальных слов?

С уважением, Юрий!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наверное правильней будет так:

"уч кигирцинлар уч ципциклар" (?),

где:

уч – три;

кигирцин - голубь (кёгюрчюнь,ко''гирчин, ко''гу''рчин, ко''гу''рчу''н, ку''гу''рчу''н, кюгюрчюн, тигирцин);

ципцик – воробей, птица, цыпленок (цыпцык, чипчик);

Можно ли эту фразу озвучить так: " уч кигирт уч чо’’п_цык " ?

где:

кигирт - сера (ку''гу''рт, кювгюрть, кюгюрть, тигирт) ;

чо’’п – сор, отбросы, мусор; пакля, необработанное волокно льна (чоп, чёп) ;

чо’’плик - свалка, помойная яма, мусорный ящик (сиплик, чоплик) ;

сиплик – навоз, мусор ;

цык (цыкъ, чых) – роса .

По-русски фраза звучит: "три голубя три воробья". С помощью голубей и воробьев русская княгиня Ольга сожгла город Искоростень (Повесть временных лет).

(http://oldri.fastbb.ru/re.pl?-00000146-000-30-0-0-1083344558-0)

Правомочно ли такое сравнение или это мои фантазии?

С уважением, Юрий!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Наверное правильней будет так:

"уч кигирцинлар уч ципциклар" (?),

где:

...

Можно ли эту фразу озвучить  так: " уч кигирт уч чо’’п_цык " ?

где:

кигирт  - сера (ку''гу''рт, кювгюрть, кюгюрть, тигирт) ;

чо’’п  – сор, отбросы, мусор; пакля, необработанное волокно льна (чоп, чёп) ;

чо’’плик - свалка, помойная яма, мусорный ящик (сиплик, чоплик) ;

сиплик – навоз, мусор ;

цык (цыкъ, чых) – роса .

По-русски фраза звучит: "три голубя  три воробья".  С помощью голубей и воробьев русская княгиня Ольга сожгла город Искоростень (Повесть временных лет).

(http://oldri.fastbb.ru/re.pl?-00000146-000-30-0-0-1083344558-0)

Правомочно ли такое сравнение или это мои фантазии?

С уважением, Юрий!

Привет.

В исправленном (с вопросом) варианте показатель множественного числа не нужен. Множественность уже выражена числительным, и -лар выглядит избыточным. Так, кажется, во всех тюркских языках. Если у кого не так, поправьте. Но в принципе, это не относится к делу.

Если допустить, что птиц можно истолковать как "серу", что тогда уч означает во второй части?

Откуда вообще взялась эта фраза? На каком это языке? Она, что, в таком виде помещена в В "Повести временных лет"? Или это какой-то ребус?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

:Если допустить, что птиц можно истолковать как "серу", что тогда уч означает во второй части?

"Три части серы, три части навоза, одна часть росы" - это состав горючей смеси. Китайцы, до того как получили селитру из помета птиц, просто к сере добавляли навоз в равных частях.

С уважением, Юрий!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас