Перейти к содержанию
Гость Зиядоглу

Французко-тюркская паралель

Рекомендуемые сообщения

Гость Зиядоглу

Привет всем. На прошлой неделе получилaсь интересная ситуация: на встрече французских и азербайджанских бизнесменов обсуждали какие-то ньюнасы проекта и один француз высказал фразу "côte à côte" (означает "бок о бок") и почему-то один из бизнесменов со смехом вспомнил азербайджанскую фразу "кёта-кёт", что в принципе означает "зад о зад" или "краешек о краешок". И я подумал, что а ведь на самом деле то слово обозначающее у нас "зад(ницу)" призносится как "кёт", что обозначает скорее "бока", "дно" или "край" чего либо. На французском côte обозначает берег, край, бока.

Просто фонетическое совпадение или след гуннов? :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Привет всем. На прошлой неделе получилaсь интересная ситуация: на встрече французских и азербайджанских бизнесменов обсуждали какие-то ньюнасы проекта и один француз высказал фразу "côte à côte" (означает "бок о бок") и почему-то один из бизнесменов со смехом вспомнил азербайджанскую фразу "кёта-кёт", что в принципе означает "зад о зад" или "краешек о краешок". И я подумал, что а ведь на самом деле то слово обозначающее у нас "зад(ницу)" призносится как "кёт", что обозначает скорее "бока", "дно" или "край" чего либо. На французском côte обозначает берег, край, бока.

Просто фонетическое совпадение или след гуннов? :lol:

Просто совпадение. Côte = coast (eng.) = costa (lat.). Это же слово в названии страны Côte d'Ivoire - Берег Слоновой Кости.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Есть еще параллель и дуплет:

у тюрков Южной Сибири есть такая женская распашная безрукавка - сегедек/чегедек,

у казахов что-то вроде жегдек (?),

у огузов что-то тоже есть, через турецкий - в алжирский арабский,

оттуда - к французам и появился... жилет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересна этимология слова "жакет". Оно есть и в тюркских языках, и в европейских, и в арабском. В европейских этимологических словарях нет единой точки зрения на этимологию слова "жакет": одни считают заимствованием из арабского, а о наличии этого слова в тюркских языках ни слова, а другие связывают с именем некого крестьянина Жака Джеймса.

Etymology: ME jaket < OFr jaquette, dim. of jaque < Sp jaco < Ar shakk

http://www.yourdictionary.com/jacket

Etymology: Middle English jaket, from Anglo-French jackés, plural, diminutive of Middle French jaque short jacket, from jacques peasant, from the name Jacques James

Date: 15th century

http://www.merriam-webster.com/dictionary/jacket

Proto-Turkic: *jaku

Altaic etymology:

Meaning: coat

Russian meaning: плащ, шуба

Karakhanid: jaqu (MK)

Oyrat: jaqqɨ, d́aqqɨ, jaqa, d́aqa

Yakut: saɣɨnńax

Tuva: čaɣɨ

Kirghiz: ǯaqɨ (dial.)

Kazakh: žaqɨ (dial.)

Bashkir: jaqɨ

Comments: ЭСТЯ 4, 60-61, Лексика 476. The form jaɣqu is not really attested: it is a folk etymology related by MK. Turk. > Russ. jegá, see Аникин 195, 721.

Proto-Altaic: *ĺak`V ( ˜ -e-)

Nostratic:

Meaning: fur clothes

Russian meaning: меховая одежда

Turkic: *jaku

Mongolian: *daku

Tungus-Manchu: *leKu (/ *laKu)

Comments: A Western isogloss. Mong. cannot be < Turk., despite Щербак 1997, 121.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Или допустим французский PERUK (парик) и тюркский BÖRK.

Proto-Turkic: *bȫrk

Meaning: hat, cap

Russian meaning: шапка, головная повязка

Old Turkic: börk (OUygh. - Lig. VSOu)

Karakhanid: börk (MK, KB)

Turkish: börk, (dial.) bürk, pörk

Tatar: bürek

Middle Turkic: pörük (MA), börk (Бор. Бад., Pav. C.)

Uzbek: bụrk

Uighur: börk

Sary-Yughur: pörük, perik

Azerbaidzhan: börk (dial.)

Turkmen: bȫrik

Khakassian: pörǝk

Shor: pörük

Oyrat: börük

Halaj: bö^k (KhM), birgäk

Yakut: bergehe

Dolgan: bergehe

Tuva: bört

Tofalar: bö'rt

Kirghiz: börük

Kazakh: börik

Noghai: börk

Bashkir: bürk

Balkar: börk

Karaim: bärik (H), b'ork (T)

Karakalpak: börik

Kumyk: börk

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Привет всем. На прошлой неделе получилaсь интересная ситуация: на встрече французских и азербайджанских бизнесменов обсуждали какие-то ньюнасы проекта и один француз высказал фразу "côte à côte" (означает "бок о бок") и почему-то один из бизнесменов со смехом вспомнил азербайджанскую фразу "кёта-кёт", что в принципе означает "зад о зад" или "краешек о краешок". И я подумал, что а ведь на самом деле то слово обозначающее у нас "зад(ницу)" призносится как "кёт", что обозначает скорее "бока", "дно" или "край" чего либо. На французском côte обозначает берег, край, бока.

Просто фонетическое совпадение или след гуннов? :lol:

Это также как:

французское: "Тет-а-Тет" и казахское "Бет-ке-Бет" (лицом к лицу, наедине).

или явное "ж"-еканье у тех и у других.

или каз: Шуртук (куцый или что-либо укороченное) и Сюртук (короткий плащ).

или каз: сымбат-ты, рус: симпат-ичный :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это также как:

французское: "Тет-а-Тет" и казахское "Бет-ке-Бет" (лицом к лицу, наедине).

или явное "ж"-еканье у тех и у других.

или каз: Шуртук (куцый или что-либо укороченное) и Сюртук (короткий плащ).

или каз: сымбат-ты, рус: симпат-ичный :)

Это шутка?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это шутка?

Какое из 4-х приняли за шутку?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это также как:

французское: "Тет-а-Тет" и казахское "Бет-ке-Бет" (лицом к лицу, наедине).

Ну, если так подходить, то у азербайджанцев есть более близкая фраза: "Тек-э-Тек", то есть буквально "один на один". Но это просто стилистическая параллель.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это также как:

французское: "Тет-а-Тет" и казахское "Бет-ке-Бет" (лицом к лицу, наедине).

или явное "ж"-еканье у тех и у других.

или каз: Шуртук (куцый или что-либо укороченное) и Сюртук (короткий плащ).

или каз: сымбат-ты, рус: симпат-ичный :)

добавлю у французов есть звук -ғ,которая является особенностью казахского языка.

Но все это конечно является просто совпадением.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какое из 4-х приняли за шутку?

Все, кроме парика и жакета.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раз на то пошло, то и от калмыков добавлю:

Monets [моне](франц.)-Монге (калм.)= деньги

(se) battre [(сё) батр](франц. драться)-баатр (калм. богатырь, герой)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Экипаж - эки баш (икi пас) - конская упряжка из двух голов.

Экипаж от equipe- команда, состав, группа, отряд, коллектив

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раз на то пошло, то и от калмыков добавлю:

Monets [моне](франц.)-Монге (калм.)= деньги

(se) battre [(сё) батр](франц. драться)-баатр (калм. богатырь, герой)

Monets [моне]больше созвучен туркменскому и азербайджанскому манату. Монге происходит от древнетюркской меднолй монеты "мангыр". :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Monets [моне]больше созвучен туркменскому и азербайджанскому манату. Монге происходит от древнетюркской меднолй монеты "мангыр". :rolleyes:

Нет, как раз-таки не созвечен, Т как и С не читаются в конце, поэтому читается МОНЕ, а не МОНЕТС, так что созвечнее МОНГЕ :rolleyes: .

Можно, плиз, источник где написано про мангыр > монге? Давно задумывался над происхождением этого слова.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, как раз-таки не созвечен, Т как и С не читаются в конце, поэтому читается МОНЕ, а не МОНЕТС, так что созвечнее МОНГЕ :rolleyes: .

Можно, плиз, источник где написано про мангыр > монге? Давно задумывался над происхождением этого слова.

МАНГЫР , турецкая медная монета 14-17 вв., самый ранний тип ее чеканился при Урхане (1326-1359). Изображение: с обеих сторон надпись араб, шрифтом первоначально всегда с указанием на год вступления на престол. Вес М. колебался между 0,9 г и 3,32 г, вес отдельных монет достигал 4,26 г, а в начале 17 в. - 12,1 г. К акче (аспру) М. относился в 16 в. как 1.16, позже как 1:8. В 1687 на 1 акче шло 2 М. весом 1,6 г, в 1688 на 1 акче 1 М.

http://rucoin.ru/dictionary/12/

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

МАНГЫР , турецкая медная монета 14-17 вв., самый ранний тип ее чеканился при Урхане (1326-1359). Изображение: с обеих сторон надпись араб, шрифтом первоначально всегда с указанием на год вступления на престол. Вес М. колебался между 0,9 г и 3,32 г, вес отдельных монет достигал 4,26 г, а в начале 17 в. - 12,1 г. К акче (аспру) М. относился в 16 в. как 1.16, позже как 1:8. В 1687 на 1 акче шло 2 М. весом 1,6 г, в 1688 на 1 акче 1 М.

http://rucoin.ru/dictionary/12/

И это по вашему "древняя" монета? Слово монге еще раньше чем в 14 веке использовалось и больше относится к металлу:цаган монге- серебро, улан монге- медь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И это по вашему "древняя" монета? Слово монге еще раньше чем в 14 веке использовалось и больше относится к металлу:цаган монге- серебро, улан монге- медь

Первая фиксация относится к началу 14-го века. И чем не древняя монета? Тогда еще на свете не было многих современных государств и народов. И при чем тут монге-метал? Речь идет о деньгах. Я вам дал ссылку, где указывается на мангыр как на монету. Другое дело сама этимология слова. Слово МАНГЫР является модификацией тюркского БАКЫР-МЕДЬ. А мангыр это и есть медная монета. И все эти слова зафиксированы еще в ранних текстах.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Первая фиксация относится к началу 14-го века. И чем не древняя монета? Тогда еще на свете не было многих современных государств и народов. И при чем тут монге-метал? Речь идет о деньгах. Я вам дал ссылку, где указывается на мангыр как на монету. Другое дело сама этимология слова. Слово МАНГЫР является модификацией тюркского БАКЫР-МЕДЬ. А мангыр это и есть медная монета. И все эти слова зафиксированы еще в ранних текстах.

А я вас просил дать ссылку на факт заимстования,раз уж вы так смело утверждаете об этом, а не на то что МАНГЫР-монета:

Можно, плиз, источник где написано про мангыр > монге? Давно задумывался над происхождением этого слова.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я вас просил дать ссылку на факт заимстования,раз уж вы так смело утверждаете об этом, а не на то что МАНГЫР-монета:

я лучше постараюсь найти ссылку, где указывается, что Париж является столицей Франции, а не Бразилии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот интересные параллели:

француский jeune - 1. юный, молодой

английский young - 1) молодой, юный; юношеский; 2) новый, недавний;

немецкий jung – 1. юный, молодой; 2. свежий

русский юный

и тюркские

gənc - юный, молодой

yangi/yengi /yeni - новый, свежий

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Жорес - Жарас 


Жирар - Жарар


Жак - Жаке, Жака


Жан - Жан


Жулиан - Жолан


Эрик - Ерик


 и т.д.


 


:)


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть версии откуда такое сходство? Какой то тюркский род добрался до франков и там остался. Судя по именам не малочисленный род. Женских имен не заметил. Судя по мужским именам, значит были войнами. Значит был не род, а войско.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...