Рекомендованный пост

Клятва богатырей Джангра

«Жизни свои острию копья предадим,

Страсти свои державе родной посвятим;

Да отрешимся от зависти, от похвальбы,

От затаенной вражды, от измен, от алчбы;

Груди свои обнажим, и вынем сердца,

И за народ отдадим свою кровь до конца;

Верными Джангру, едиными будем вовек

И на земле будем жить, как один человек;

Да никогда богатырь не кинется вспять,

Вражью завидев неисчислимую рать!

И да не будет коня у него, чтоб не мог

Вихрем взлететь на самый высокий отрог;

Да никогда никому бы страшна не была

Сила железа, каленного добела;

И да не будет страшна никому никогда

Рассвирепевшего океана вода;

И да не сыщется никогда силача,

Что убоялся бы ледяного меча;

И да пребудем бойцами правдивыми мы,

И да пребудем всегда справедливыми мы;

Да не содеем поступка другому во вред,

Трех избежим чудовищ, трех страшных бед;

Выполним клятву, чтоб совершенства достичь,

Высшего, светлого круга блаженства достичь!»

Исполнение эпоса "Джангар" Синцзянскими калмыками (ойратами)

http://ru.youtube.com/watch?v=pcZkmnzP5Kk&...feature=related

Окна Цаган Зам - калмыцкий джангарчи

http://ru.youtube.com/watch?v=37pgR1DGGm4

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Моя подпись - цитата из Джангра.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот, что пишет агентство Синьхуа

http://russian.people.com.cn/31515/6394535.html

В Китае изучают древний эпос "Джангар"

При мощной поддержке правительства китайские фольклористы добились больших успехов в изучении и сохранении древнего эпоса "Джангар", бытующего среди монголов, и в этой сфере Китай уже стал одним из мировых лидеров. Об этом на днях сообщили корр. агентства Синьхуа в Обществе фольклористов Синьцзян-Уйгурского автономного района /СУАР, Северо- Западный Китай/.

Эпос "Джангар" -- результат изустного народного творчества, имевшего хождение среди западных монголов -- группы монголоязычных племен, известной еще с 13 в. под названием "ойраты". Монголы как одна из народностей Китая издревле проживают в районе Синьцзяна. Эпос "Джангар" воспевает воинские подвиги 12 богатырей и их предводителя Джангара, защитников своего государства. В течение веков он передается из поколения в поколение.

По сообщению, в последние 12 лет лишь в уезде Хобоксар СУАР подготовили примерно 30 юных певцов-исполнителей отрывков этого героического эпоса.

"Джангар" -- это ценные материалы для изучения истории, литературы, искусства, религии и философии северных народностей. С начала 19 в. во многих странах началось систематическое изучение этого фольклора.

Ныне он опубликован на 10 языках, включая русский, английский, японский и азербайджанский.

"Джангар" вместе с тибетским эпосом "Гэсэриада" и киргизским "Манасом" первыми внесены в список Государственных шедевров нематериального культурного наследия человечества.

Для изучения и спасения этого эпоса в 80 годах прошлого столетия в СУАР создано специальное ведомство. Благодаря усилиям специалистов в Китае "Джангар" опубликован на китайском языке в 6 томах; написаны также около 20 исследований о "Джангаре" и истории его создания.

В сентябре 2006 г. в Синьцзяне состоялся международный семинар по вопросам изучения "Джангара", в нем приняли участие специалисты из России, Германии, Китая, Японии, Монголии, США и Казахстана. В том же году синьцзянские балетмейстеры поставили одноименный балетный спектакль в 4 акта, который пользовался большим успехом у зрителей.

Как стало известно, в последние годы китайское правительство выделило в общей сложности 80 млн юаней /11,4 млн долл США/ для охраны шедевра нематериального культурного наследия человечества. К данному моменту 777 распространителей нематериального культурного наследия в Китае официально включены в список "наследников" этого богатства

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Скажите.Например в Калмыкии эпос "Дхангар"-называют чисто калмыцким и произносят "Джангр",и говорят,что другие народы-Монголы и Буряты не имеют такого,Это Правда? или Калмыки заимствовали этот эпос от Монголов?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

КАЛМЫЦКИЙ ЭПОС «ДЖАНГАРИАДА»

В калмыцком эпосе выражено своеобразное мироощущение народа, кочевавшего по землям многих государств, накопившего разнообразные впечатления и познания, лелеявшего мечту о стране, где нет «лютых морозов, чтоб холодать, — летнего зноя, чтоб увядать», где есть покой и благоденствие.

В песнях «Джангариады», как и в эпосе других народов, проживших долгую кочевую жизнь, можно встретить поэтическое изображение неотразимой красоты благоуханных просторов бескрайних степей, с небосводом, усеянным ночью яркими звездами, а днем залитым ласковыми лучами весеннего солнца. Одновременно здесь отразилось также и противоположное мироощущение, связанное с ужасами зимних буранов, пронизывающих своим ледяным дыханием ветхие кибитки простых табунщиков.

Горе и страдания, причиненные непрерывными столкновениями племен и набегами угонщиков скота, породили мечту простого кочевника о мирной жизни без войн и насилия. Эта мечта в калмыцкой «Джангариаде» воплотилась в образе сказочной страны «Бумбы», «где неизвестна старость, где молоды все», где люди живут в довольстве, ничего не деля на «мое» и «твое» и славят в дивных напевах «сладостное бытие».

Фантазия и мечта о желаемом, однако, сплелись в этом эпосе с впечатляющими картинами реальной действительности. Тяготение к реалистическому изображению жизненных событий в «Джангариаде» особенно отчетливо прослеживается в эпизодах, рассказывающих о действиях врагов Бумбы, об их несправедливых и жестоких делах.

В эпосе отчетливо прослеживается водораздел между моралью героев и их противников. На вопрос врага «кто ты такой», Хонгор отвечает: «Бумба — моя отчизна, где каждый богат, все родовиты, нет бедняков и сирот, смерти не знают в нетленной отчизне там, и мертвецы возвращаются к жизни там. Этой страною враг никогда не владел: стал я бронею мирских и духовных дел!»

И вот ответ завоевателя: «Я грозою народов слыву, хана злобного Киняса я исполин. Еду я, чтобы разрушить твою бумбулву, еду я, чтобы детей превратить в сирот, еду я, чтобы в раба превратить народ, еду я, чтобы нетленных жизни лишить, еду я, чтобы людей отчизны лишить...»

Нравственная несовместимость жизненных установок представителя народа и насильников здесь обозначена ясно и недвусмысленно.

В «Джангариаде» каждый богатырь чем-то знаменит и подчеркнуто отличается от своих соратников, являясь, однако, частицей единой когорты храбрых защитников бессмертной Бумбы. Один из старейшин, например, богатырь Алтан Цеджи, — мудрый ясновидец, он помнит то, что произошло девяносто девять лет назад, и знает то, что произойдет спустя девяносто девять лет. Другой батыр — славный Хонгор, прозванный за отвагу Алым Львом, «ста государств силой своей нападение способен повергнуть в прах». Савар Тяжелорукий величав, как гора. «Тщетно пытались тысячи биться с ним — падали богатыри без счету пред ним». Мингийан — «прекрасный воин вселенной, свет и краса державы нетленной». Индивидуальные черты героев последовательно раскрываются в ходе развития единого сюжета.

В калмыцком эпосе, так же как и в эпосе других народов, прошедших большой путь кочевой жизни, распространен культ коня, его боевые качества, быстрота бега, отвага и сообразительность, что является постоянным предметом поэтического восторга и горячей патетики. Мчится конь, говорится, например, в «Джангариаде», — ветер опередив; скачет он между небом и мягкой травой, «будто ветру завидовал он, будто пугался комков земли, что по дороге раскидывал он».

В минуты опасности кони богатырей обретают дар человеческой речи, обращаясь к герою с советами и наставлениями. Ослабевшему в бою Хонгору конь говорит: «Ты ли из племени Шикширги, ты потомок ханши Мога! Не тебя ли страшились враги, не тобой ли пугали врага? Не ты ли победителем стал, не ты ли покорителем стал ханов семидесяти держав, не ты ли воинов гордостью был?.. Разве стыда в твоем сердце нет?..»

Мир героев «Джангариады» весьма обширен и не ограничен пределами калмыцкой степи. Память о том, что видели далекие предки слагателей этого эпоса во время великих передвижений и странствований кочевых племен, причудливым эхом отозвалась в песнях «Джангариады», где то и дело мелькают слова: «берег океана», «двенадцать синих морей», река Ганг. Девятиярусный и пятибашенный дворец с железными воротами и «стеклами, красными, как огонь», «стеклами, белыми, как облака», «северная сторона которого покрыта была шкурою пегого быка, а полуденная сторона покрыта была шкурою сизого быка, чтобы зимовка была легка».

Соединение идеала надежно сколоченной юрты (покрытой шкурою пегого или сизого быка) с фантастическим великолепием царского дворца — весьма характерная деталь для этого эпоса. Память о былом могуществе ойратского государства, в состав которого входили когда-то и первые сказители-джангарчи, несомненно, отразилась в этом народном и в своей основе демократическом эпосе. Очевидно, не случайно, что высшим эталоном силы и величия богатыря здесь все же остается ханский титул.

Главный герой нередко именуется «владыкой семидесяти стран», хотя он и не является таковым, а чаще всего ничем и не отличается от других защитников сказочной Бумбы. Тем не менее идеал силы и могущества в «Джангариаде» все же обозначен великолепием ханского престола. И вместе с тем великий нойон в «Джангариаде» в конечном счете — это народный избранник, и роскошный дворец для него построен самими простолюдинами в знак почитания и любви. Образ идеального хана, сотворенный народной фантазией в «Джангариаде», таким образом, остается незыблемым.

http://www.gepos.ru/p3.php

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Скажите.Например в Калмыкии эпос "Дхангар"-называют чисто калмыцким и произносят "Джангр",и говорят,что другие народы-Монголы и Буряты не имеют такого,Это Правда? или Калмыки заимствовали этот эпос от Монголов?

Изначально этот эпос был только ойратским (калмыцким), но затем был заимствован и другими монголами, и теперь входит в обязательную школьную программу монгольских школ. Буряты перевели этот эпос на бурятский язык в 20 веке. Также этот эпос есть и у ойратов Алтая (алтайцы).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Изначально этот эпос был только ойратским (калмыцким), но затем был заимствован и другими монголами, и теперь входит в обязательную школьную программу монгольских школ. Буряты перевели этот эпос на бурятский язык в 20 веке. Также этот эпос есть и у ойратов Алтая (алтайцы).

Наш больше. Сейчас в Китае на китайский переводят.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наш больше. Сейчас в Китае на китайский переводят.

ДЖАНГР

Это филосовско-иносказательный трактат-творения калмыков или "шар-бичиг" (жёлтое письмо). На историческом (советском) времени "трактат-творение" калмыков трансформировалось в обыкновенный "пересказ-эпос", что и стало причиной утраты калмыков своей истории и своего образа жизни.

Справка:

В языковой базе китайцев и тибетцев слово "монгол", а тем более "калмык" - отсутствует. В глазах "Поднебесной" - это (кочевые народы) "дикая трава". Отсюда, Великая Китайская Стена.......

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

http://www.history08.ru/?cat=60

Всь эпос главный герой борется с двумя врагами, народами - мангусами и шумусами. Кто подразумевается под этими народами?

ДЖАНГР - жалгыз (одинокий)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

http://www.history08.ru/?cat=60

Всь эпос главный герой борется с двумя врагами, народами - мангусами и шумусами. Кто подразумевается под этими народами?

ДЖАНГР - жалгыз (одинокий)

Это разные виды нечистой силы.Под ними понимаются враги,желающие захватить страну счастья ,вечной весны и молодости Бумбу.Что в конце эпоса враги и сделали.Затем по волшебству эта страна восстановится.

По мнению многих историков,обычно китайские, прототипом героя эпоса служит последний каган Восточно-Тюркского каганата Джангар.А под страной счастья Бумбой в этом случии надо понимать ВТК.Однако ведущие калмыцкие ученые с этим не соглашаются.Так как ойраты-калмыки монголоязычный этнос.

Поэтому надо более глубоко изучить,разобраться с историей ВТК.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ocheni voinstvennii chisto mujskoi epos.Mne ocheni nravitsya.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Это разные виды нечистой силы.Под ними понимаются враги,желающие захватить страну счастья ,вечной весны и молодости Бумбу.Что в конце эпоса враги и сделали.Затем по волшебству эта страна восстановится.

По мнению многих историков,обычно китайские, прототипом героя эпоса служит последний каган Восточно-Тюркского каганата Джангар.А под страной счастья Бумбой в этом случии надо понимать ВТК.Однако ведущие калмыцкие ученые с этим не соглашаются.Так как ойраты-калмыки монголоязычный этнос.

Поэтому надо более глубоко изучить,разобраться с историей ВТК.

© Екеев Н.В.

ЧОРОСЫ - ОЙРОТСКИЕ КНЯЗЬЯ

Оригинал: Материалы к 50-летию института алтаистики им. С.С. Суразакова (института гуманитарных исследований Республики Алтай). № 10. г. Горно-Алтайск. 2003. Републикация с сайта: http://www.hamagmongol.narod.ru

http://www.kyrgyz.ru/?page=253

Между тем, в генеалогии джунгарских ханов и тайшей из рода чорос, зафиксированной в китайских и русских источниках, есть прямое указание на то, что они ведут происхождение от Биохана или Боханя (см. генеалогическую таблицу в конце статьи). Нас заинтересовал вопрос: был ли у Био-хана (Боханя) реальный исторический прототип? В поисках ответа на вопрос мы обратились к письменным источникам и вот что обнаружили. Например, о родоначальнике государей найманов написано: "Царя найманов, бывшего у них до вражды Чингис-хана с найманами, называли Инанч-Билгэ Буку-хан: В древние времена Буку-хан был великим государем, (к памяти) которого уйгуры и много других племен относятся с полным уважением и рассказывают, что он родился от одного дерева (подчеркнуто нами - Н.Е.)" [Рашидаддин, т.1, кн.1, с.150-151]. В унисон этому в китайской летописи "Ляо-ши" есть краткое упоминание о том, что столица Уйгурского каганата Орду-балык была основана Буку-ханом [Малявкин А.Г., 1974, с.73, 141]. Наконец, имя этого кагана имеется в рунической надписи на каменной стеле в честь уйгурского Бёгю-кагана [Кляшторный С.Г., 1987, с.19-37]. Теперь с большой долей вероятности можно допустить, что уйгурский Буку (Бёгю)-каган и найманский Буку-хан - это одно и то же лицо. Ибо уйгуры (он уйгур), тогуз-огузы, секиз-огузы (найманы), jети-огузы (долоны) и другие родственные племена длительное время находились в составе конфедерации 15 племен теле (гао-гюй) и расселялись на территории от Иртыша до Селенги, т.е. на Алтае-Саянской и Хангайской горной стране. Есть также основание предположить, что уйгуро-огузский Бёгю (Буку)-каган через тысячелетие стал Био-ханом генеалогических преданий ойрато-джунгарских князей из рода чорос. Для объяснения последнего положения обратимся к проблеме этимологии этнонима чорос.

юзер Аза уже намекал что дэрбеты возможно происходят от "Ар найманов"

прототипом героя эпоса служит последний каган Восточно-Тюркского каганата Джангар,

калмыцкие ученые с этим не соглашаются.Так как ойраты-калмыки монголоязычный этнос. - в те времена возможно тюркский и монгольский были на уровне диалектов

Вывод напрашивается сам собой. Ойратский союз- наследники кок тюрков?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Этимология слова "чорос";

калм.(кириллица)-цорос,где "с" окончание множества наряду с "т" в монгольских языках.

тодо -чорос

уйгур.-чурас

казах.-шора

пушту-шура(совет)

В основе слова чорос лежит иранское "шура"-совет.Выходит чоросы потомки ираноязычных -юэджи?скифов?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Этимология слова "чорос";

калм.(кириллица)-цорос,где "с" окончание множества наряду с "т" в монгольских языках.

тодо -чорос

уйгур.-чурас

казах.-шора

пушту-шура(совет)

В основе слова чорос лежит иранское "шура"-совет.Выходит чоросы потомки ираноязычных -юэджи?скифов?

гдето на сайте есть уже тема "чорос", в ней чоро, чорос, выводят от индоиранского "джоро" - друг, это слово есть в узбекском, кыргызском языках

чоро, чорос - дружина в древне-тюркском каганате

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"В своей основе ойрат-калмыцкая мифология, — пишет ученый-востоковед СЮ. Неклюдов, — является составной частью мифологии монгольских народов, но в ойрат-калмыцкой мифологии в большей степени, чем в мифологии мон голов, сохранились элементы "охотничьей" мифологии; теснее ее связь с мифологическими представлениями тюркских народов; шаманская мифология ойрат-калмыков испытала более сильное (и относительно позднее) воздействие "желтошапочного" буддизма, утвердившегося у калмыков в начале XVII в. При ослаблении связей калмыков с централь-ноазиатской прародиной их мифологические представления несколько модифицировались, элементы архаичной мифологии удержались лишь в сказочно-эпическом фольклоре".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

http://www.dslib.net/folklor/pojetika-geroicheskogo-jeposa-dzhangar.html

"..Справедливым представляется мнение А. Ш. Кичикова и о том, что в эпосе калмыков выявляются не только различные виды древнейших воззрений их предков на окружающий мир, но и большое количество разнообразных жанров народной поэзии, явившихся необходимым компонентом для создания героических песен. Они служили также средством выражения идейных взглядов исполнителей эпоса. В эпической канве "Джангара" можно выявить и элементы богатырской сказки, йорелов и такой древний поэтический жанр — как обрядовый плач. "Эпическая страна Бумба, как известно, — страна бессмертных, вечно юных жителей. Поэтому похоронные обряды, обряд оплакивания героев и вождей не находит прямого отражения в эпосе калмыков. И, тем не менее, плач как древний поэтический жанр имеет место в составе "Джангара" (Там же. С. 48). В качестве примера приводится текст плача-причитания Ага-Шавдал, жены Джангара. Обряд оплакивания у монголов имел место в XIII—XIV вв., что подтверждается сведениями из письменных памятников."

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

в "Джангаре" можно выделить немало вышеупомянутых мифологических элементов тотемического, астрального и солярного характера". (Федотов, 1990. С. 27).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Множество слов в эпосе несут метафорический смысл и понимаются только в своем переносном значении, которое в эпическом сознании уже не осознается как переносное. Такого рода метафорическое происхождение вскрывается в отдельных, самостоятельных словах: "железная воля" (кучтэ зерг"), "каменное сердце" (темр зуркн), "стальное сердце" ("болд зуркн"), "горячить коня" ("мер кеерулх"), "слава гремит" ("туурмж делгржэнэ"). Иносказательный метафорический характер имеют не только слова, но и целые словосочетания. Например, готовность богатыря к бою передается метафорическим выражением, характеризующим его героические качества: Анчн гигч зуркнь Горячее его сердце Ээвлхэпинь гувдэд, Забилось в груди, Арвн хойр сурэнь Двенадцать отваг Амн ееднь дэврэд. Стали [грудь] распирать. (Джангар, 1980: С. 214)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"В своей основе ойрат-калмыцкая мифология, — пишет ученый-востоковед СЮ. Неклюдов, — является составной частью мифологии монгольских народов, но в ойрат-калмыцкой мифологии в большей степени, чем в мифологии мон голов, сохранились элементы "охотничьей" мифологии; теснее ее связь с мифологическими представлениями тюркских народов; шаманская мифология ойрат-калмыков испытала более сильное (и относительно позднее) воздействие "желтошапочного" буддизма, утвердившегося у калмыков в начале XVII в. При ослаблении связей калмыков с централь-ноазиатской прародиной их мифологические представления несколько модифицировались, элементы архаичной мифологии удержались лишь в сказочно-эпическом фольклоре".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Песни "Джангара" бытуют и в других регионах, в иноэтнической среде. Несколько небольших сюжетов о Джангаре были записаны у сарт-калмыков в Киргизии2 ; алтайский сказитель Ялатов Н.К. в 1980 году рассказал "Джангар" в объеме 35000 стихотворных строк3 ; известны два бурятских сюжета4 песен этого памятника, три десятилетия назад найдена была сказка о "Джангаре"5"

Диссертации по гуманитарным наукам - http://cheloveknauka.com/kalmytskiy-geroicheskiy-epos-dzhangar-poetika-i-traditsiya#ixzz4CoFHVfwu

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти